Uj Nemzedék, 1923. december (5. évfolyam, 272-293. szám)

1923-12-25 / 291. szám

1923 december 25. Uj Nemzedék riedl Frigyes könyve Petőfiről I. Sándor. Brest, Franklin, 1923.­ ­ 236. 1. Ennek a könyvnek a művelt,­­ finom­­le­lkű olvasója h­ármas varázsa van: Petődről­ szól, a legérdekesebb, legvon­zóbb magyar költőről­ . Kleill Frigyes írta, a legszellemesebb magyar esztéti­kus; végül ez a monográfia befejezői to­­llal került elő az'iró hagyatékából. Ne­m csonka, nem is­ az­ utolsó­­simítástól esett el Riedl korai halála miatt, hanem —­ s ez teszi becsessé — készülése közben esett ki Riedl kezéből a toll, egyes já­széi, talán a nagyobb fele, a maguk friss közvetlenségében vannak előttünk, úgy amint szerzőink ' lelkéből sebt.hen is pirosra kerültek:— néha nem is könyv lapjaiul, hanem egyszerű előadás 'anya­gául szánva, így kevésbbé művésziek,­­ele annál jellemzőbbek az emberre, s Eléül lelki világába Sokkal inkább lrvilág' In­nak, mint kész, kidolgozott művei. Ha hiányait é­s fogyatkozásait keresgél­nék össze, nemcsak a kegyeletet sértenék meg, hanem az igazságot is, húzón két­ségtelen, hogy" R­iedl maga tudta leg­jobban, hol szorul mű­ve igazításra, s ha marad ideje könyvét közrebocsátani, az egészen más alakban jelent volna meg. Riedl Petőfije nem eredetieskedő könyv,­­nem akart minden áron u­iat mondani, olyat látni Petőfiben — eset­leg az igazság rovására —, amit más még nem látott meg. A maga szemével nézi ugyan a költőt — Riedl mindig a maga szemével nézett! — de ezt a sze­met Gyulai irányítja. Könyvének erede­tisége egyfelől módszereken áll, másfe­lől előadásában. Célja megértetni a köl­tőt, megmagyarázni költői munkásságát, megmutatni, hogyan lett azzá, ami. Na, a feladat közel jár ahhoz az eszmény­hez, amelyet Taine tűzött a művészetek fejtegetei elé, de egy nagy különbséggel i­s ezt nek­ veszik azok észre, akik Riedlt, egyszerűen, besorozzák Taine kö­vetői közé Taine azt­ mondja, minden műalkotás épp oly'természetes' produk­tum, mint a génkor vagy a vitriol, a ve­gyülő eseti'4­ ben tehát adva van már a belőlük kifejlő műalkotás természete. Riedl nem áll ezen a merev determinista és pozitivista alapon. Ő csak, aki mondja, hogy minden költő, még a legzseniáli­sabb is, korainak gyermeke, Petőfi költé­szete is azért­ lett olyanná, amilyennek, ismerjük, mert a 40-es­­ évek magyar közéletében fejlett ki, Kern egészen szabatos fogalmazása el- pohár, de megi-mintha selyem- suhogna az ajtó szárnya mögött. A Fehér Gróf­né . . . egy .’percre hátratekint, aztán .el­szántan, suhan be. Jön, rohan egyenest felém, de­ nem rám, hanem, érzem,­­raj­tam át másvalakire néz. Pir az arcán, szemében­.ujjongó gyönyör, — mögöttem soha­­ kél­l, én.. egy szenvedélyes mozdu­lat hevességét érze­n. A Gárdista lép elő rejtekéb­ől. Előttem van már, libbend párduc.bore a vállamat legyint!. A nő önfeledten borul a karjába s ép tisztán hallom a fiú mámoros, gyöngéd. szavát:, — Delphine .. .! Tisztán hallom'est, hisz oly közel van­, nak, hogy’akár a szivük dobogását is hallhatóak Egy arasznyira állnak a szé­kem könyöklőjétől. Mily boldogan csuk­­lik a seuge,derék, a­­két tekintet egy­­m­ásba merül, pereg a­­könny a Delphine arcán. „Meneküljünk!