Új Magyarország, 1994. augusztus (4. évfolyam, 178-203. szám)

1994-08-16 / 191. szám

IV. ÉVFOLYAM, 191. SZÁM AIJN­ 1994. AUGUSZTUS 16., KEDD 17 INTERJÚ Törzsi magatartás és irodalom Pozsonyi beszélgetés Tozser Árpáddal Még a fordulat előtt jelent meg az Életünk című folyóiratben Les­sing A bölcs Náthánjára utaló A pátriárka levele Szaladin szultán­hoz című versed, amely a klasszi­kus német dráma közismert ellen­szenves figurájának fiktív mono­lógjával leplezi le az előítéletesség belső logikáját. A gondolkodó védtelensége korlátoltsággal szemben a gondol­kodó ember mindig is az.­­ A szövegértelmezés és nyelvhasz­nálat egy másik vonatkozására hívod föl a figyelmet a Kalligram Kiadó gon­dozásában frissen megjelent, publicisz­tikai írásokat tartalmazó Pozsonyi pá­holy című kötetedben. A szlovák nép nemzetté válásának kapcsán említed egy helyen, hogy térségünk politikai nyelvében - a tudományos megközelí­tés helyett - egyfajta misztikus logika uralkodik. E misztikus logika az átté­teles gondolkodás vagy a szimplifikáció terméke? - Természetesen a szimplifikálá­­sé. Közép-Európa „fél-nemzetecs­­kéi" - ahogy Ady mondta - ponto­san úgy értelmezik a nemzeti mí­toszaikat, ahogy az irodalmukat, szó szerint, a napi politikai szint­jén. Ahelyett, hogy az általános és örök emberi magatartásra vonat­kozó tanulságokat látnák bennük - például az élet, a család, a népkö­zösség, a munka tiszteletét -, a mu­­landót, az egykori korkellékeket abszolutizálják. Következéskép­pen a románok például nem romá­nok, hanem természetesen dákok, a szlovákok szlovének, sőt nagy­morvák, s a magyarok hunok. S ezekre az egykori reáliákra úgy hi­vatkoznak a politikai életben, mintha ma is érvényes, sőt az idők sem küzd, ha megtámadják. A szom­széd nacionalizmusok előhívják, meg­teremtik egymást, hivatkozási alapot teremtenek egymás számára. A huma­nista pedig nem tudja (vagy nem akar­ja) megcáfolni a saját nemzete nacio­nalizmusának a logikáját. Annak min­dig lesz érve: „...a Maticások azért lá­togatnak Csallóközbe..."­­ Ez a gondolat óhatatlanul föl­veti a hitleri fasizmus és a második világháború problémáját. Én nem hiszek abban, hogy Hitlert a két ol­dalról szervezett - szovjet és an­gol-amerikai - támadás roppan­­totta össze. Hitlert csak Sztálin tudta megsemmisíteni. Az egyik totalitarizmust csak a másik totali­tarizmus döntheti meg. S elképzel­hető egy olyan ideális állapot is, amelyben a nacionalizmusok fog­ják egymást felfalni, megsemmisí­teni. D­e amíg ez bekövetkezne, ad­dig természetesen számtalanszor megerőszakolnák nemcsak felesé­geinket és lányainkat - gondol­junk Boszniára! -, hanem huma­nistáinkat is, minket is. Úgyhogy ez csekély vigasz. Azt hiszem, ilyen esetben csak konstatálni tud­nánk a tényeket, gubancot, hogy a mi irodalmunk­nak egyszerűen évtizedekig nem volt önreflexiója. Egriéknek is, Ozsvaldéknak is csak a történelem és társadalom valóságáról (leg­többször persze pszeudovalóságá­­ról) volt mondanivalójuk, de az „irodalom valóságáról" (talán tu­dod, hogy 1970-ben ilyen címmel jelent meg egy tanulmányköte­tem!) nem sokat tudtak. Akkori irodalmunk kezdetlegességét mi­sem jellemzi jobban, mint ez a po­­larizálatlanság: a szlovákiai ma­gyar irodalom az öntudatosodás­nak még arra a primitív fokára sem jutott el, hogy a népi-urbánus sar­­kítottságban fogalmazza meg ma­gát. Később viszont (a hetvenes években) a Grendel Lajos regénye­ivel jelentkező egyetemesebb ér­vényű irodalom már egyszerűen nem vette föl a népi irodalom kesztyűjét, jelezve, hogy