Universul, octombrie 1927 (Anul 45, nr. 228-254)
1927-10-01 / nr. 228
Sovez les bienvenus Le Sixiéme „Comgrés de la Vesse Latine“ qui s'ouvre 4 tu rarest réunit les représenants les plus autorisés du jour- Lalismo de tous les Pays Latins le Landen et du nouveau coninent, . * „L’Asaociation de la Presse ,atine“ est un des fruits de la fftnde guerre; eile est issue de es agitations comm« une vicoire des idéea de solldaritó ►our réallser le grand idéal d,e a paix et de la collaboration enre peuples de mérne race et qui uit des aspirations communes. Inaugurant la série des conjrés par le Congrés qul a eu ieu á Lyon en 1923, la „Presse .atine“ s’est régidé de nouveau i I.isbonne en 1924, A Florence «n 1925 á Bruxelles en 1926. Le iongrés de 1‘année présente a u-écédé célul qui a été organisé ;et été á Madrid. L’énumération des noms illustres de cos villes de civilisation indenne suffit A nous rendre :ompte de 1‘honneur falt A notre pays et A sa capitale en leur permettant d'offrlr notre hospital ité traditionnelle A nos hötes latins. Nous les attendlons depuis longteoips. L’arrivée de ces hötes représentants de la Presse Latine sur notre temtoiro latin réveiile tant d’échos dans notre Sme que nous sommes tout vibranta de l’émotion de nous étre véritablement retvouvés. Nous sommes un rameau égaré en Orient d’un groupe latin compact dönt le développement comme peuple, s‘est operé dans las conditions les plus ingrates que 1‘histoire ait jamais connues. Pourtant nous nous sommes relevés, toujours triomphants de toutes nos épreuves. Le génié latin si profondément incorporé au sol de la vieille Dacie, l*a emporté. Notre langue, nos coufmnes atlestent notre descendance; elles ont; été conservées, pendant tout le cours des siécles, comme une trésor sacré. J.a conscience de notre latinité n‘a jamais dispăru au cours des âges. Comme la faible flamme d’une veilleuse eile a vacillé sans jamais s’éteindre dans les ténébres du passé. Notre coeur a toujours tressailli de joie chaque fois que la chanson populáire faisait jaillir comme u* éclair: ,,S‘a sculat mal an Badica Traian“. „El voii A que s’est réveillé notre pére Trajan“; ou lorsque le vieux cronlqueur ému de Tamertume des temps se reportate par la. pensée au lointin „Rim“ dort nous autres „les Rämlenü“ nous tárons noire origine. Au début du XIX siécle cette lumiére nous a envahis, eblouiseante; ellő a si profondément do ml né rime rourrmine qu'elle a fait palpiter en ell* un véritable mysticism* de la latinité. Nous avons tout* un pérlode de 1‘histoire de notre culture et de notre développement intellectuels caracfcerisée sous 1* nem d’École Latinist*. Cest l’école Inauguré par Samuel Micu, Gheorghe Şlncai et Petru Maior, , grammalriens, philologues, historiens et théologiens lllustres, lesquels ayant fait leura études en Italie ont transplanté dams leur pays d'origine leur föl en la latinité et ont régénéré la conscience de tout* la race rouimaine par 1‘énergie et le talent avec lesquels ils out restauré le culte de la latinité. Plus tárd nos relations avec la France ont accompli cette régénération. Ce n'était pás seulement une orientation de notre culture dönt le développement s'était attardé sous 1‘infiuenee du slavonisme et de Fhellénismo; c'était une orientation de toute 1‘áme roumaine vers son origine latina Le rattachement d‘un fii rompu depuis des siécles, la réintégnation de notre rythme spiritual, la polarisation certaine, précise, inéluctable de toutes les énergies de nos ftmes. Noua n'avons pás comme d'autres nations Une foule de ■onuments antiques avec lesquele nous puisslpns espérer produire une impression profonde sur les membrés du „Congrés de la Presse Latine“; pourtant notre existence ici, le fait’ que nous avons conservé notre caractére latin, la miracle de notre renaissance nationale éveilleront dans les Smes de tous nos hötes latims íme crnyance de plus en plus profonde et de plus en plus vivace dans 1‘énergia de la race latinéi Les épreuves de ' la