“ Vitáznak,­haboz,­nak, végzetes ,kétség, én érzem a, vesze­delme­s de nem látok tőlük. .Mozdulnak végre s az­­ajtó felé láthatok. Rettentő arccal a férj áll ott, mögüle a Fekete Intrikus a’,szerelm egekre mutat. Pokoli szemek! S ők ketten még mindig haboz­nak, még mindig gyanútlanok. Őrjön­gök, de alom fogja a kamu, nyelvem. És késő is már. Villan a­ szalongyilok a berontó férj kezében, — kettős jajszó, a Fehér Grófné holtan hanyatlik­­felém. Vér szökell kebléből az ezüst tareplánra s tisztán látom, a cseppek mint csurog­nak le a székem könyöklőjére. Szörnyű robaj, — felébredek. Hát igen, kitört a nyári vihar s a mennydörgés ,még mindig, hatalmasan reszket­tette az ablak táblákat. A szemem dörzsölöm’,minden a niaga helyén,, a képek vissziamerevedten, titkolódzva néz­őék le rám. Karom oly nőhet,, a könyök­lőre pillantok, inni, a szék brokátján csakugyan , freccsenő nagy rozsdafoltok látszanak.’ Hangok, a Lilla tant távoli hivó szava. Sietek ... — Hol vagy már te Gyuri? Jaj, még hetit a villám abba az ócska toronyba! Rám néz. Összecsapja a kezét: ' — Kél gyerek,­­ h­ü­­lek­! 'Olyan vagy, mint a bakái! . . . Pár’.nap, mulka Gazsi bácai, a tu­dós'Gázsi Hoff­ath' jött meg Récéből. Ő volt a cealáti'Kratorikusa s fekete kávé­nál­a készült.'kötetéről referált a famí­liának. Legu­tóbb épp a XVIII. századot bújta bizonyos'',ószferak rokonoknál és sok újat tudott. 'Én czivdöbegya, figyeltem a terrasz sarkából,­­pláne mikor a Fehér Grófné névé ’is ’ 'beleszövödött a társasz­tásba. Lillai tant - persze - áradozóan di­csérte a „Íó 'mártírt“, m .család „szent asszonyát“, der. Gazsi’.Hofrath furcsám mosolygott:*--'- ---‘a ' , — Hej, sokat-'nemh Tudtok ti! Voltaképp semmit se tudtok: 'Még­ a nevét se. Hisz azért hívjátok'Fehér: Grófnénak, ugy­et No, ki vele, n­u'tudjátok, — hogy hívták, mi a keresztnévé?­­..Én nem ..Mi*lám­ tovább. Mozgolódni, kezdtem ott,a terrasz sarkában s mialatt a 'többiek műive-noga­tra, kérdően néztek össze, s­ ugya böktem ki: — Delphine-'' _ Csend, efséglepetés.'. Gazsi bácsi rám meredt. . ’ ■ ’ -! Te gyerek­,­ honnan tudod te ezt? Olvastad valahol? — Nem gn.’ De­­ azért tudok én még többet is . . . . — Csitt! Körülfogtak, vallattak, a Hofvath bá­csi­ azonban magával vitt és bezárkózott velem­­a toronyszobába. Én elmondtam mindent Vá végén a karosszék könyök­lőjének a szövetére mutattam. Ő bólin­tott s valami elsárgult öreg írást vont elő a mappájából:­— Igen,­­itt­ áll: „vére a nagyváragos bergégei karosszék- brokát könyöklőjére cseppent . s és­­ez az a karosszék! Elhülve­ emelte rám a szemét­. — Furcsa, fu­rcsá. De Gyuri te, szót se erről, másnak! -Én ke­ ivem meg a köny­vemben. Héj, héj, mégis csak igaza volt annak a boszorkány cselédnek: a falak emlékezhek. Se- c’f--. - ek is . . . # SZIBÍl­I.Á-KÖNYVEK. .. Mint valami Szibílla a könyveket Az égiek a szent próféciákból Sokasok kötetet írattak velem. ..­ Mohos időknek n­agy szentenciáit. Kinálgatám, ó, milyen potom áron! ..­. De nem kapkodtak az arany igéken, Rámjött a tél, soha ilyen fagyasztó, Fűtőanyagra nem telt. Mit tehettem ! ' Előkerültek szívem foliánsi, , Amelyeket véremmel rovogattam­ ,• ' Kedves fa helyett raktam rá a tűzre, • A hétköznapnak voltam robotosa­i . Pernyévé vált sok díszes hártyalap,­­ •'r ? S hiába lenne még nehány belőle. PETE­ MÓR lenére is nyíltvá fi vol­ó, hogy­ Riedl nem­ akarja Petőfi lángelméjét korának nem­zeti érzéséből,. demokratikus eszméiből ,..s.a népies iránti' érzékéből megfejteni, hanem éppúgy,'mint' Gyulai, aki szintén utal; ezekre'' ./.tényezőkre,.. csak annyit mond, hogy­ ezek fejettetik m­eg Petőfi köl­tői irányát, költészetének szellemét. 