Uj Kelet, 1974. január (55. évfolyam, 7743-7769. szám)

1974-01-01 / 7743. szám

Gondolatok a Bétár­ jubileumi kiállításán A maga nemében páratlanul érdekes, de elsősorban fontos ne­­velő feladatú kiállítás nyílt meg a héten Tel Avivban: a Betár revizionista cionista ifjúsági moz­­galom 50 éves jubileumi kiállí­­tása. Hibát követett el a rende­­zőség, amikor ezt a kiállítást néhány nappal a választások előtt rendezte meg, mert a be­­mutatott dokumentáris anyag és a kiállítás eredeti célja ennél sokkal nagyobb tiszteletet érde­­mel. Miután a Betár mozgalmat általában a Chéruttal azonosít­­ják, elkerülhetetlennek látszik a megnyitó és a választások kö­­zötti összefüggés. A rendezők helyesebben tet­­ték volna, ha 2—3 héttel elha­­lasztják a megnyitót, és ezáltal lehetővé teszik a harcos cionista múlt és tevékenység iránt érdek­­lődő tömegeknek a tanulságos kiállítás megtekintését. Kitűnő alkalom lett volna ez az új nemzedék számára, hogy megta­­nulja, miszerint a független és szabad zsidó állam gondolata évtizedeken át éltető eleme volt a gálati ifjúságnak, amely a maga módján — a különféle cionista politikai áramlatok ke­­retében­­— mindent elkövetett a Herzl-i ideál megvalósítására. Az eredeti okmányokat és fényképeket bemutató kiállítás három emeleten terül el és a né­­ző elé tárja a Betár 45 ország­­ban működő és működött helyi­­csoportjának tevékenységét. Itt tanultuk meg, hogy ez a cionis­­ta mozgalom nemcsak Kelet- Európában volt erős, hanem Nyugaton és az arab államok­­ban is, sőt még a távoli Kíná­­ban is voltak tagjai. A magyarországi zsidóság min­den téren úttörő volt a klasszi­­kus és a modern cionizmus te­­rén. Natonéktól kezdve Herzlen és Nordauon át egészen az utóbbi évtizedek h­alácaiig és szabadságharcos mártírjaiig min­­denkor az élenjárók között ta­­láljuk a magyarországi szárma­­zású zsidókat. Ennek jelét ezen a kiállításon is megtaláljuk. A Bezár ifjúsági mozgalom 1923 december 23-án alakult Rigában .,Cionista aktivista ifjúsági szer­­vezet, ,Joszéf Trumpeldor nővére” név alatt. Feladata az első vi­­lágháború után létesített zsidó légió útjának követésére Erec ,Tiszráélben, vagyis a jövendőbeli Izráel hadserege alapjául szol­­gálni. Ez a mozgalom telepítési és országnépesítési ideológiával is bírt és a jisuv hivatalos intéz­­ményeit megelőzve már 40 évvel ezelőtt megindította az első „il­legális” alistákat, amelyek az elnyomó angol mandátumi ha­­tóságok elleni harc egyik alap­­ját képezték. 1928 nyarán a ro­­mániai Csernovicban, majd a csehszlovákiai Pozsonyban ala­­kult meg a mozgalom helyi­­csoportja és a pozsonyi bezárok létesítették Budapesten, sok más országot megelőzve az első moz­galmi csoportot, amely hamaro­­san tömegmozgalommá vált. Ez a beszámoló nem a meg­­felelő hely az ilyen és hasonló ifjúsági cionista mozgalmak munkájának kiértékeléséhez. Saj­­nos, aki erre kíváncsi, most nem kaphat választ a kiállítás dokumentáris anyagáról, holott a kis , magyarországi” pavilon igye­kezett választ adni a megkopott okmányok és megfakult fényké­­pek, a régi mozgalmi zászlók, latinbetős héber daloskönyvek és időrágta folyóiratok segítségé­­vel ezekre a kérdésekre. A ren­­dezőség azonban úgy látszik csak a választásokra gondolt. Múlt hét csütörtökön bezárták a kiállítást. Fuchs Ávrám ״ Csendélet Afrikában״ Baráti beszélgetés után pergőtűz ״ Nem lehet hinni