Uj Kelet, 1975. február (56. évfolyam, 8074-8097. szám)

1975-02-02 / 8074. szám

** ESEMÉNYEK * EMBEREK * yYY!fyyyYyyyyyyyyy¥vvvvvvvvvvv¥vv¥¥vyvv¥vvwvvwvvvvvvvvvvwvvvwvwwwwvwwwwwuvw«w״״״״ 1״ u.״«>״»״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״״__________________________________________________________________״.״״״״״״». A körülmények hatalma A Jeruzsálem-díl úi kitiintefoffle• Simoné rle Reanvnir Izrael fővárosa a napokban elhatározta, hogy Simone de Beauvoir francia írónőnek, aki egyébként Jean Paul Sartre, a neves egzisztencia­­lista filozófus és író élettársa, a Jeruzsálem-díjat adományozza. A díjat, amellyel eddig már számos írót jutalmaztak, többek között Andre Schwartzbart, Silasvou, Ionesco, azoknak az íróknak ítélték oda, akik mű­­veikkel és közéleti tevékenységükkel kiemelkedő módon szolgálták a tár­­sadalmi szabadság gondolatát. Simone de Beauvoir számos olyan jelentős mű szerzője, amely mind az irodalmi közvéleményt, mind a kritikusokat állandóan foglalkoztatja. Az írónő ellentmondásos, izgalmas életműve, akárcsak magánélete és po­­litikai állásfoglalásai, ha tükörképe a nyugati kultúra válságtüneteinek, nyugtalan, zűrzavaros erkölcsi közérzetének. Az alábbiakban közöljük a Jeruzsálem-díj új kitüntetettjének ״ A körülmények hatalma” című reprezentatív műve zárójelenetét. ANYAGILAG KIVÁLTSÁ­GOS HELYZETBEN vágyó könyveim 54 óta jól jövedelme­sek; 52״ ben autót vettem, 55-be pedig lakást. Nem járok el b­­alról, nem fogadok vendége nem szeretem a luxushelyeke egyszerűen öltözködöm, nés nagyon jól eszem, nem fosztom meg magam semmitől. Vanna erkölcsbírák, akik szememre ve­tik ezt a jólétet, jobboldallal természetesen; a baloldal soha­sem sérelmezi, hogy egy balo­dali ember gazdag, még akkr sem, ha milliárdos; örülnek ne­ki, hogy baloldali. A marxist ideológiának semmi köze a evangéliumi morálhoz, nem kö­veteli meg, hogy az egyén aszki­zisben vagy nyomorban éljen. A jobboldal annyira meg va győződve saját törekvései jogos­ságáról, hogy ellenfelei a sze­mében csak mártíromság­ára igazolhatják magukat; úgy gon­dolja, hogy az olyan kommu­nista, akinek pénze van, nem lehet őszinte. Egy jól szabó kabát — a polgárságnak tett er­­edmény; a hanyag öltözetet v­izont affektáltságnak vagy il­le­tenségnek tekintenék. Hol azt­ vádolnak, hogy kiszórom a pénz az ablakon, hol azzal, hogy fö­­vény vagyok. Az egyetlen meg­oldás, hogy az ember egy beli hangra hallgat és hagyja, beszé­lenek, amit akarnak. Tudom, hogy profitból élek elsősorban a műveltség révén,­­ melyet kaptam, de a lehetősége révén is, amelyek annak követ­kezményei. Közvetlenül nem zsá­mányolok ki senkit, de az em­­berek, akik megvásárolják könyveimet, valamennyien eg kizsákmányoláson alapuló gazda­sági rend haszonélvezői. A kivált­ságosak bűntársa vagyok, és ő kompromittál: ezért éltem át a algériai háborút személyes drá­maként. Aki igazságtalan világ­ban él, hiába reménykedik, sem­mi úton-módon nem tisztulna meg az igazságtalanságtól. Meg kellene változtatni a világot, s nekem nincs hozzá hatalmam Szenvedni ellentmondásaitól - önmagában nem ér semmit­ meg­feledkezni róluk annyi, mint ha­zudni önmagunknak. Ebben a vonatkozásban is, megoldás hiá­nyában, rábízom magam hangu­lataimra. De e magatartás követ­kezménye elég nagy elszigetelt­ség, objektív helyzetem elválasz a proletariátustól, de az a mód ahogy azt szubjektíve átélem szembeállít a polgársággal. NINCS TÖBBÉ KEDVFA utazgatni ezen a csodáitól meg­fosztott földön; semmit sem vár az, aki nem vár mindent. De nagyon szeretném ismerni törté­nelmünk folytatását. A fiatalok a jövő felnőttei, és én érdek­­lődöm irántuk; a jövendő az ő kezükben van, és amikor tér■ veikben ráismerek az enyéimre úgy érzem, életem a síron túl­­ folytatódik. Jól érzem magam társaságunkban, de a vigasz, a­­melyet nyújtanak nekem, kétes miközben továbbviszik a világot ellopják tőlem. Micsoda fölény élőnek lenni! Ezekben a húsz■ éves szemekben már halottnál­ látom magamat, eltemetve. Ki vagyok? Megöregedni azt 4 UJ KELET 1975. II. 2 ■ jelenti, hogy az ember korlátoz­­­­za magát. Küzdöttem a címkék ■ ellen, de nem akadályozhattam­­ meg az éveket abban, hogy bőr­■ tönbe zárjanak. Még hosszú ideig­­ ellakom e díszletek között, ame­­­­lyek között lerakódott az életem:­­ hű maradok a régi barátságok­­­­hoz, emlékkészletem, ha gazda­­­­godik is kissé, megállapodik. Egyes könyveket megírtam, má­­r­sokat nem. De van valami ezzel kapcsolatban, ami elkedvetlenít. A jövő felé feszülve éltem, és most összefoglalom magam a múlt időben, a jelen, úgy tetszik, elsikkadt. Hosszú ideig úgy gon­­doltam, hogy az életművem még előttem van, és íme, már mögém került. Azért tanultam, hogy valamikor majd felhasznál­­jam a tudásomat, rengeteget fe­­­lejtettem, és azzal, ami megma­­radt, nem tudok mit kezdeni. AZ ÍRÓNAK mindenesetre megvan az az előnye, hogy azok­­ban a percekben, amikor ír, ki­­vonja magát a megkövesedés fo­­lyamatából. Minden új könyvem­ben újra indulok. Minden lap, minden mondat friss leleményt kíván, előzmény nélküli döntést. Az alkotás kaland, ifjúság és sza­­badság. De mihelyt elhagytam munka­­asztalomat, az elmúlt idő össze­­gyűlik mögöttem. Más dolgokra kell gondolnom; hirtelen bele­­ütközöm a koromba. Ez a túl érett nő egykorú velem: felisme­­rem kései kislányarcát megvé­­nült bőre alatt. Ez a galambősz úr, aki egyik dédnagybátyámra hasonlít, mosolyogva mondja, hogy együtt játszottunk a Lu­­xembourg-kertben. ״ Az édes­­anyámra hasonlít” — mondja ne­­kem egy harminc év körüli asz­­szony. Minden fordulónál sze­­membe vág az igazság és nem értem, milyen csel folytán sújt rám kívülről, jóllehet bennem lakik. Az öregség, távolról intézmény­nek látszik, pedig fiatal emberek azok, akik váratlanul öregnek találják magukat. Egy nap azt mondtam magamnak: „Negyven éves vagyok!” Mire elképedésem­­ből magamhoz tére­m, már ötven voltam. A megdöbbenés, ami akkor elfogott, aztán sem múlt el. Valahogy nem tudom elhinni. . Amikor nyomtatásban olvasom: Simone de Beauvoir, úgy tetszik, hogy fiatalasszonyról beszélnek, aki én vagyok. Gyakran álmo­­dom, hogy álmomban ötvennégy éves vagyok, hogy