az egzisz­tenciát alapanyagként kezelő lét­irodalom számára a népi-urbánus ellentét nem létezik. így történhe­tett meg, hogy a kilencvenes évek­ben a népi-urbánus szembenállás aktivizálására nálunk már ma­gyarországi ihletésben került sor. De ez' 3' szembenállás itt ma sem annyira szenvedélyes, mint Ma­gyarországon. S alapjában véve azért nem, mert nálunk nincs tár­sadalmi-gazdasági bázisa. Határok nélkül­ ­ A Pozsonyi páholy másik jegyzete szerint a Magyar Rádió Határok nél­kül című rovatának érdeklődése és íz­lése nem terjed túl a „magyar glóbu­szon ". Összefoglalnád röviden, mennyiben hibásak a „magyar-ma­gyar kultúrkapcsolatok" magyarorszá­gi szempontjai? - Az említett jegyzetben a Hatá­rok nélkül című rovatról írtam, de azt hiszem, a tanulságok általáno­sabb érvényűek. A „magyar-ma­gyar kultúrkapcsolatok" mai gya­korlata főleg két körülmény miatt nem lehet eredményes. Ez a gya­korlat egyrészt valami rosszul fel­fogott és az irodalom természeté­től idegen magyar egység érdeké­ben nem vesz tudomást a határon túli irodalmi iskolák másságáról, másrészt - talán hasonló indíté­kokból - nem vesz tudomást arról sem, hogy mi itt más nyelvű kul­túrák, irodalmak érintkezési mezs­gyéjén élünk, s hogy minket szinte nem lehet anélkül szemlélni, hogy a szemlélő közben a szlovák (s per­sze a román, a szerb, a horvát stb.) kultúrát is ne látná. Más szóval: ma sem tudok okosabbat mondani erről a problémáról, mint amit a Pozsonyi páholybeli jegyzetem­ben mondtam. Pontosabban nem is én mondtam, hanem Mészöly Miklós. Én csak beidéztem Mé­szöly véleményét a szövegembe - egyetértéssel - az író egy 1988-ban készült interjúból: „Egyre inkább úgy érzem, hogy csak úgy beszélhe­tünk és írhatunk magunkról hitelesen, ha egyúttal az egész térség világáról írunk és beszélünk - vagy legalább is bevonjuk a látókörünkbe ezt a tágasabb mégis nagyon egy atmoszférájú vilá­got. Magyarán­­ Kelet-Közép-Európát kellene megfogalmazzunk... Egy ilyen tablón mi is élesebben, kevésbé provin­ciálisan, egyetemesebben rajzolódunk ki." Filep Tamás Gusztáv A láthatatlan gárda lettivé vált, misztikus erők lenné­nek.­­ Könyved egyik, 1993-as napló­Ezzel a verssel történt meg Bu­dapesten, hogy - egyébként emel­kedett gondolkodású emberek - szó szerint értelmezték, egyszerű­en lefordították a köznyelvre, s megszületett az álláspont: a vers antiszemita. Hangsúlyoznom kell: szerintem az irodalom téves dekó­dolása bármilyen irányban elkép­zelhető, s engem nem e konkrét vers konkrét félreértelmezése ér­dekel, hanem­ a gondolkodó védtelensége - Van-e egyáltalán esélye az iroda­lom nyelvének arra, hogy híven közve­títse a szerző álláspontját, s eligazítson a világ dolgaiban? Van-e fegyver a szö­vegek félreértelmezésével szemben? - Az mindig az olvasón múlik, hogy milyen hullámhosszon veszi a szerző mondandóját. Ha azok a bizonyos budapesti „emelkedett gondolkodású" urak ismernék Lessing Náthánját, akkor nem való­színű, hogy az én versemet Nát­hán elmarasztalásaként értelmez­nék. De az idéző alkotás és az idé­zett mű között még akkor is furcsa, rejtélyes feszültség van, ha az olva­só mindkettőt ismeri. A szerző a két szöveget ugyanis tulajdonkép­pen csak egymás mellé helyezi, s ez az egymásmellettiség az ő részé­ről szükségszerűség, de a szöve­gek között a működő viszonyt a véletlen teremti meg, s ezt a vélet­lent olvasónak hívjuk. A szerző ugyan a szövegek, a nyelv alakítá­sával igyekszik irányítani ezt a vé­l­t magyarországi jobboldal több­ször hangoztatta azt a vádat, hogy a magyar