Uj-Somogy, 1922. július (4. évfolyam, 146-171. szám)
1922-07-06 / 149. szám
2 ÚJ -SOMOGY Egy nap Szárszón a nyaraló gyermekek között. Hol a boldogság mostaniban ? — A nyaraltatás fényes sikere — Minden gyermek hízik, senki sem akar hazajönni. Pestre kell az embernek menni, hogy hillhasson a kaposvári gyermeknyaraltatásról. Igazán elszégyeltem magam, mikor egy úr egy félóra húszat áradozol a rangszerűen megszervezett nyaraltatásról, amelyhez hasonlót nem tapasztalt még az országban. Felülünk hit a jó döcögős fonyódba és megnéztük a gyerekeket. Jöttünk, láttunk és le vagyunk győzve. Ma, amikor minden palota és kunyhó az élet, küzdelem nbhhsége, a sors mostohiságának panaszával van tele, ma, amikor nem találni tiszta, zavartalan boldogságot, ma eltöltöttünk e szomorú évet egy kis szigetén egy napot, ami örökké feledhetetlen lesz számunkra. Dílelőt érkeztünk Szárszóra és persze nem találtuk otthon a gyerekeket. No, legalább nem zavar bennünket senki, körülnézhetünk. Egyedül álló modern, négyszobás, száraz lakás, büs verandával, külön konyha, pince, kamra. Tisztára söpört szobák, szépen takarítva, a gyermekek ruhái rendben, a szekrényben is Fodor igazgató bácsi a büs verandán számadásait vizsgálja és csóválja a fejét, hogy ilyen pazarlás mellett kijövünk e kitette bitig? Nagyon boldogan kalauzol. Vezet a konyhába, hol a derék, tiszta, ügyet szakácsié (ne próbálják elcsalni, úgy tem hagyja el a gyereketet !) az ebidil főzi. Rövid félórás napfürdőzés közben megérkezik a Csepinszky dr. bácsi, a gyerekek legaranyosabb barátja. Kitörd örömmel fogadják különösen a kislányok, akiktől kijár neki naponta legalább pár ment puszi. (Csak nem fognak ezer 10 év múlva is ott nyaralni?) Aztán megengedi a fürdést. Na, ha látnák a mamák azt a lendületet, ahogy ezek a vízbe szaladnak, menten elájulnának, mert úgy nekik dúlnak, mintha a zalai parton akarnának kikötni. Szerencsére csak térdig ér nekik, már beesküsznek, locsolódnak, gödröt vájnak, kagylót szednek és félve várák a negyedórát, mikor kiparancsolják őket a visből, vissza a homokba. Homokerdő után lemosás, önözés, ismét mese vagy játék és mind a 26 gyomorban kezdenek delet harangozni, már keresi kiki a párját, hogy szépen, sorban ebédelni menjenek. Ebéd után olyan alvást rendeznek a gyerekek, hogy megérik őket felrázni 3—4 óra felé. Aztán jön az uzsonna, fürdés és játék a homokban. A Jani épíli a legszebb, legerősebb várakat, míg a lányok virágoskertje közül hol a Bőrkéé, hol a Lenkéé, vagy a kis Csöppikéé a legszebb. Nehéz azt sokszor eldönteni. A faliban el lehet mondani, hogy itt teljes boldogság uralkodik. A gyerekek, bár a társadalom minden rétegéből valók, igen jók, szófogadók és aki nem lett rendre szoktatva, arra igen jótékonyan hit a többi példás viselkedése Erténkint körbefogódzva játszanak, énekeinek és a nagy jómódjukban sohasem feledkezhetnek meg arról, hogy ne kérjék az I fent, áldja meg a magyart. Ma éppen a posta sokfelé vitte szét a kisgyermeki szívek hálás köszönetét azoknak a nemesen gondolkodó jesziva embereknek, akik szíves adományaikkal lehetővé tették számukra a nyaralást. Egy nap 15 képes lapot küldtek szét aláírásukkal. . Néhány érdeklődő szülő is meglátogatta már őket s csak a csodálat és a hála hangját hallani tőlük a gyönyören sikerült intézmény iránt. Nehéz szívvel váltunk meg tőlük, a boldogság és jólét kis tanyájáról, már nem sajnáljuk őket, hogy rászorulnak a nyaraltatásra, inkább irigyeljük valamennyit. Ha