felébredek és csak harminc éves vagyok. Néha, mielőtt visszanyerném öntudato­­mat, egy szörny ül mellemre: ״ De hisz így van! Az a szörnyű­­ség, hogy elmúltam ötven éves, igaz!” Hogyan lehet, hogy vala­­mi, aminek sem alakja, sem anya­ga, olyan súllyal nehezedjék rám, hogy eláll a lélegzetem? Hogyan lehet, hogy azt a nem létező va­­lamit, a jövőt, ilyen könyörte­­lenül ki lehessen számítani? Het­venkettedik születésnapom éppen olyan közel van, mint a felszaba­­dulás oly közeli napja. Hogy meggyőződjem róla, csak a tükör elé kell állnom. Negyven éves koromban egy nap azt gondoltam: „A tükör mélyén az öregség leselkedik rám; ez a végzet, elbánik velem.” Máris el­­bánt. Gyakran elképedve állok­­ meg ez, ciuó a mi­eielen valamit,­­ az arcom előtt. Utálom a tükör­­­­képem, petyhüdt szemhéjamat,­­ szemeim alatt a táskákat, túlsá­­­­gosan telt arcomat és a szájam­­ körül ezt a ráncok okozta szomo­­rúságot. Az emberek, akikkel ta­­lálkozom, talá nem látnak ben­­nem mást, csak egy ötven éves nőt, aki se szép, se csúnya, olyan korú, amilyen. De én a régi ar­­comat látom magam előtt, ame­­lyet himlő támadott meg, s amely­nek ragjai sose fognak begyó­­l gyűlni. EZ A SZÍVEMET IS meg­­mételyezi. Elvesztettem azt a ké­­pességet, amellyel el tudtam vá­­lasztani a fényt az éjszakától. Lá­­zadásaimat elbátortalanítja a vég közelsége és a leromlás végzet­­szerűsége, még az örömeim is halványabbak. A halál ma már nem távoli, durva kaland; ott kísért álmaimban; amikor feléb­­redek, árnyékát ott érzem ma­­gam és a világ között, az elmú­­lás már megkezdődött. Ez az, amit nem láttam előtte: korán kezdődik, és lassan emészt fel. Talán nagyobb fájdalom nélkül ér majd véget, miután már min­­den elhagyott, úgy­hogy ez a je­­lenlét, a sajátom, amelyről nem akartam lemondani, nem lesz már semmi. Apránként el fognak szakadni a földhöz rögzítő köte­­lékek. Igen, itt az ideje, hogy így szóljak: soha többé! Nem én vá­­lok meg régi örömeimtől, ők vál­­nak meg tőlem; a hegyek ösvé­­nyei kifutnak lábam alól. Soha­­sem vetem magam többé fáradt­ Ságtól mámorosan az illatos szé­­nába; sohasem siklok le többé egyedül havas reggeleken. Soha többé nem lesz dolgom férfivel. A képzeletem ma már éppúgy belenyugodott, mint a testem. Ennek ellenére különös elképzel­­ni, hogy az ember már nem test: vannak percek, amikor e bizarr állapot végérvényessége megfa­­gyasztja a véremet. És ami a leg­­jobban letör, jobban, mint ezek a hiányok, az, hogy nem ébred­­nek bennem új vágyak, elfony­­nyadnak, mielőtt megszületné­­nek, abban a megritkult időben, ami még az enyém. Valamikor a napok sietség nélkül teltek, én gyorsabban haladtam, mint ők, sodortak a terveim. Most a kurta órák lóhalálában ragadnak a sír felé. Igyekszem nem gondolni rá, mi lesz tíz év múlva, egy év múlva. Az emlékek kimerülnek, a mítoszok szétfoszlanak, a ter­­vek csírájukban elvetélnek, de hosszú lesz ez az én rövid jö­­vőm! ÉS MICSODA FENYEGETÉ­­SEKET rejt magában­ Az egyet­­len új és fontos, ami még érhet, a balszerencse. Vagy holtan lá­­tom Sartre-t, vagy én halok meg