társadalom magatartásában sok olyan vonást őriz, amelyet a kom­munizmus oltott belé. Könyvedben van egy érdekes jelenet: az egyik szlo­vák nacionalista tüntetésen megnyilat­kozó tömegállapotot a hitlerista és a moszkvai szerveződésű demonstráció­kéhoz hasonlítod. Lehet, hogy a nemze­ti intolerancia mindenütt egyformán működik, hogy a nemzetekben éppen a letlent, de ez csak bizonyos keretek nemzeti türelmetlenség a közös, tehát között sikerülhet neki, mert a vé­letlen (az olvasó) saját lényegét te­kintve szintén szükségszerűség, s így végül is az idéző mű, az idézett alkotás és az olvasók között vala­miféle végtelen párbeszéd alakul ki, s a mű mindenkori mondanivalója ebben a párbeszédben formálódik meg s formálódik mindig újjá. Az alkotó viszont az alkotásnak ezzel a paradoxális természetével már rég tisztában van, számol vele, vállalja a kockázatot, sőt a félreér­­telmezhetőségre néha egyenesen rájátszik. Azaz nem hiszem, hogy a mai szerzők már nagyon komo­lyan vennék a „világ dolgaiban va­ló eligazítás" funkcióját, s ponto­san azért nem, mert tudják, hogy a nyelv közvetítésével ez csaknem lehetetlen. Sokkal inkább érdekli őket a nyelv, a beszédmód termé­szetéből következő többértelmű­ség, rejtélyes feszültség. Ami per­sze nem jelenti azt, hogy a szerző­nek nincs „eligazító" indulata, s hogy ezzel az indulatával ő maga nincs tisztában. Csak éppen tudja, hogy a mű összetevőinek az össz­­játékában nem ennek a magán­szükségszerűségnek jut majd a fő­szerep. A pátriárka levele című ver­semben az én „eligazító" indula­tom a társadalmi pluralizmus iga­zát célozza (Náthán gyűrű­meséjé­nek a kapcsán), s természetesen nem hiszem, hogy az értelmezhe­tősége keretébe holmi antiszemi­tizmus is belefér, de hát a mű szín­játékában időlegesen az olvasó rosszindulatú ostobasága is kaphat szerepet. S ezzel az ostobasággal szemben a szerző és műve védte­len. Mint ahogy a bárgyúsággal, a valójában ez az igazi „nemzetköziség"? - Érdekes gondolat. Én még megfejelném azzal, hogy talán ma­ga a humanizmusellenesség is nemzetközibb a humanizmusnál. Simándy Pál, a szlovákiai magyar publicista és vallásfilozófus nevezi a két háború között valamelyik írá­sában a humanistákat „láthatatlan gárdának". S ezzel a (Győri Dezső­től átvett) metaforával azt akarja kifejezni, hogy a humánum azért marad igen gyakran alul az ahu­­mánummal szemben, mert hiány­zik a természetből a szervezkedés képessége. Az agresszív naciona­lizmusok azt az ősközösségbeli, törzsi magatartást testesítik meg, amely szerint annak a törzsnek, amely már lelegeltette legelőjét, ha nem akart éhen pusztulni, el kel­lett vennie a szomszéd törzs lege­lőjét. Azaz tulajdonképpen min­den ilyen nacionalizmus a tulaj­donviszonyokra vezethető vissza. Aki például más népekben ellen­ségképet keres, az is idegen tulaj­donosra spekulál. A támadó naci­onalizmusok viszonya végső so­ron a miénk-tietek viszony kifeje­ződése. Hallottam már olyan Mati­­cásokról, akik azért látogattak az északi megyékből Csallóközbe, hogy körülnézzenek, hol fognak majd lakni, ha már a magyarok nem lesznek itt. Ebben a nagyon konkrét anyagi törekvésben szer­veződik a nacionalizmus „interna­cionalizmussá", azaz a nacionaliz­musok hálózatává. A humanista számára - aki mindig individuum, egyéniség is, azaz nem akar kon­­dába állni - ezek a kérdések idege­nek.