Vasárnap - családi magazin, 1993. június-december (26. évfolyam, 23-52. szám)

1993-06-20 / 24. szám

ÚJRA LESZ HONTI MÚZEUM IPOLYSÁGON Ipolyságon, az egykori Hont megye székhelyén a megye nemes urai 1895-ben létrehozták a Honti Múzeumot. 1925-ig létezett, amikor is központi határozat született a múzeumok összevonásáról, és az ipolysági múzeum anyagát átszállítot­ták a Selmecbányai Bányászati Múzeumba. Ipolyság városi önkormányzata nemrég úgy határozott, felújítja a Honti Múzeumot. A felújítás gondolatának szülőatyjával, Danis Ferenc önkormányzati képviselővel, nyugdíjas tanárral beszélgettünk a régi-új múzeum létrehozásának terveiről. Forradalmi emlékszobából mezőgazdasági múzeum -Huszonöt évig működtem a helyi mezőgazdasági középis­kola igazgatójaként - kezdte el­beszélését Danis Ferenc -, és már a hetvenes években gyűjte­ni kezdtük a gyerekekkel a törté­nelmi tárgyakat és kordokumen­tumokat. Létre is hoztunk egy mezőgazdasági múzeumot az iskola mellett. Sikerült egy kü­lön épületet is építenünk, abban az időben ugyanis divat volt a forradalmi hagyományok épü­lete, mi is erre kaptuk a pénzt, de aztán a régióra jellemző me­zőgazdasági eszközöket és egyéb használati tárgyakat, írá­sos emlékeket gyűjtöttük oda össze. Aztán 1990-ben született az ötlet, hogy mi lenne, ha újra létrehoznánk a Honti Múzeumot. Azt is a volt iskolaigazgatótól tudtam meg, hogy a múlt század végén alapított Honti Múzeum az 1869-ben felavatott volt me­gyeháza, a mai városi hivatal épületében működött. Most egy másik helyet szemeltek ki az újjáalakuló múzeumnak egy, a második világháború alatt egész családjával együtt elpusz­tított zsidó ügyvéd kúriáját, a vá­ros központjában a Bartók Béla tér sarkán álló patinás, 14 helyi­séget magába foglaló épületet. Igaz, jelenleg még eléggé lerom­lott állapotban van, de már ké­szek a tervek a helyreállítására, és kivitelező cég is van. A felújí­tást, amely kb. 2 millió koronába kerülne, a város költségvetésé­ből és szponzorok hozzájárulá­sából finanszíroznák. A belső berendezéshez és a tartalmi részhez a Rákóczi Alapítvány is hozzájárul. - Honti Múzeum és Galéria néven az év elejétől már nyilvántartanak bennünket a múzeumok jegyzékében - ma­gyarázta Danis Ferenc -, hogy jogi személyként tudjunk tár­gyalni. A galériát tavaly május 29-én nyitottuk meg, egy családi házban kapott helyet, amelyből eredetileg pártmúzeumot akar­tak csinálni. Itt hadd jegyezzem meg, hogy a képtár fő anyagát egy földink, a horváti születésű Simonyi Lajos képei alkotják. A 88 éves volt főiskolai tanár nem festőművész, hanem peda­gógus-festő, azelőtt a Nyitrai Pedagógiai Főiskolán tanított képzőművészetet és 200 fest­ményét ajándékozta a galériá­nak, e gyűjteményt több mint félmillió koronára becsülték fel. A galéria a jelenlegi épület­ben maradna, csak igazgatásá­ig tartozna a múzeumhoz. Az idén 13 időszakos kiállítást ter­veznek. Selmecbányáról is visszakerülnek az emléktárgyak A múzeumvezető azt is el­mondta, hogy Zachar Pál alpol­gármesterrel már Selmecbá­nyán is jártak, ahol a polgármes­terrel és a Bányászati Múzeum igazgatójával tárgyaltak a volt Honti Múzeum anyagának, levél­tárának, valamint a régészeti le­letek visszaszolgáltatásáról, és a selmeciek nagyon pozitívan viszonyulnak kérésükhöz. Ezen kívül jártak az Országos Széché­nyi Könyvtárban is, ahol