guerre nous ont imposé comme une nécessité cette constitution d’une „Presse Latine“ contre des formations qui ont pour but de promouvoir les intéréts de peuples d’une autre oricine. Les épreuves subies pendant des siécles nous önt obligés nous autres latins ä affirmer de plus en plus notre latinité comme une condition mérne de notre existence. ,, Le Seul fait que des représentants de 1‘opinion'publique des pays latins se rencontrent sur ce sol latin de l’Oripnt de l’Europe, est une splendide consécration de la solidarité latine, laquelle n‘est pas pour nous une formule politique înais un dogme, une croyanee, profondément enracinée dans râiprie .roumaine. Pour ce.la, sojirz Ies bienvenus, vous nos hotés si chers et depuis si longtemps attendus, ;lt0 ; “ ; 0 Al şeaselea congres al presei latine, care se deschide In Bucureşti, strânge laolaltă pe cei mal autorizaţi reprezentanţi al ziaristicei din toata ţările latine ale vechiului ţi noului continent. Asociaţia presei latine este nn produs al marelui război, din frământările căruia a ieşit ca o biruinţă a ideilor de solida rltate, pentrn marile Idealuri ale pă :11 şl colaborării Intre popoarel ► de acelaşi rasă şl eu aspira luni comune. Inaagnrftndn-şi seria congreselor ca congresul ţlnnt În cetatea Lyonulnl In anul 1923, Presa Latină s'a Întrunit apoi la Lisabona in 1924, la Florenţa In 1925, la Bruxelles In 1926. Congresul din anul acesta _ fost precedat de congresnl organizat astă vară la Madrid. Este de aţnns tnşirarea nu melor strălucitelor oraşe de veche civilizaţie, spre a ne da pe dată seama de cinstea care se face ţării noastre şi Capitalei sale, care va oferi tradiţionala noastră ospitalitate oaspeţilor latini de pretutindeni. II aşteptăm de mult. Venirea oaspeţilor cari alcătnesc Presa Latină pe pământnl nostru latin, trezeşte atâtea ecouri ta sufletul nostru, încât suntem covârşiţi de emoţia unei adevărate regăsiri. Suntem ramura răsleţită ta răsărit a unni grup compact latin, a cărui desvoltare ca popor s’a făcut In condlţiunl de o vitregie neonnosentă In Istorie. Ne-am ridicat Insă triumfători deasupra tuturor încercărilor. Geniul latin, atât de adânc sădit In pământul veche! Dacii, a biruit Limbă şl obiceiuri arată obflrşla noastră şl ele au fost păstrate ca o comoară sfântă dealnngnl veacurilor. Conştiinţa despre latinitatea noastră n’a pierit In decursul veacurilor. Ca o luminiţă de opaiţ, ea a licărit In bezna trecutului şl Inima noastră s tresărit de bnenrie totdeauna când cântecul popular a scăpărat ea un fulger: „S’A SCULAT MAl AN BADICA TRAIAN“, sau când bătrftnnl cronicar, înduioşat de amarul vremurilor, se rlncea cu gândul la Îndepărtatul „Rim“, de unde „noi Rfmlenil“ ne tragem obârşia. Ca Începutul veacului al XIX, această lumină n năvălit cutropltoare şl a pus stăpânire atât da adine pe infletul românesc, tacât l-a Înflorat de un adevărat MISTICISM AL LATXNITAŢIL Noi avem • eipocă Întreagă din istoria culturii şl desvoltării noastre culturale, care asta caracterizată cu denumirea da „ŞCOALA LATINISTA“. Este şcoala inaugurată da Samuil Mica, Gheorghe Şlncai şl Petra Maior, gramatici, filologi, lato rici şl teologi străluciţi, cari, făcflndu-şl stadiile ta Italia, an transplantat ta ţara lor de origină. credinţa ta latinitate şl an regenerat conştiinţa Întregului neam romftnese prin energia talentul eu care au instaurat enltnl latinităţii. Mai apoi, legăturile eu Franţa an desăvârşit această regenerare. Nu era nnmal o orientare a culturii noastre oare Întârzia»« de a se desvelta sub influenţa slavonlsmului şi grecismului; era o orientare a tntregnlnl sollet românesc spre obârşia noastră latină, o relnoire a nnnt fir rupt do veacuri, reintegrarea ritmului nostru sufletesc şl o polarizare sigură, precisă şi ineluctabilă a tuturor energi llor noastre sufleteşti. Noi nu avem ea alte naţiuni prea malta monumente vechi, ca să putem impresiona ou elo po congrcslştli presei latino ; dar existenţa noastră aci, păstrarea caracterului nostru latin, miracolul