ezeknek az egyiptomiaknak” — mondotta Giora, a fiatal tiszt, amikor vá­­ratlanul nehéz egyiptomi tűz alá kerültünk Iszmailiától délre. Néhány méternyire voltunk állá­­sainktól a mangófák közötti ma­­gas bokrok sűrűjében, amelyet katonáink , ,*sungelnek” nevez­­tek. Giora kiábrándultságát azok a szokatlan kapcsolatok okozták, amelyek ezekben a napokban a fronton az izraeli és az egyipto­­mi katonák között szövődnek. ״ Tegnapelőtt hízott bárányt ad­­tunk nekik ajándékba és ma pergőtüzet zúdítanak ránk cseré­­be” — mondta a fiatal tiszt. Giora ezután elárulta nekünk, hogy a frontszakaszán, amely egyike az izraeli—egyiptomi front egyik legérzékenyebb pont­­jainak, kifejezetten baráti kapcso­latok alakultak ki a szembenálló katonák között és ez a baráti állapot nemcsak szavakban, ha­­nem tettekben is kifejezésre jut, mint például az ajándékba kül­­dött bárány. Az egyiptomi szépen megkö­­szönte az ízletes ajándékot, ami nem zavarta két nappal később abban, hogy tüzet nyisson az ajándékozóra. ,,Időnként úgy viselkednek, mint az őrültek. Pokoli tüze­­lésbe kezdenek — közvetlenül a baráti beszélgetés után. A lövöl­­dözés azonban mit sem változtat a baráti kapcsolatok folytatásán. Tudják, hogy időnként tűzpár-­­­bajt vívhatnak velünk, majd is­­mét visszatérünk az előző kap­­­­csolatainkhoz” — mondotta Gio­­­­ra. Az egyik ilyen golyóváltás so­­rán, az elmúlt napok folyamán 14 katonánk sebesült meg ebben­­ a térségben. Az említett napon délelőtt 10.30 órakor kezdtek tüzelni az­­ egyiptomiak, amikor mintegy 20­­ méter távolságban voltunk az­­ állásainktól, a bokrok között. . . Idillikus légkör és környezet­­ vett körül bennünket, amikor vá­­­­ratlanul, minden előzetes ok nél- ן kül megnyílt a pokol és a kö-­­zeli, jól álcázott állásaikból az­­ ellenség pergőtüzet nyitott ránk. Az egyiptomiak puskával, gép­­fegyverrel, házukéval és­­kézi­ ra-­­kétával lőttek. A földre vetettük magunkat és perceken át bele­­fúrtuk magunkat a puha homok­­ba. Körülöttünk jégesőként zá­­­­poroztak a golyók és gránátok. Az izraeli traktor, amely kö­­zelünkben dolgozott, hirtelen megállt, vezetője kiugrott és a nehéz jármű alatt fekve kere­­sett menedéket. Az egyiptomiak a traktorra összpontosították tü­­zü­ket és a jelek szerint a hatal­­mas földvájógép volt a tüzelés megnyitásának az oka. Hama­­rosan a mi állásainkból is tüzel­­ni kezdtek. Aztán, órák múltán, elcsitult a csatazaj. Másnap hallottuk a rádióban. A hadsereg szóvivője jelenti... 4 UJ KELET 1974.1.1 SZELVÉNY £££ II KELET REJTVÉNYPAL\nza1 ____________.................................­ 1 ! !!■■111.1............................ Keresztrejtvény 666 Vízszintes. 1. A lovas bika via­­dor neve. 8. Indiában a hindu kasztrendszeren kívüliek neve. — 14. Éjjeli táncos (esetleg műso­­ros) szórakozóhely. 15. Az 1796 —1815 közötti háborúk jelzője. 17. Vissza­­fontolóra vesz. 18. Ékezettel hitszegő, perfid. 19. Ének mássalhangzói. 20. Ingat­­lan. 21. Progresszivek. 22. Átír betűt keverve. 24. Kis tartomány Közép-Görögországban.­­ 25. Tárgykör mássalhangzói. 26. Megelégelt. 27. Sárga, kristályos anyag, a sárgarépa A- vitamint tartalmazó festékanyaga. 29. T. O. A. 30. Bánatos páratlan be­­tűi. 31. Kőműves munka, de a betörő cinkosa is teszi. 32. Eu­­rópai ország fővárosa. 33. Ház­­bért fizet. 34. Spanyol főúr.­­ 35. Azonban. 37. A Duna bal­­oldali mellékfolyója. Hossza 260 kilométer. 