ipolysági témájú eredeti könyvek vagy azok másolatai­nak az ajándékozására kaptak ígéretet. A határon túli magya­rok támogatására létrehozott alapítvány is segítséget ígért: ők állnák a magyarországi levéltá­rakból kért másolatok beszerzé­si költségeit. A honti régió havi­lapjában, a Honti Lapokban köz­zétettek egy felhívást, amelyben kérik a régiók lakosságát, ajánlja­nak fel a múzeum számára régi családi iratokat, munkaeszközö­ket vagy egyéb régiségeket. Meglátogattam az iskolai me­zőgazdasági múzeumot is, ahol egy csinos tanítónő vezetett körbe a forradalmi emlékszobá­nak készült épületben, amely­ben a régi Hont megyei anya­könyvektől kezdve szőlőprésen keresztül a tulipánosládáig sok minden megtalálható. A kis épü­let mellett pedig egy nyílt kocsi­színbe léphet az ember, amely­ben a hintók, szekerek, ekék, gőzgépek és egyéb berendezé­sek olyan gyűjteménye látható, amely egy országos múzeum­nak sem válna szégyenére. Ha elkészül a régi-új múzeum, az itt a látható gyűjtemény is oda kerül, „forradalmi szobát“ pedig egyéb célokra használja majd az iskola. Az egyes tárgyakat mu­togatva a tanárnő megjegyezte, talán nem is illik minden a gyűj­teménybe, de a gyerekek olyan lelkesedéssel hozták a tárgya­kat, hogy azt nem lehetett vis­­­szautasítani. Danis Ferenc is azon a véle­ményen van, hogy ha a mostani kezdeményezést is olyan lelke­sedéssel fogják támogatni az emberek, mint annak idején az iskolai gyűjteményt, akkor leg­később jövő tavasztól már bizto­san látogathatjuk a Honti Mú­zeumot. Gaál László Danis Ferenc, a múzeumszer­vező A kocsiszín gyűjteményéért egy országos múzeum sem szégyen­kezne Minek nevezzelek? Néhány gondolat nevekről, előnevekről, megszólításokról írásom címét Petőfi Sándortól vettem köl­csön. Ő a magyar irodalom egyik legszebb szerelmes versét írta meg ezzel a címmel, én viszont csupán azt szeretném jelezni, hogy az alábbiakban a magyar nevekkel foglalkozom nyelvhelyesség szempontjából. Bevezetőül arra szeretnék figyelmeztetni, hogy sokan közülünk, itt élő magyar kisebb­ségünk tagjai közül nem törődnek azzal, hogy helyesen szerepel-e a nevük a személyi iga­zolványban vagy egyéb fontos okiratokban. Jómagam ezt gyakran tapasztaltam gyakorló pedagógus koromban, valahányszor osz­tályfőnökséggel bíztak meg. Amikor a diákok személyi igazolványait lapozgattam, nemegy­szer megrökönyödve tapasztaltam, hogy a nevük így szerepel: Baláz, Dárfás, Keres­­tes, Nad’, Sekeres stb. Pedig ezeket a diáko­kat így hívták: Balázs, Gyárfás, Keresztes, Nagy, Szekeres. Csupán azért, mert az a - bi­zonyára csak szlovákul beszélő - személy, aki ezeknek a diákoknak a személyi igazolvá­nyát kitöltötte, talán úgy vélte, hogy a szlovák helyesírás szabályai minden nyelvre érvénye­sek. Miután meggyőztem diákjaimat, hogy apjuk, nagyapjuk, tehát őseik nyelvét a legna­gyobb tiszteletben kell tartaniuk, figyelmeztet­tem őket, hogy kérjenek új személyi igazol­ványt, melybe a nevük magyar helyesírással - tehát helyesen - lesz beírva. Tanulság ez felnőtteknek is. Ne engedjük megcsúfolni, elferdíteni őseink nevét, nyelvét! Persze az iskolában akadtak egyéb problé­mák is a nevekkel, de ezeket már nem lehetett megoldani semmiképpen sem. Szá­mos magyar anyanyelvű és magyar vezeték­­nevű diáknak ugyanis ilyen keresztneve volt: Jirí, Milos, Marian, Denisza, Henrietta