eszünkbe jut a vidéki újságok annyiszor hangoztatott és befagyott gyermeknyaraltatási akciója, csak egy tanácsunk lehet: jöjjenek le Pestről, az összes vidéki városokból Kaposvárra és tanulják meg a Kaposvári Anya- és Gyermekvédő Egyesülettől, hogyan lehet ilyen szépet ilyen jól megcsinálni, majd Klindáné ügyvezető-igazgató, míg dr. Cságoly főorvos megmondják. Az ő érdemük. / * Vasárnap van. Vasárnapi ebéd is fér» Az asztalon még ott van a reggeli katfé vége, szinte a szemem dürkol a szép ismétől, a jó szagától. Zöld bab leves fős, dinsztelt bus párolog és rétestésztát nyújtogat a szakácsnő. Mákos, cseresznyés és túrós rétes lesz belőle. Még most is korog a gyomrom az irgységzégtől, ha rágondolott, nem is folytatom tovább, majd elmondják a gyerekek. Ki is a közeli partra. Kis nyárfáiban csendes gyerektud élénk szemmel hallgat mesét , de egyik-másik mezítlábas ma már futni vágy a fürdő felé. Illedelmes köszöntéssel fogadnak, mindegyik hírt vár hazulról A barnára sült arcokon ég már a kiváncsiság rózsája és csillog a szemekben a zavartalan boldogság. Hogy vagytok gyerekek? Jól! — hangzik egyszerre kórusban a 26 felelet. Aztán nekibitorodva kérdeznek, felelnek és mindennek az a vége: jobb itt, mint otthon. Ki akar velem hazajönni? — kérdem. Erre egyhangúlag mind rázugjs, az f ára, hogy azó. Elfordul mellettem egy aranyos arcú, nagyszerre kis fáiy, de az ujja körme a szájában és a köténye fodra úgy vágyik a kisimításra, mikor ijedten mondja: Nem megyek ! Itt a tízórai. Nagy kosár rejteget a mohó szemek e’il 26 darab fehér vajas kenyeret én mintha s mintha a mese folytatódnék: m ... hamm, bekaptál* — úgy tűnik el az éhes gyomrodban. * Nemsokára jön a pararcs: ütközni és nipfürdő ! Egy szétrebbent nyáj terelődik össze újra a kabin előtt és egyrest után tűnnek elő a sovány, de már színesebb gyermektestek és lapulnak le a jó meleg homokba. Ő van rendesen, olyan fegyelmezetten viselkednek, mintha egy szigorú apa gyermekei lennének. A kisántánt a valuta megjavításáért. Prága, július 4. (MTI, magánjelentése.) Belgndból jelentik: A jugoszláv kormány intézkedést tett abban az irányban, hgy Prágában értekezletet tartsanak a valutáris ügyek orvoslására. APager Tagbatti ezzel kapcsolatban prágai illetékes körökből azt az értesülést szerezte, hogy a cseh kormány körében mindig megvolt a hajlandóság arra, hogy a váltóárfolyamok kérdését és orvoslását értekezlet keretében közösen megvitassák. Ha ez az értekezlet nem jönne létre, más megoldást keresnének Vdesiinéi, hogy a kisvifáni államai ebben a kérdésben egyöntetűen fognak eljárni. A helyzet most az, hogy Prágában ilyen értekezlet megtartásáról mi sem tudnak. 1922. július 5. HÍREK. — A főispán Barcson. Sárközy György főispán tegnap reggel hivatalos ügyben Barcsra utázott. — A mezőgazdasági kamara alakuló ülése. A Kaposváron felállított kerületi mezőgazdasági kamara alakuló ülése juius 9 én lesz délelőtt 10 órakor a vármegyeház nagytermében. Az alakulásra leérkezik a földmivelésügyi minisztériumból Koós Mihály b. államtitkár is. A kommunisztikus gazdasági szervek likvidálása Somogyban A m. kir. kereskedelemügyi miniszter az úgynevezett nép- és az úgynevezett tanácsköztársaság idejében a törvényhatóságokban és köai£zekben hatalmat bitorolt közigazgatási jelleges szervek működéséből felmerült és a kapcsolatos jogviszonyok rendezéséről szóló 11 099 per 1921. számú rendelet 7 paragrafusa értelmében Somogyvármegye területén létesített gazdasági