őelőtte. Szörnyűség, hogy az em­­ber nem lehet ott, hogy megvi­­gasztalja azt, akine­k fáj távozá­­sa; szörnyű, ha a másik megy el, és örökre elhallgat. A legva­­lószínűtlenebb szerencsétől elte­­kintve, e két sors egyike vár én­­rám. Néha szeretnék minél előbb a végére jutni, hogy megrövidít­­sem ezt a szorongást. Ennek ellenére éppúgy irtó­­zom a megsemmisüléstől, mint azelőtt. Fájó szívvel gondolok az olvasott könyvekre, a látott tá­­jakra, az összegyűjtött tudásra, ami mind nem lesz többé. Az egész zene, az egész festészet, az egész kultúra, annyi szép hely, és utána hirtelen semmi. A pe­­kingi opera, Huelva arénái, né­­ger vallási szertartások Bahaiá­­­­ban, El-Oued homokbuckái, a Wabansie Avenue, a provence-i hajnalok, Timusz, Castro, amint ötszáz kubaihoz szól, kénszínűs ég a felhőtenger felett, a vérbükk­­fa, a leningrádi fehér éjszakák, a felszabadulás harangjai, a na­­rancsszínű hold Pireusz felett, vö­rösen kelő nap a sivatag felett, Torcello, Róma — mindez nem támad fel többé sehol. Ha leg­­alább gazdagította volna a föl­­det, ha valamit létrehozott vol­­na ... mit? Egy dombot? Egy rakétát? De nem, nem történt semmi. Felidézem ezt a mogyoró sövényt, amelybe bele-belekapott a szél, és az ígéreteket, amelyek­­kel szív­­et szédítettem, miköz­­ben ezt az aranybányát szemlél­­tem a lábam előtt, egész leélen­dő életemet. Az ígéretek teljesül­­tek. És mégis, ahogy hitetlen te­­kintetem a hiszékeny fiatal lány felé fordítom, döbbenten érzem: be vagyok csapva. TOLLHEGYRŐL HELYTELEN BEAVATKOZÁS Azt olvassuk, hogy a felsőbíróság ismét ráüzent a rab­­binátusra: hatvan napon belül indokolja meg, miért nyilvá­­nította „prujá” (férjezetten) asszonynak Senkiházi Ilonát , holott nevezett Lengyelországban anno dacumál polgári há­­zasságot kötött Senkiházi Jánossal. Szándékosan használtuk az ismét szót, mert ezek az egyoldalú határsértések rend­­szeresen megismétlődnek. A felsőbíróság nem is csinál tit­­kot abból, hogy különböző jogi formulák alkalmazásával meg akarja nyirbálni a rabbinikus bíróság hatáskörét. Álljunk meg egy pillanatra, mert ez az ügy — a felső­­bíróság és a rabbinikus bíróság viszonya — még a mai zaklatott időkben is megkülönböztetett figyelmet érdemel. Tudott dolog, hogy Izraelben a házassági ügyek a rab­­binikus bíróság jogkörébe tartoznak. Ez a híres status quo­­egyezmény eredménye. Dávid Ben Gurion kötötte meg annak idején a vallásos pártokkal. Most ne firtassuk, vajon jó ez, vagy rossz. Annak idején Ben Gurionnal együtt a nép túlnyomó többsége szentül hitte, hogy az egyezmény elhárítja fejünk felől a szakadás veszélyét. Mellesleg, Ben Gurion biztosítani akarta pártja számára a higgadt és ki­­egyensúlyozott koalíciós partnert. Tény, hogy a Kneszet megszavazta a vonatkozó tör­­vényt és azóta mind a rabbinikus bíróság, mind a felső­­bíróság egyazon jogforrásból meríti erejét: a Kneszet-tör­­vényből. A kettő között az a különbség, hogy a rabbinikus bíróság a Háláchá alapján ítélkezik. A Kneszet-törvényben biztosított függetlensége és autonóm jogai lehetővé teszik, hogy