stb. Ezek a nevek a születési anyakönyvi kivona­tokban és a keresztlevelekben szerepeltek. Ha a keresztelő előtt nem jutott a szülők eszébe valamely szép magyar keresztnév, a 14-15 évessé felnőtt diákok esetében e ne­veket megváltoztatni már nem lehetett. Hogy a magyarok körében is igen elterjedt rossz szokásról, vagy divatról van szó, ennek il­lusztrálására közlök még néhány további ke­resztnevet, melyeket különféle vidékekről származó fiatalok okmányaiból gyűjtöttem össze. Íme: Zsanett, Simona, Mirella, Tánya, Klaudia, Hilda, Mirtyl, Zinajda, Patrik, Nikolett, Márta, Anita, Betty, Sandra, Kinga, Roland. E bizonyára kedves, és a szülőknek, roko­noknak sok örömet okozó magyar gyerekek miért nem kaphattak magyar keresztnevet? Talán azért, mert a szülők is bedőltek ennek az ostoba divathóbortnak? Találkozott már netán valaki bárhol is német Schiller Csabá­val, francia Dupont Piroskával, orosz Szoko­­lov Erzsikével, görög Makropulosz Ibolyával vagy szlovák Podhorská Gyöngyvérrel? A né­met, a francia, az orosz, a görög, a szlovák gyermekeknek­­ és felnőtteknek) általában és túlnyomó többségükben a vezetéknevükhöz illő anyanyelvi keresztnevük van. Miért érde­kes akkor nekünk a magyar nyelvvel össze nem egyeztethető idegen keresztnevek hasz­nálata? Az Anna, az Antal, a Boriska, a Bálint, a Csaba, a Csilla, a Gyöngyi és a György, a Katalin és a Károly, az István és az Ibolya, az Elemér és az Erzsébet, és a többi szebb­nél szebb magyar keresztnév nem felel meg? Nem gyönyörű az Ady Endre, az Arany János, a Balassi Bálint, az Illés Gyula, a Pető­fi Sándor, a Jókai Anna, a Szilágyi Erzsébet, a Kossuth Lajos, a Hunyady Mátyás és a te­mérdek magyar kiválóság magyar vezeték- és keresztneve? Hová jutunk, ha mi magunk fosztjuk meg gyermekeinket ezektől a szebb­nél szebb magyar keresztnevektől? Ez a na­gyon rossz „divat“ számomra ugyanolyan nevetséges, mint az üzlet helyett shopnak, marketnek, boutique-nak nevezett elárusító­­helyek, vagy a fiataljaink körében köszönés gyanánt elterjedt ,,hetó“-zás, amolyan mu­­csai „angol“ kiejtéssel. Különféle közleményekben, hirdetésekben a házaspárok neve gyakran így szerepel: Szabó János és Szabó Mária, Mészáros József és Mészáros Enikő, Illés Péter és Illés Magdolna. Ez ugyan egyike a magyar helyes­írás szabályai által is elfogadott lehetőségek­nek, ám túlságosan egyhangú. Hiszen az asszonynevek írása ennyiféleképpen lehetsé­ges: 1. Szabó Jánosné, 2. Szabó Jánosné Kelemen Mária, 3. Szabóné Kelemen Mária, és amennyiben valaki a férjhezmenetele után is megtartja a lánykori nevét: 4. Kelemen Mária. Régebben még a szül. (született) rövi­dítés is szerepelt az asszony nevekben, tehát Szabó Jánosné szül. Kelemen Mária, vagy Szabóné szül. Kelemen Mária, napjainkban ezt a rövidítést már nemigen használják. Legtágabb jelentése ennek a formának van: Szabó Jánosné Kelemen Mária. Az as­­­szonynevek ily módon történő használata kizár bárminemű félreértést. Ha viszont csu­pán Szabó Máriát mondunk vagy írunk, s a házaspárnak van ilyen nevű lánya, az asszonynév már nem egyértelmű, anya és lánya neve összetéveszthető. Ha szlovák nyomtatványon szerepel magyar as­­­szonynév, ott sem célszerű például a Né­­methová Helena, hanem inkább a Némethová rod. Nagyová Helena. Ha már a nevekről van szó, szeretnék szólni az azonos nevű emberekről is. Hege­dűs