­­ A humanista azonban még akkor folyamán valamiféle természetfő­ jegyzetében írod, hogy az utóbbi idő­ben ide is beszűrődött Magyarország­ról a népi-urbánus vita. Ez azt jelenti, hogy korábban itt nem bomlasztotta ketté az irodalmi életet? S ha létezett, voltak-e,vannak-i­ szociológiai alapjai? - Az ötvenes években újraszer­veződő szlovákiai magyar iroda­lom csaknem kizárólagosan népi gyökerekből táplálkozott. S nem­csak úgy, hogy Dénes Györgytől Ozsvaldig és Ozsvaldtól Bábi Tibo­rig majdnem minden írónk faluról származott, hanem úgy is, hogy a bevallott, a zászlóra írt ősök is mind népiek voltak. E mellől a szo­ciális és részben formai szempon­tok szerint szűkítő irodalmi iskola mellől hiányzott az az urbánus iro­dalom, amely ezt a szűkítést felró­­hatta volna a népieknek. A polgári származású íróink (Egri Viktor, Szabó Béla stb.), akik ezt a szerepet felvállalhatták volna, egy szélsősé­gesen szervilis etatista irodalmat műveltek, s ha valamiben reagál­tak a „népi" irodalmunkra, akkor csak abban, hogy a szervilizmus­­ban versenyeztek vele. (Azt hi­szem, nem véletlen, hogy az 1982- ben meghalt Egri Viktor volt az egyetlen szlovákiai magyar Állami Díjas, a Közös út című drámájáért kapta a díjat; művében végtelenül sematikus formában hirdette meg a szlovák-magyar kiegyezést.) Ezek az íróink szolgalelkűségüktől vezéreltetve még az esetleges pol­gári példaképeiket sem merték nyilvánosan vállalni, s így nálunk végül is nem a népi irodalom hi­ányzott, hanem az a polgári/urbá­­nus irodalom, amely a kizáró ellen­tétesség alapján láthatóvá tette volna ezt a népi irodalmat. Nálunk az ötvenes években csak népi iro­dalom létezett s mellette egy visszataszító irodalmi etatizmus. Azt a kifejezést, hogy „polgári iro­dalom", a mi szerzőink közül talán Sződy Viktor ejtette ki először a száján (Sződy ma Magyarorszá­gon él), aki kassai volt, s a hatvanas évek végén azzal állított be egyszer az Irodalmi Szemlébe (én akkori­ban kezdtem a Szemle-beli pálya­futásomat), hogy miért rekesztjük ki a Szemléből a „kassai polgáro­kat". Én akkor azt mondtam neki, hogy írja meg ezeket a polgárokat, s akkor tárt karokkal fogadjuk őket. De azt hiszem, egyszerűbben úgy is meg lehetne fogalmazni ezt a szlovákiai magyar népi-urbánus Létirodalom FOTÓ: PETHŐ BERTALAN \^^^oshegyi Péter - a művészetről Enyém a vár, tied a... „Minden politika, de a politika nem minden"-jut eszé­be az embernek Siposhegyi Péter drámaíró - a dráma­írás világrekordere - Kié a vár? című színművét látva. Cselekménye egy vár tulajdonjogának tisztázása körül forog; igényt tart arra polgármester, jogutód, egy kft, különböző személyek és vállalkozók. Az érdekek ütközé­se már dráma téma? Ha a polgármester szemberöhögheti a demokráciát, ha a pályázók a várért egymást akár föl­jelenthetik, ha egy boszorkány hülyét csinálhat azokból, akik egyébként sem teljesen normálisak, ha a joghéza­gokat morális hézaggal pótolni lehet - miért ne? A kér­dés - kié a vár? - megválaszolatlan marad. Senki nem kap semmit, mégis mindenki elégedett, s ez már elég ok az elégedetlenségre: a groteszk drámájára. Mintha csak a nép követelése - kenyeret és cirkuszt! - teljesülne. De még hogy! Nézőtér nincs, csak porond. Mindenki mázos bohócot alakít. Ilyen tragikomédia lenne a köz­életünk? Hallgassuk a szerző véleményét. -Az a benyomásom támadt az előadást látva, hogy a mű­vészet a politika árucikkévé vált. - A politikát és művészetet nem tudom kettéválasz­tani. A ,polisz", a szó eredeti értelmében társadalmat, polgárságot, városiasságot takar. Ezek egyik formája a művészet. Nem hiszek a politizáló és az esztétizáló ember jó értelemben vett különbségében. Mindkettő gondolkodó, morális lény. Ha hazánk