38. Japán harci kiál­­tás. 39. Vissza: a négerek déli csoportja, amely Szudántól dél­­re, Közép-Kelet és Dél-Afrika nagy részét lakja. 41. Dögevő­­­gadozó. 43. Arra a helyre. — 44. Szabályszerű, előírásszerű. — 45. Olyan ember, aki váratöm­­lesztésre vért ad, latin eredetű szóval. 46. Héber világosság. — 47. Vissza:­étel jelzője lehet. 48. Vissza: ékezettel vizi ragadozók. 49. Német író. A német impresz­szionizmus korának legegyénibb­­ színházi kritikusa (Alfred). 50. Egyenérték, értékpapírok névérté­­kének az árfolyammal való azo­­nossága. Függőleges. 1. Tag páratlan betűi. 2. Loire dépertment szék­­helye Franciaországban. 3. A gránitmagma vulkanikus kiöm­­lésével keletkezett újabbkori na­­gyon elterjedt kőzet. 4. Ékezet­­tel éljenez. 5. Forma. 6. Puha fém. 7. Sas. 8. Szélsőséges, vég­­letes (ellentét). 9. Csodalámpá­­járól nevezetes alak az ezeregy­­éjszakában. 10. Vissza: folyami­­ kavics, német eredetű szóval. — . 11. Olasz én. 12. Angol kötő­­szó. 13. Afrika legmagasabb he­­gye, a Kelet-Afrika­i árok men­­tén 6010 méter magas. 16. Régi magyar úritánc. 20. Provencai dalköltők. Költészetük a tizen­­egyedik és tizenharmadik század között virágzott s nagy hatással­­ volt a francia és észak-olasz költészetre. 23. Ékezettel bírói öl­­tözék. 25. A trópusi ciklonok egyike, az Atlanti óceánban je­­lentkező fajtája. 27. Ékezettel alsós (kártyajáték). 28. Ékezettel csorzó, halom. 29. Ékezettel asz­­tal jelzője lehet. 32. Barna egy­­nemű betűi. 34. A kalapos gom­­bák egyik faja, egyesek közülük mérgesek, mások ehetők. — 36. ן Atilla más néven. 37. Ékezettel I tornác, pincetorok. 38. A ba­­­j édestestvére. 40. N. N. M. R. 42. I Betűvel a végén másolat^ —־ I 48. Kicsinyítő képző. __ A 663 SZÁMÚ KERESZTREJTVÉNY MEGFEJTÉSE Vízszintes: 1. Elodázás — 13. Leletek — 14. Makáma — 26. Mamaliga — 31. Babilon — 35. Bőregér — 39. Tökéletes — 55. Kereslet Függőleges: 1. Eleonora — 2. Lemnosz — 3. Olenek — 11. Ame­­rigó — 12. Laboráns —14­­. Melomán — 23. Manila — 30. Leger — 38. Sterne 41. Loire. Nyeremény könyv: MAUPASSANT: ÉKSZEREK •־» ..■v״*•)•■•יי״•««•/#,, «iwwwmw11w««M»1rii»1 GERALD DURRELL :!■*< rvrtrfmrrrrrrmnwirm ... . * ז,'•' ־־• f '•/;י ־•.. j - .•*1, . Rokonom, Rosy WIIWIWWHIIIIWWH^imWWHIIWWWWWIIWII^^ 16. A tükörsimára fényesített padló még egy józan elefántnak sem jelentett vol­­na szilárd és biztos talajt — hát még ha figyelembe vesszük Rosy állapotát! — Hátsó lába — mindig is az volt a gyenge pontja — kicsúszott alóla, s Rosy, nagy megdöbbenésére, hirtelen letottyant a hátsó felére. De még ez sem lett volna baj, ha nem olyan nagy kezdő sebes­­séggel lép be a bálterembe, most ugyan­­is továbbszánkázott a sima parketten, míg Adrian remegve kapaszkodott a fü­­lébe, vak rémülettel ráncigálta, s hiába­­való erőfeszítéssel igyekezett megfékez­­ni az eszeveszett száguldást. Lord Fen­­neb­ree kis híján fejre állt a sátorban, ta­­golatlan parancsokat üvöltözött, de sen­­ki sem segíthetett rajtuk. Hölgyek sikol­­tozása, urak döbbent kiáltozása töltötte be a báltermet, míg Rosy, mint egy nagy rakás brilliáns, egyre növekvő se­bességgel zúdult végig hátsó fertályán ülve a termen, míg csak a túloldalt fel­­állított hosszú asztalokba nem ütközött. Hömpölygött a padlón a puncs, a pezs­­gő, a nyolc különféle évjáratú nemes bor. Fagylalttal befröcskölt szarvascom­­bok szóródtak