Géza, a kiváló magyar író, egyetemi tanár már ismert egyénisége volt a magyar kulturá­lis életnek, amikor a tehetséges, fiatal szín­művész Hegedűs Géza elkezdte pályafutá­sát. Mivel mindig a fiatalabb és pályakezdő változtat nevet, a színművész felvette a He­gedűs D. Géza nevet. Hazai viszonylatban egyik élvonalbeli köl­tőnk azért lett Zsélyi Nagy Lajos (szülőfaluja nevét előnévként használva), mert ő még el sem kezdte költői pályafutását, amikor (1954- ben) Budapesten elhunyt az 1883-ban szüle­tett neves magyar író és publicista, Nagy Lajos. Egy időben nálunk divatba jött, hogy egyes sajtólevelezők is előnevet biggyesztet­tek a nevük elé, bár hasonló név sajtónkban nem szerepelt, a megkülönböztetés tehát tel­jesen indokolatlan volt. S egyébként is - véle­ményem szerint - az előnév semmiféle rangot nem jelent, csupán megkülönböztetést. Meg­győződésem, hogy például Zsélyi Nagy Lajos akkor is olyan remek verseket és rövid prózát írna, ha nem lenne semmiféle előneve... írásom befejező részében - nevekről szólva - szeretnék segítséget nyújtani azok­nak, akik nem tudják, kit hogyan szólítsanak meg. Szőkébb családi körben természetesen alig van probléma. A gyermekeket, unokahú­gunkat, unokaöcsénket, tehát általában a tő­lünk fiatalabb hozzátartozóinkat a keresztne­vükön, becézett keresztnevükön szólítjuk: An­ni, Pali, Jancsi, Erzsike, Pirike stb. Néha efféle becenevekkel is, „megtiszteljük“ őket: Csöpike, Mókuska, Édeske, Pajti, Öcsi stb. Még a tőlünk idősebb hozzátartozóink meg­szólítása sem okoz gondot: Anyuka, Apuka (esetleg: Mama, Papa), Nagymami, Nagypa­pa, Nagyanyu, Nagyapu, Ilonka néni, Józsi bácsi stb. Barátainkat, kollégáinkat általában szintén keresztnevükön, esetleg becenevü­kön szólítjuk. De hogyan szólítsuk azokat, akik nem állnak közel hozzánk? Először talán néhány példa arra, hogyan ne szólítsuk őket: Hé, öreg!, Apuskám!, Nyanya!, Mamuskám!, Édeském!, Aranyoskám!, Kedveském!, Apa­fej!, Haver! stb. Sokan nagyon elbizonytala­nodnak, különösen napjainkban, amikor vég­re megszűnt az Elvtárs!, Elvtársnő! megszólí­tás, amely különösen akkor volt mulatságos, ha valaki semmiképpen sem vallott azonos elveket az őt megszólítóval. Fiatal férfit szólítsunk Fiatalemberének, fia­tal lány udvarias megszólítása: Kisasszony! A kiskorúakat (mondjuk 15 éves korig) így szólítsuk meg: Kislány! Kisfiú! Felnőtt nőt így szólítunk meg: Asszonyom! Amennyiben nem tudjuk, asszony, vagy hajadon-e az illető: Hölgyem! A felnőtt férfiak megszólítása (korra való tekintet nélkül): Uram! Bizalmasabb vi­szony (pl. szomszédi kapcsolatok) esetén nőtlen fiúkat és hajadon lányokat a keresztne­vükön szólítunk, az idősebbeket Szabó néni!, Kovács bácsi!, esetleg Kató néni!, Pista bácsi! szavakkal szólítunk meg. Akikkel nem állunk közeli kapcsolatban, de ismerjük őket, a veze­téknevükön szólítjuk: Szabó úri, Kovácsnál, esetleg Kovácsné asszony! Idősebb férfiaktól a hölgyek fogadják el a Nagyságos asszony! megszólítást is. Egyes foglalkozások művelőit általában nem a vezetéknevükön, hanem a foglalkozásukat kifejező szóval szólítunk meg: Miniszter úr!, Képviselő úr!, Ügyvéd úr!, Doktor úr! (elsősorban az orvosok megszólí­tása), Tanár úr! stb. Nagyon helytelen lenne viszont valakit így szólítani: Autószerelő úr!, Kőműves úr!, Kereskedő úr! Sági Tóth Tibor 1993. VI. 20. 4

Next