kizárólag a Háláchá alapján hozza meg döntéseit és minden más szempontot hagyjon figyelmen kívül. Azt is kell tudnunk, hogy a Háláchá megköti a rabbi­­nikus bíróság kezét. A bírák szerepe itt a háláchikus tör­­vény alkalmazására korlátozódik, de sem módjuk, sem joguk azon változtatni. Ellentétben a profán törvénnyel, amelyet a Kneszet, — amennyiben a körülmények így kí­­vánják — máról holnapra megváltoztat. Ami tegnap kihá­­gás volt, holnap erénynek számíthat. Feltételezhető, hogy a felsőbíróság tudós tagjai ismerik népünk históriáját, így jól tudják, milyen áldozatokat hoz­­tunk a hitünkért, a meggyőződésünkért. Nincs a világon az a hatalom, amely arra kényszeríthetné a rabbiságot, hogy akár egyetlenegy szót is töröljön a Tórából. Ha a felsőbíróság tagjait irritálja a Háláchá alapján álló bíráskodás,­­ ám forduljon a Kneszethez. Szabad vi­­lágban élünk, nyugodtan megtehetik. Kérjék a status quo­­egyezmény felbontását. Követeljék a rabbinikus bíróság jo­­gainak a megcsonkítását. De amíg a törvény érvényben van, a fair play kötelező. Még a felsőbíróság tagjaira is... A MESSIÁS Nem ma vagy holnap, de né­­hány év múlva egészen biztosan jön. Ezt nem én jövendölöm, én már megjártam a jövendöléssel. Ricsén is megjósolta vele Sáje Scharf kántor­metsző és talmud­­tanító, hogy jön a Messiás 1900- ban. Én már nem emlékszem, ho­gyan tudta kiszámlani, nem bízta rám a titkát, mert én akkor csak tíz éves voltam. Én csak örültem, hogy nem kell többé iskolába járni. De akkor nem jött. Sáje tévedett, elszámította magát. Most azonban Káhámmi Szádjá mondja és írásban is adja. A sémita hetedik évének végén itt lesz, egészen biztosan itt lesz. Szádjá uram a Talmudból vette, Szánhedrin traktátusából. Ott vi­­lágosan meg van írva, csak ki kell tudni számítani. Ő meg tud­­ja. Én csak véletlenül értesültem róla, egy Kirját Árbából érke­­zett, azaz Chevronban keltezett köriratból, amelyet csak a Na­­gyaknak küldött el, a miniszter­­elnöknek és tárcával rendelkező minisztereknek, a nép kiválasz­­tottjainak, a főfőrabbiknak, a jesiva-vezetőknek, a Tóra és a nép nagyjainak, valamint a fon­­tosabb intézményeknek. A Cáhál jelenlegi főrabbija hiányzik a név­sorból. Nekem sem küldött Szád­­já, bizonyára tudja, hogy én 1900-ban Sáje Scharffal megjár­­tam. Én egy középnagyságnál láttam az írást. Reb Szádjá azt is tanácsolja, hogy készüljünk fel erre a nagy napra. Gyűjtsünk nagymennyi­­ségű élelmiszert, hogy akkor, a nagy napon, hetedhét országra szóló lakomát csaphassunk. Én százszázalékosan hiszek a Messiás eljövetelében, de nem a Szádjá dátumában. Én már ha­­marább várom. A jelenlegi mos­­toha idők éppen érettek arra, hogy azonnal jöjjön és remélem, nem csalódom. ZEMPLÉNRICSEI KÁLMÁN EGY KOI,TIZ FELJEGYZÉSEI A legrosszabb, mikor azt kérdezem: érdemes írni A tapasztalat: mindig érdemes. Ha valami őszinte és a való­­ságot tükrözi, mindig igényt tarthat érdeklődésre és meg­­jelenésre. * A halál nemcsak elválaszt, de közelebb is hoz. Még mindig szinte csilla­­píthatatlan szomjúsággal ol­­vasok, főleg olyasmit, ami­­ből