színezetű szerveknek az 5193 per. 1919 M Eft. rendelet alapján való felszámolását elrendelvén, a törvényhatóság területére a felszámoló bizottsági elnökül dr. Kiss Emil vármegyei t. főjegyzőt, tagjaivá pedig Nádasdy Dezső m. kir. műszaki főtanácsost és a pénzintézeti központ képviseletében Kovács Béla revizort és Kotzlán Emil takarékpénztári igazgatót nevezte ki. — Kirendelés: Dr. Vétek György polgármester a városi közüzemek szimpatikus pénzbeszedőjét, Bencze Ferencet a gazdasági hivatalhoz osztotta be szolgálattételre, ahol mint botosispán fogja kezelni a városi földeket. — A városi mezőgazdasági bizottság ülése. A városi mezőgazdasági bizottság vasárnap délelőtt 10 órakor a városház nagytermében ülést tart — A júliusi vagyonváltsághuza ára. A pénzügyminiszter a vagyon váll 8 égről sióló II per 1921 XLV. te első fszete értedében a mezőgazdasági ingatlanos vagyonváltsága fejében fizetendő buza árát törvényben adott felhatalmazás alapján a földmivelésügyi miniszterrel egyetértőig, az 1922. junius hónapra szóló érvénnyel métermázsánkint 3907 koronában állapította meg. — Államsegélyes lelkészek figyelmébe. Azok a lelkészek és egyéb egyházi alkalmazottak, akik fizetéskiegészítő államsegélyben, vagy már az állam által adott javadalmazásban részesültek, a közszolgálatban alkalmazottak terminológiájában tartozóknak tekintetnek. Ennélfogva az említettek az ilyen nyugdíjas személyek, továbbá mindezek ellátást élvező hozzátartozóinak ama nyugtatványai, melyeket az áfámtól kapott, tehát a közpénztárból húzott illetményeikről állítanak ki, illeték alá nem esnek. — Rendbehozzák az István-utcát. Az évek óta elhayagolt litván utca felszintjét végre rendbehozzák. A hepe-hupis felületét teljesen elsimítják, meg az úttestet borító forgalmat gátló dombot a városi tanács elhordatja a Zirdi-utca feltöltéséhez. Egyelőre nem borítják kiviccsal az úttestet, mert erre nincs pénze a városnak. A leszállítóit úttestet simára hengerelik s úgy adják át ismét a forgalomnak. — A barna szén országos átlagára A kereskedelmi miniszter a pénzügyminiszterrel egyetértőleg, az 1922. év negyedik évnegyedére a barna szén országos átlagárát az országos központi átvizsgáló bizottság meghallgatásával métermázsánként 133 korona 20 fülésben állapította meg A barnaszén ezúttal megállapított barnaszén országos átlagára egyben az 1922 évi első évnegyedre országos átlagárnak tekintendő. A nemesfémpénzek piaca szilárd volt. Ezüst korona 83-84, forint 217-220, öt »•^koronás 425—430. 20 koronás arany 420u — 4?50, Napoleon arany 4050—4130, dupla dukál 4400. lat Sri és Bók Kapos Egyt dezér talonnál, Egy. ügye» segéd bat-tór ( Keresek külön bratu esel bát i 2 iskela kimar. kivigyár Nyom falvéte kiad Eladd teljesen 1203 m/s MezöcsöNA.Y ▼ a! Kölönbej szobe talbas. Eladd eladó, az azonnal utcában Eszterkí marty: cukrászé keres a fi Pu zinmot teljes fel lyós c ai eladó 7 Kaposfár 50 m/n bll! van éli kezdve telben Cim a EgyS együl Bibe repcü Kérek mi Zsigmona merim m UZI Fast (outi Mindé: Figyeljen a napi hirdetésemre! ! Értesíteni t. vevőimet, hogy stájus hó 10-ig rendkívüli leszálltott•árban kerülnek eladásra: ruhavászór^** "4»^tiszt, grenadin, opálbatiszt és divalygálok. Állandóan nagy raktárú: színes karton, festő, zephir, kanavász^chiffon, vászon, köpper, lepedővászon^ dob, gyapjúlüszter és vászonokból. | SCHÖN | Hal Ő vörösáru Tizsetében Telefon: 430^ Kapeav Okt.SxeckearMáv Vb. ’SUdav-pataf*. — ■■■ \ Mfi KflTONAZENE. n HÜRÜLBflN. me