Az Üstökös, 1866 (9. évfolyam, 1-52. szám)
1866-06-16 / 24. szám
Szigorú zsarnokod kérdőre von, Menyországba küld el telagráfon. Meghalld az orvos a „tessék“-et, S Csokonai Mihályhoz belépett, Arcza egy felkiáltó jellé vált — Egyet lépettjeit, hármat hátrált, És igy szólott különcz betegéhez: Jó szerencsét az uj herbatéhez ! Az is bolond, a ki költőt kúrál ! ! ! Isten veled Csokonai Mihály ! „Megálljon orvos úr ! ne menjen még, Az orvos helyett legyen most vendég. Nincsen a hordónál jobb patika, S a bor a reczipék legjobbika. Kiöntöm a gyíkot, de nem mással, Hanem a mint látja : áldomással. H. J Pesti levél egy bécsi lap számára. Mint bizonyost írhatom önöknek, hogy azt az egész ínséget itt az országban a határozatisták rendezték be azért, hogy megakadályozzák a háború mellett való lelkesedést, s hogy adót ne fizessenek. Egyébiránt nevetséges kívánság az emberektel ott falun, hogy minden áron kenyeret akarnak enni. Hát az rajtam is megesik a kocsmában, hogy kérdezem a kellnertől : ist kein Hausbrod mehr da?s ő azt feleli, nem, hát akkor azt mondom, no hát jó lesz a zsemlye is. Azért én nem csapok lármát. Tisztelt szerkesztő úr, kérem, ha most megkezdődik a háború, ne bízza a csatatérről való levelezést másra. Én fogok önnek hiteles tudósításokat írni mind Olaszországból, mind Németországból, csak küldjön hozzá kis mappát. NB: A csütörtöki ülés után Deák úgy megharagudott, hogy rögtön elhagyta Pestet s szemem láttára, kikocsizott a városligetbe. | _____ „B“ betűvel beszélt balgaság. Balázs Bálint beszterczebányai bérlőnek. Barátom Bálint ! Bécsi barangolásomat beszélendem, boszankodjál barátod balesetein.— Bőrös bundában, bagariában beérkezvén Bécsbe, Buksy Béla barátunkhoz ballagandó, bámultam Bécsnek bástyáit, bakonjait, batárjait, boltjait. Bámulásaimat bevégezve, beérkeztem Béla barátomhoz ; bekecses betyárja bejelenteni belépett; bemenetemig bámészkodván, boszuságomra barátom bányájába botlottam ; boszorka benem bocsátván, botommal barátom bejárását boszosan beütve beléptem. Benn beszélgetők bámulták bátorságomat. Bársony balzakon barátja báró Bojtorján Benedekkel beszélgető Béla barátunk beléptemre bámulva beszélvén : „Bah-bah, Bódog barátom ! bámullak ! bejöttél ?“ barátjának bizalmasan bemutatott, báró bámészkodva botom, bagariám, bundámon, büszkén bólintott. Büszkesége bántott; bár bizonyoszanta borzasztó bagázsiám. Bőr balzakra bocsátkoztam — bársonyt befenné bundám,— bekecses betyár behozván barbarászt, Bélával bővebb beszélgetésbe bocsátkoztunk, beszéltünk birtokomról, boraim, birkáim bőségéről. Bélától búcsúzva bementem Binder borbély boltjába. „Borbély !— beszéltem — borotválni ! borotválván borotváját be ne bocsássa bőröm belsejébe.“— Becsületesen bevégezte. Baljába büszkén bankót benyomtam, boltját becsapva, bájos barna Betti bakkerájos boltjába benyiték. Borzasztón bókolván Bettinek, botom betörte bájglijai boritékát, berkenye befőttje bögréjét. Borzadalmas baj, bizon bántott!— Bár, bocsánatról beszélve, barna babám bársony baljába bankóba , boritott borsos brocket bocsátva, bájos bálványom bojcsánatáról biztositott, bakkerájt bepakoltatván búcsúztam. Bettikétől — beesteledvén — Bagolyba ballagtam boudoirt bérleni. Bagolyban böjtököt, bárányt babbal, bakatot bort bocsátva bendőmbe, barátaimmal billiárdoztam. Befontak. Boszosan bemegyek boudoi-romba, bab ! bámulatos bőségü bogaraknak bátorsága bőrömre ballagni — borzasztóan boszantott. Bámulatomra Béla benyit, „bálba, bálba,, Bódog barátom !“ beszél. Bogarak bántván, bakon bekecses betyárral, Bélával bálba határoztunk. Bálban bájos babákkal bekecsben beszélgetvén, büszke bárók kegyesen beszéltek bekecsemről. Bizon baj bécsi bálba bekecsben belépni ; bántott , bamban bementem betlizni; buktam, bankóim barátaim bugyellárisaiba ballagtak, borzasztón befontak.— Borzadalmas bajok bántván Bécsben, Bélától, báltól, Bécstől búcsúztam. Bágyonba bajtalanúl beérkeztem, bánva bécsbeni barangolásaimat. Bocsánat barátom bőbeszédűségemért: búm, bomlott bajom beszéltével. , Barátod Birkafö Bódog, bágyoni birtokos. 191