szanaszét, gyümölccsel, homárral, angolnával vegyest. Amikor Rosy fülsüketítő recsegés-ropogás kísé­­retében megállt, alapjaiban rázkódott meg a kastély. — Hosszantartó, döb­­bent némaság telepedett a teremre; nem szakította meg más, csak Rosy finom csuklása. Lady Fenneb­ree, minden bizonnyal életében először, nem jutott szóhoz. A férje valami eredetit ígért — ám egy drágakövekkel borított, óriási elefánt, amint fékezhetetlenül végigszánkázik a báltermen két indus úriember kíséreté­­ben — hát ez még az ő legmerészebb el­­képzeléseit is felülmúlta. Amikor Rosy nagy robajjal nekiütközött az asztalok­­nak, a sátrat rögzítő kötelékek megpat­­tantak, és az egész alkotmány a padlóra zuhant. Lord Fenneb­ree kikecmergett belőle; körülbelül olyan volt, mint egy ezerszínű óriáspillangó, amint éppen ki­­gubózik. Lady Fennebtree nagy meg­­döbbenéssel felismerte, s nyomban visz­­szatért a szava, méghozzá teljes ener­­giával: — Ruppert! — vakkantott a lady. — Mit jelentsen ez? Erre a kérdésre elég nehéz volt vála­­szolni, de Lord Fenneb­ree megtette, ami tőle telt. — Meglepetés! — pihegte, idegesen mosolygott, és széles karlendítéssel az étellel-itallal borított koszora mutatott. — Íme, az ígért meglepetés, szerelmem! — Meglepetés?! — kérdezte fojtott hangon a lady. — Az, szerelmem. Végtére a megyé­­ben más bálon még nem fordult meg elefánt! — És én tökéletesen megértem ezt a mulasztást! — mennydörögte a Lady. — Lesz szíves azonnal eltávolítani ezt az állatot?! Rosy mindmostanáig békésen üldö­­gélt a hátsó felén. Az ütközéskor elszen­­vedett néhány apró horzsolás — igazán semmiség volt ahhoz képest, hogy való­­ságos elefánt-paradicsomban kötött ki. Körös-körül patakokban csordogált és valósággal tavakat alkotott a sokféle ínyenc- és mámorító folyadék, benne szigetként virult mindenféle ehető tárgy, úgymint homár, fagylalt s vadpástétom, amellyel eddigi élettapasztalata során még nem találkozott. Boldogan nyújto­­gatta ormányát, s amit csak elért, min­­dent végigkóstolt, tudomást sem véve Adrianról, aki még most is ott csim­­paszkodott a nyakán, és kétségbeesett igyekezettel próbálta védencét felállásra bírni. Hamarosan azonban Rosynak is eszé­­eszébe jutott, mit kíván az illem. Ezek a kedves, bőkezű emberek ilyen ízletes lakomát tálalnak elébe, igazán a legke­­vesebb, ha viszonzásul kicsit elszórakoz­­tatja őket. Felszívott egy ormányra való pezsgőt, szíverősítőül, és megpróbált visszaemlékezni mutatványaira, amelye­­kért oly hálás volt a mindenkori cirku­­szi közönség. Érett megfontolás után után úgy határozott, felül és pitizik. Nem volt éppen a legszerencsésebb választás. Még jó, hogy Adrian az utol­­só pillanatban elugrott, az alkohol ugyanis némiképpen befolyásolta Rosy ell­ensúlyérzékét, úgyhogy fülsiketítő robajjal hanyatt esett és magával rán­­tott egy óriáscsillárt, amely ezernyi csil­­logó, csörömpölő diribdarabban zápor­­zott a bálteremre. Mivel a csillárban nem kevesebb, mint háromszázötven jókora gyertya égett, a teremben fe­­lettébb látványos tűzvész támadt. A vendégek fejvesztetten kavarogtak, és keservesen jajveszékeltek. A nők sorra elájultak, magukhoz tértek, megint el­­ájultak, oly egyhangú rendszerességgel, hogy a férfiaknak épp csak arra volt idejük, hogy elkapják őket eszükben. Rosy egy kicsit csodálkozott. A pi­­tizőmutatványt még soha, sehol nem fogadta ilyen tomboló