legjelentősebb művészeit nézzük, mind csatlakozott valamilyen po­litikai irányzathoz, de a szélsőséget kerülték. Nem is olyan rég, volt valaki, aki művészetét Aczél Györggyel azonosította, s nem úgy határozta meg, hogy a politi­kus befolyásolta volna őt, vagy instrukciókat adott vol­na alkotó munkájára nézve. Hogy valaki érvényes vá­laszt tudjon adni korának, olyan ember kell legyen, aki hiteles politikai feleletre is képes. A színház mindig az­nap történik, tehát adekvátabb, konkrétabb, nem olyan elvont, mint a költészet. - Ennyire direkt, mint a Kié a vár?? - Szeretem az olyan színdarabokat, mint Erdmann öngyilkosa, Szratijev autóbusza, vagy Majakovszkij gőzfürdője. Markáns, éles, olykor kíméletlenül durva vígjátékok, szatírák ezek! A Kié a vár?, ha­s­onló jellegű,a politikai szatírát '9211 nyarán írtam a gyulai várjátékok­ra. Tudatosan szól ennyyre direkte a máról. Két év múlva talán már nem időszerű, de ezt egyrészt vállalni kell, másrészt valóban talán... - Politika és művészet a klasszikus drámákban mégsem fonódik össze ilyen erősen. - Ne higgye! Annak a Shakespearenek, akinek Szent­­ivánéji álmát azért játszák, mert ugyanaz a szerző írta, aki a Hamletet, vagy a III. Richardot, az utóbbi ugyan­olyan történelem volt, mint ma a Kádár-korszak. Vagy Moli­ere, például, királyi udvari szerző volt.­­ Szatíra. Amin az ember az előadás alatt nevet, az a va­lóságban dühítő, siralmas. Reméli, hogy a következő négy év nem inspirálja szatíraírásra? - Nem. Reméltem a kormány megalakulásáig, ugyanis alapvetően baloldali értelmiség vagyok vala­miféle plebejus érzéssel. Bár az elmúlt négy évről igen lesújtó a véleményem, az a gyanúm, hogy a követke­zőről is az lesz. Valamit magára adó országban ugyan­is a tömegeknek nyomorogni tilos! Három és fél millió koldus országa lettünk. Ez Európában megengedhe­tetlen. - Sikerülhetett volna ezt a problémát megoldani? - Nem, de sikerülhetett volna jobban. Az előző kor­mány a választásokat mindenképp elveszítette volna, de lehet vereséget szenvedni szebb meccsen is. A mos­tani kormányn­al pedig úgy vélem, nem képviseli azt a szakértelmet, amit hangoztatott. Azt reméltem, hogy minden területre az ország legjobb szakemberét helye­zik, akinek az előélete nincs bemocskolva. Teller Edé­ről - ha ötven éves lenne - inkább el tudnám képzelni, hogy alkalmas az MTA vezetésére, mint valakiről, aki­nek a vidéki adjunktusság jelentette pályája csúcsát. A politikai, vagy a gazdasági helyzeten való keser­­gésben - bármilyen abszurd is - vigasztalók voltak Si­poshegyi Péter, a július végi Magyar Népfőiskolai Col­legium balatonszárszói konferenciáján elhangzott gondolatai: „Nevezzünk meg egy dán, vagy egy belga művészt! Nem ismerünk ilyet? Nem, mert nincs is. Egy gazdaságilag, po­litikailag stabil, boldog ország, boldog kor gyenge művésze­ket szül. A gazdaság éppen a kultúra ellentéte: az előbbi gya­korlati kérdés, a művészet a vallással függ össze. '94 az az esztendő, mikor az emberek hitetlenül csodára várnak. Kes­keny úton kell haladnunk, ahol a művészet családtag, segít a szélsőségek elkerülésében. Tanulnunk kell, hogy addig érünk valamit, amíg elhisszük: tudunk tisztességesebbek len­ni, mint akik föntről igazgatnak, irányítanak. Egy család va­gyunk, aminek minden tagja azonos értékeket képvisel, ugyanakkor a maga számára él önző módon. Ebben a szitu­ációban hangzik a valamikor kulturális nagyhatalomnak szá­mító Magyarország figyelmeztetése: művészet nélkül lehet élni, de ebben a régióban életveszélyes. (czövek) Hl

Next