'A könyv második felét Petőfi költészetén át a költő lelkébe'világit bele, emberi és költői egyéniségének szirmait.. bonto­gatja — s itt­ azután Riedl végtelen eze­­'ketete a hőse. Irápt, az ő csodálato­sen érzékeny és 'ffigékfrajz' lelke, mélyen pil­lantó, páratlanul élés szeme nemcsak sok finomságot esí és épséget, vesz észre, ha­nem, arai még értékesebb, fölismeri azo­kat a határozott.. jpflomvon­ásokat, ame­lyekből Petőfi, lelki k­epe kialakult-s meg­­lesi nyilvá­n'Iásaihaai,á Zéenii. . .. A könyvnek az igazi vonzóereje mégis itt, a lu ód r­aratott Őzeket.-pa, értékes meg- A papitá­sokét a nagyközönség számára is fölfoghat­októ tesji. Riedlben volt va­lami a festőből; 'nantesak erősen, vizuális tipusú emb­eri vanlj h­án­em'-rendkívül erős volt benne a­­jífegjektt­ő­ tehetség is. A külvilág benyomásai képek alakjá­ban rögződtek ra­eg lelkében, s ezeknek a OOOCXX)0{C3OCXXXXXX1CCCCCOCXXCOCXXXXXJOOCCSOOCCXXXXXXXX3£»02 képeknek világosságát, élességét nem tompította az idő. Lelke ily módon gaz­dag tárháza lett a színes szemléleteknek, az újabb ingerek egész sorát keltették életre a régibb, el nem halványult, csak a tudatalatti régiókba sü­lyedt rokon­­képeknek. Innen van, hogyha valamit meg akar értetni, nem­ elvont fejtegeté­sekkel dolgozik, hanem gondolatait ké­pek alakjában vetíti ki. Az előadásnak ez a módja nemcsak élénkebb, tetszető­sebb, hatásosabb, hanem a laikusra néz­ve sokkal instruktívabb. Már közismertté lett az az eljárás, amint Riedl a 40-es évek Magyarországának szelemóriások­ban való páratlan gazdagságát érzékel­teti: képzeletében maga előtt látja egy nagy teremben e kor minden jelesét, amint Liszt Ferenc zongorajátékában gyönyörködik. De milyen nagyszerűen­ érzékelteti Bajza és Petőfi költészetének .óriási el­lentétet a következő kép: „Milyen hal­ványan látom én pl. Bajza Az apáca c. költeményében a kolostort, milyen kosz­tüm hrozott opera-alak­ az ő, szentimentá­lis, édes A bojtár­ fa, ellenben mennyi a tűzről pattant valóság Petőfi A teis­­bérer­cben, mennyire látom a csárda népet, ha Pa­ngó Panni­t olvasom.“ A könyv így befejezedettségében is a legkitűnőbb eszköz Petőfinek és költésze­tének megértetésére. Használhatóságát nagy mértékben fokozta Sikabonyi An­tal, aki nagy szeretettel és gonddal ál­lította össze helyenként Riedl jegyzetei­ből s iparkodott elsimítani töredékessé­geit. Nekünk azonban még­­ kedvesebb lett volna a könyv, ha teljesen eredeti alakjában kapjuk. r. r. vv»,.. »-at p liclo calcitmnos igMápMaliae csecsemőknek, gyermekeknek, felnőtteknek. Előnyei: nagy tápérték, g­yors súlygyarapodás, az elcsigázott szervezet felfrissítése. Princsa Dyógyszeri­ nefi r.-t Kedd 11 .1 köxils&iviselő karácsonya 1923-bar? liSiiiiSk (Ga.^d-s'.c'ág! Basak) SV. kér., Klg5f6»atsa a. »4m. Telefonszámok: 9-73, 172-66, 199-51 Foglalkosiks OsBkári Séíé immlilisSval TM iiia^ii lelsiiisáEl feliiteli iiiiai) áelm«l (A tőke kimetadet az Intézet sajátjából ■rfselt.) ‘fati m vT-tg uwi s v ■ g im.-'mawji— III® ti» is aibirtei, tűzkövek, karbidlámpák, „E LY SIU M“ önborotvapengák nagybani árusítása Vil*kerM fii &WM ülJf Rákóczi-ut lesi P S1 szacsvaesterek szőrmeszalonja Budapest, IV., Váci­ utca 10. 1, emelet, Telefon ? 61^66, A’ raktÁron l % Balázs árpás !Wm, Koronaherces Ants9 7, (Bejárat Pilv»x-höz). Wifit wmmm, eredeti olajfestm­ények és régiségek igen jntányee árakon! Vétel, eladás, csere! Széjtyeg javít és ! | NE VEGYEN MÁST MINTim ft | | ||j, |, , , miju» ! FELIRASU VALÓDI DRÓTLÁMPÁT !

Next