redeşteptării noastre, vor trezi ta sufletele tuturor oaspeţilor latini şl mal adâncă şl mai via credinţă ta energia rasei latine. Frământările războiului au impus ca o necesitate formaţiunea „Presei Latine“ contra formaţiunilor cari promovează Interesele popotelor do altă origtnă. Frământările veacurilor ne-au făcut şi pe latini sl afirma şl mal mult latinitatea noastră ca o condiţie de viaţă. Regăsirea reprezentanţilor o piniel publice al ţărilor latino pe acest pământ latin al Orientalul Europei, taseamnă o eons, finţlre strălucită a solidarităţii latino, care pentrn noi nu este o formală politică, ci o dogmă şl o credinţă adânc Înrădăcinată fn sufletul românesc. De aceea fiţi bine veniţi, oaspeţi dragi şi do mult aşteptaţi. STELIAN POPESCU BINE A.TI VENIT I Slate besvenutil II sesto congresso della Stampa Latina, ehe şi apre a Bucureşti, raccoglie insieme i piú autorevoli rappresentanti della stampa di tutti i paesi latini del vecchio e nuovo continente. L’associazione della Stampa Latina é una risultante della grande guerra, dai cui tormenti é uscita quale vittoria delle idee di solidaritâ, per gli alti ideali della pace e della collaborazione fra i popoli della stessa razza e con aspirazioni communi. Inaugurando la sua serie di congressi con quellq tenuto A Lyon nel 1923, la Stampa Latina si é riunita poi a Lisbona nel 1924, a Firenze nel 1925, A Bruxelles nel 1926. II congresso di quest’anno ó stato preceduto da quello organizzatö quest’estate a Madrid. Basta elencare i nomi delle illustri cittâ di antica civitâ, per renderci conto dell’onore ; ehe si rende sila Rumania ed alia notra capitale, che offrira la tradizionale ospitalitA a tutti gli ospiti latini. Li attendiamo da molto tempo. L’arrivo degli ospiti che constituiscono la Stampa Latina, nella nostra terra latina, sveglia tanti echi nel nostro animo, ehe siamo sopraffatti dall’emozione di un vero ritrovamento. Siamo il ramo prolungato in Oriente di un gruppo compat; to latino, il cui sviluppo, quale I popolo, si é attuato in condi. zioni di una malvagitâ scono■ sciuta nella storia. Ci siamo perh rialzati vincitori al di sopra di tutte le prove. II genio latino cosi profondamente innesiato nella terra dell’antica Dacia, ha vinto. Lingua e costumi dimonstrano la nostra origine ed essi sono stati conservati-quale sacro tesoro, lungo i secoli. La conscienza della nostra Latinitá non é scomparsa lungo questi secoli. Simile ad una fiammetta essa brillh nelle tenebri del passato ed il nostro cuore trassali sempre giocondo allorquando il canto popolare, scaturi quale privido : ,,si é alzato, anni fa, il nostro Traiano“, oppure mentre il vecchio cronista, commosso dinanzi alia malvagitâ dei tempi errava col pensiero al lontanissimo „Dim," (Roma)', di dove „noi altri Rimleni" deriviamo la nostra origine. Coll’inizio dell secolo XIX questa luce invase e s’impadroni cosi profondamente del- 1‘anima rumena, da farla rabbrividire di un vero misticismo della latinlită. Abbiamo tutt’una epoca nella storia della cultura e della nostra evoluzione culturale, caratterizzata col nome di scuola latinista• E la seuola inaugurata da Samuele Micu, da Giorgio Şincai e da Pietro Maior, grammatici, filologi, storici e teologi illustri, i quali, compiendo i loro studii in Italia, hanno trapiantato nel loro paese d’origine, la fade nella latinitá e hanno rigenerato la conscienza di tutta Ia stirpe rumena, coll’energia ed il talento, con cui vi hanno affermato il culto della latini tA. Col tempo T legam! collá Francia hanno compiuto questa rigenerazione. Noi altri, non abbiamo come aitre nazioni, troppi monumenti antichi per poter far cogli stessi impressione sui congressisti della Stampa Latina; ma la nostra existenza qui, la conservazione del nostro carattere latino, il miracolo della nostra rinascitA, desteranno negii animi di tutti gli ospiti Í latini, ancor piu profonda e j viva fede nell’energia della razza latina. I tormenti della guerra hanno imposto necessariamente