tanulhatok, új ismerete־ ket szerezhetek. Alapjában mindmáig megmaradtam di­áknak, tanulok, tanulok, csak ez ad felejtést, ebben szívó■­dom fel teljesen. Ez olykor olyan fokú izgalommal, és nyugtalansággal jár, mint a hőemelkedés. * Emlékszem egy jelenetre még otthonról: anyámmal ül­tem egy téli estén az udvari szobában, csak mi ketten vol­­tunk odahaza. Egy francia antológiába voltam varázsla­­tosan lemerülve. Anyám hor­golt valamit. Egyszer csak azt mondja: — Nem érzel füstszagot? — Nem — felelem kurtán, s félpillanatra felkapom a fejem. — De igen — erőskö­­dik — valami ég, tűz van. Anyám mindig félt vala­­mitől, kölüinösen télen, ha beszorultunk a lakásba, gyak­ran képzelődött, ismertem a természetét, nem vettem ko­­molyan megjegyzéseit. Egy­­szerre felerősödött a hangja: — Te csak olvasol, nem törődsz semmivel, nem ér­­tem, hogyan tudsz ennyire megfeledkezni mindenről. Most már biztos, hogy égett szag van a levegőben. Talán a padlás ég, a tető ... Hirtelen hangok törnek be az utcáról, kiabálás, már tisztán hallom: — Tűz, tűz! — s apám gyors, futó lépteit a lépcsőházban. — Kint ég a tető — mondja nyugodtan — már útban vannak a tűz­­oltók. Felszaladok a padlásra, van odafenn a tankban víz? — S már indul is a kézilám­­pással a padlásfeljáró felé Ott keletkezett, az áramveze­­ték rosszul volt szigetelve, rövidzárlat okozhatta. Mire a tűzoltók megérkeztek, egy­­maga már el is oltotta, s de­­rűsen, a jól végzett munka örömével lépett be a szobá­­ba. — A lányod csak olvas, olvas — panaszolja anyám — tőle akár benn is éghettünk volna. Pedig én már majd egy órája mondom, hogy füst szag van a lakásban. Nemrég elhalt barátaim könyveiben lapozgatok, semm hangon olvasok egy-egy ol­­dalt. Az az érzésem, hogy búcsúzóul zsoltárokat mon­­dok felettük. Integetek a repülőgép után, mely elvitte őket az is­­meretlenbe. Néha egészen me­gsejt­he־ tetlen dolgokból jön az ins­­piráció. * Lívia felhívta figyelmemet M Virginia Wolff nemrégiben megjelent életrajzára. — Egészen rendkívüli, cso­­dálatos könyv — mondja. Unokaöccse, egy egyetemi tanár írta, felhasználta az összes dokumentumokat, a■ melyeket a családi archívok­­ban őriznek. W. W. mint is­­meretes, súlyos lelki depresz■ szióban szenvedett, s nem nem tudott dolgozni ebben az állapotban, de ha csal, percekre is jött a jótékony világosság, azt kihasználta és írt. Az utolsó hónapokban, magam is elnémultam. Talár ezzel a példával akart L. bűz■ dítani, vigasztalni Ha más­­ként nem lehet, legalább né­­hány percig ... Mostanában sok verset ol­­vastam új, ismeretlen költők­­től; nem mozgatnak meg bennem semmit. Mintha meg­süketültem volna. Semmit sem érzek abból az örömből, lázból, ami versolvasásnál lelkem minden húrját meg־ rezzegtette. Gyakran töpren­­gek, talán bennem van a hi­­ba. De szinte felszabadít Il­­­lyés Gyula egy mondata: ,,Ritkán volt korszak, ami­­kor tehetséges költők annyi nélkülözhető verset írtak vol­­na” — mint ma, — fűzöm hozzá. ״ Nélkülözhető” — tö­­mör, remek találat, s milyen szomorú. SZENES ERZSI (Weltwoche) HÁTSÓGONDOLATOK

Next