lelkesedés. Ol­ dalára hengeredett, feltápászkodott, és lelkes tekintetét végighordozta a bál­­terem romjain. Úgy látszik, mindenki részt vesz a mutatványban. Adrian megragadott egy ezüstvödröt, tele jeges vízzel, és a vidáman lángoló gyertyák­­ra zúdította. Sikeresen eloltotta ugyan a tüzet, ám egyszersmind csípős füst kezdett terjengeni a bálteremben. Lady Fenneb­ree most már gutaütésesen lilá­­ra vált dühében; megragadta ő lordsága elegáns kabátjának hajtókáját, és tel­­jes erejéből rázta, úgyhogy számos ed­­digelé elájult hölgy sürgősen magához tért, hogy semmit el ne mulasszon az érdekes látványból. Rosy úgy érezte, igazán remekül si­­került az estély; pontosan ez az, amit ő szeret, töméntelen étel-ital, és min­­denki részt vesz a vidám mulatságban. Gyorsan szippantott egyet egy arra csordogáló portospatakból, és azon tűnődött, nem kellene-e megismételni a mutatványt. De aztán úgy döntött, az ilyen hálás közönség mindent megér­­demel, úgyhogy inkább megkísérelt fej­­re állni­. Ez sem sikerült azonban sok­­kal különbül, mint a pitizés, és Rosy fölhemperedett. Egy­ pillanatig az Ol­­dalán hevert, finoman csuklott, és azon töprengett, vajon hol hibázta el. Talán a zenekar sem a legszeren­­csésebben választotta épp ezt a pil­­lanatot, hogy rázendítsen. Súlyos meg­­rázkódtatást jelentett számukra az alanti tömegmészárlás, de hát ha őlord­­sága így akarja, ők igazán nem szól­­hatnak bele. Amikor azonban a zené­­szek, e hűséges és sokat próbált csa­­ládi bútordarabok észrevették, hogy ő­­lordsága és eladysége párharcba bo­­nyolódott, amelynek során olyan kité­­telek hangzanak el, aminek legfeljebb ha a hálószoba falai és négyszemközt képzelhetők el — ezt már nem bírták elviselni. A helyzetet meg kellett menteni, rázendítettek hát egy derűs bécsi keringőre. Honnan is sejthették volna, hogy cirkuszi sikerei teljében Rosy mutatványának fénypontja volt ugyanez a keringő?! Ormányában egy kissé gömbölyded, ám tetszetős szőke tündérrel, igen ügyesen és rátermetten körbe-körbe keringőzte volt a poron­­dot. Most, ahogy ott hevert, körülle­­begte az ismerős dallam, és gondola­­tait a régi vágányra terelte. Talpra ver­­gődött, és üres tekintettel körbebámult. Tetézendő a balszerencsét, épp Lady Fenneltrec-n állapodott meg a pillan­­tása. A Fenneltrec-családfa bonyolult és semmiképpen sem hízelgő ismerteté­­sének kellős közepén — mindössze a tizenötödik századig jutott még csak vissza — a lady hirtelen arra ébredt, hogy felragadják a levegőbe, és sebe­­sen megpörgetik. Rosy ezt szívderítő keringőnek szánta, és Lady Fenneb­ree fültépő segélykiáltásait lelkes helyes­­lésnek vélvén, boldogan tovább ke­­ringett. Nagyon meg volt elégedve magával. Eddigi pályája során még soha ilyen jól nem táncolt. Igaz, oly­­kor meg-megbotlott, de olyan magas­­ra tartotta Lady Fennebtree-t, hogy nem eshetett baja. Mire Rosy meglehe­­tős szabálytalan körben megkerülte a báltermet, az egybegyűlt vendégsereg lenyűgözött, rémült pillantástól kísérve, a zenekar hirtelen rádöbbent, hogy va­­lósággal bűnpártolásban vétkes, ahe­­lyett, hogy inkább lecsillapítaná a tomboló elefántot, hirtelen elhallgat­­tak tehát. Rosy örült. Hiába, felette is eljárt az idő .... a bálterem nagy, és Lady Fenneb­ree nehéz. Úgy dön­­tött, mára eleget szórakoztatta a ven­­dégeket, most már befejezheti a mu­­taatványt. __ (folytatjuk) |

Next