la constituzione della „Stampa Latina" contro le formazioni, ehe promovano l’nteresşo dei popoli d’altra origine. La mischia dei tempi ha determinate pure i latini ad affermare ancor di piu la nostra latinitâ quale condizione di vita. II ritrovamento dei rappresentanti dell’opinione publica dei paesi latini su questa terra latina dell’Oriente europeo, significa una splendida consacrazione della solidaritâ latina, la quale per noi non é una semplice formula politica, ma un dogma ed una fede profondamente radicata nell’animo rumeno. Pereié siate benvenuti, cari ospiti, da tanto tempo attesi. I I X . i—» BEMYINDOS SEJAM! 0 sexto congresso da Imprensa latina, que se celebra em Bucarést, reune os mais autorizados representantes do jornalismo de todos os paizes latinos do velho e novo continente. A associaţâo da Imprensa latina é urna conseqúéncia da Grande Guerra que deu origem á victoria dos ideais de solidariedade nos grandes obras da paz e colaboraşâo entre os povos da mesma raţa, corn aspiraţoes comuns. A série dos Congressos foi aberta em 1923, na cidade de Lyon, tendo-se reunido, depois, a Imprensa latina em Lisboa, no ano de 1924 em Florenţa no de 1925 e em Bruxelas em 1926- O Congresso désté ano foi precedido por um outro organizado, este verâo, em Madrid. Basta mencionar os nomes destas velhos cidades de antiga civilizaţâo para nos darmos, imediatamente, conta da hónra concedida Anossanaţâo e sua capital, que oferecerA a sua tradíciónál hospitalidade aos visitantes latinos do resto do mundo. Esperavamo-los ha muito tempo. A chegada dos representantes da Imprensa latina ao nosso paiz ecőa ,de tal modo, em nossa alma que nao e sem verdadeiva comoţâo que, de novo, nos encontramos. Somos, no Oriente^ a fracţâo dum grupo compacte) latino cujo desenvolvimento, como povo, se operou em condiţoes de ingratidao ainda desconhecidas na história- Apezar disso. o exito tem coroado, sempre, as nossas tentativas de levantamento. O genio latino, tâo arreigado no solo da antiga Dacia, triunfou . A lingua e os costumes demonstram a nossa origem e teem sido conservados, atravez dos seculos, como preciosos tezouros. A consciencla da nossa latinidade nâo pereceu no transcurso dos seculos. Alumiounos, como um raio de luz, nos tempos antigos e os nossos coraţoes transbordavam de alegria quando os canticos populäres entoavam: S’a sculai mai An Badica Trgian 08 CţUŞPdO oş velhos cronistas a certificavam em seus escritos. No principio do Seculo XIX, esse raio de luz transformou-se em luz resplandescente e no espirito romeno nasceu, um verdadeiró misticismo de latinidade. Urna epoca inteira na história da nossa cultura e civilizacao é caracterizada pela escola „latinista", escola inaugurada por Samuil Micu, Gheorghe Sincai e Pedro Mayor, gramaticos, filologos, historiadores e teologos eminentes, os quais, tendo feito os leus estudos em Italia, transplantarăm para as suas naţftes de origem a crenţa na latinidade e regenerarăm a consciencia de todo o povo romeno com a energia e o talento corn que instaurarăm o culto latino. Mais tarde, as relaţSes corn Franţa aperfeiţoaram essa regeneraţâo. Nâo temos, como outras naţ6es, monumentos antigos que possam impressionar os congressi stas da Imprensa latina; mas a nossa existencia aqui, o haver conservado o caracter latino, o milagre do nosso renascimento despertarâo nos almas dos congressistas urna confianţa maior e mais viva no future da raţa latina. As perturbaţoes que a Grande Guerra trouxe, impozeram, como urna necessidade perentoria, a formaţâo da „Imprensa Latina" coutra as farmaţ6es que promovem os interesses de outros povos de distincta origem. As perturbaţfies, dos seculos levaram-nos, a nős, os latinos, a afirmar, mais, a nossa latinidade como tuna condicâo de vida. O facto de se encontrarem nestas terras latinas do Oriente da Europa, os representantos da opiniäo publica das demais naţoes latinas é urna afirmaţâo categorica da solidariedade latina que nâo é, para nős, uma formula politica, mas um dogma, uma erenţa arreigada, profundamente, na alma romén a-Sédé. pois, bemvindos, queridos hospedes, ha tanto tempo esperados 1 El sexto congreso de Ia prensa latina que se celebra en Bucarest, reune a los mas autorizados representantes del periodismo de todos los paises latinos del vie jo y nuevo continente. La asociaci.on de la prensa latina es una consecuencia de la gran guerra que dió origen a la victoria de los ideales de soliradidad para las grandes obras de la paz y colaboracion entre los pueblos de la misma raza y con aspiraciones comunes. Inaugurandose la serie de Congresos con el tenido en la ciudad de Lion en el ano 1923, la prensa latina se reunio despues en Lisboa en 1924, en Florencia en 1925, en Bruselas en 1926. El Congreso de esto ano ha sido precedido por el organizado este verano en Madrid. Es suficiente mencionar los nombres de estas viejas ciudades de antigua civilisacion para darnos inmediatamente cuenta del honor que se le hace a nuestra náción y su capital, que ofrecera nuestra tradíciónál hospitalidad a los huespedes latinos del resto del mundo. Los esperabamos desde hace tiempo. La llegada de1 los huespedes que representan la prensa latina a nuestro pais, atrae tantos ecos en nuestra alma que estamos verdaderamente emocionados al volver a ver a nuestros hermanos. Somos la fraccion que vive en Oriente de un grupo compacte latino cuyo desenvolvimiento como pueblo se ha hecho en condiciones de ingratitud au desconocidas en la história. A pesar de ellő nos hemos alzabo siempre triunfantes en tedas las tentativas- El genio latino tan arraigado en el suelo de la antigua Dacia ha triunfado. La lengua y las costumbres demuestran nuestro origen y han sido guardadas como santos tesoros a traves de los siglos. La concíencia de nuestra latinidad no ha perecido en el transcurso de los siglos. Como un rayo de luz ha deslumbrado en los tiempos antiguos y nuestros corazones se han llenado de dicha, cuando. los canticos populäres entonaban: S’A SCULAT MAI AN BADICA TRAIAN. y cuando los vie jós cronistas la certificaban en sus escritos. Al principio del siglo XIX aquel rayo de luz se transformi en una luz resplandecients enaenorandoge de tal fori ma en el espiritu rumano que le llené de un verdadero misticismo de latinidad-Tenemos una epoca entrra en la história de la cultura y desenvolvimiento de la náción, que estA caracterizada con la denominacion de escuela „latinista". Es la eseuela inaugurada por Samuil Micu, Gheorghe Şincai y Pedro Mayor, gramaticos, filologos, historiadores y teologos eminentes, quienes despues de haber hecho sus estudios en Italia transplantaron a sus naciones de origen la creencia en la latinidad y regener&ron la conciencia de todo el pueblo rumano por la energia y el talento conque instauraron’ el culto latino. Mas tarde las relacîones con Francia han perfeccion&do esta regeneráción. No tenemos como olras naciones monumentos antiguos que puedan impresonar a los congresistas de la Prensa Latina, pere nuestra existencia. aqui, el haber guardado el caracter latino, el milagro de nuestro renacimiento despertaran en las almas de los congresistas una confianza mas grande y mas viva en el porvenir y Ia energia de la raza latina. Los desordenes de la Gran Guerra han impuesto como una necesidad perentoria la formáción de la „Prensa La-, tina" contra las formaciones, que promueven los intereses, de otros pueblos de distintes origen. Las perturbaciones de los siglos nos ha hecho a los latines afirmar mas nuestra latinidad como una condicion de vida. El heco de encontrarse en estas tierras latinas del Oriente de Europa, los representantes de la opinion publica de las demas naciones latinas es una afirmacion categorica de Ia solidaridad latina que para nosotros no es una formula politica sino un dogma y una creencia arraigada profundamente en el alma rumana. Por todo ello, seais bien venidos, queridos huespedes, esperados desde hace tanto tiempo. Bien venidos seais! r •