Útunk, 1951 (6. évfolyam, 1-50. szám)

1951-10-12 / 39. szám

UTUNK 3 KÉTÉVES A NÉMET DEMOKRATIKUS KÖZTÁRSASÁG KUBA BERNHARD SHEGER EMBEREK, Ti EMBEREK Ti emberek, ti emberek, még szórnak illatot a fák, Fekete Erdő rejtekén még vidám nóta száll, Még zúg a Rajna, szép mosolyt, de néma gyászt is hozhat rád­­ a sziklaszál, a sziklaszál még rendületlen áll. Itt van előttünk mindenünk, lásd, semmi még el nem veszett Szerelmet s dalt dobognak még ujjongó sziveink, Kinek halála bűnbe fűlt s ki fájdalmak közt született. Ma Szászország és Brandenburg új dalra gyújt megint. Virágzik még Thüringia és Mecklenburg is dalba fog Partjáról most ácsolt hajó fodros vizekre száll, Ti mélyen érző férfiak s ti izmos, bátor asszonyok, Mindnyájan élni akarunk. Tudjuk, meghalni fáj. Élet, te szólj most hangosan és riaszd fel a szunnyadót, Ki vágyak között tesped el — jöjj, mint a fergeteg, Vadul, mint ifjú tavaszunk, rügyekből zengjed azt a szót Hallgass, mint ősi sziklaszál, zuhogj, mint tengerek. Dörögj, mint őserdők felett ébresztő zúgó hajnalok, Érd be a Rajna gyors vizét, háborgó habjait, Honszeretemre megtanít, ajkunkról szóljon kacajod Ti emberek, ti emberek és szép lesz élni itt. A tahodály bájlálCLM­­A parkban régi ház, kapuja nyitva. A kapun ki-be jársz, a szavad tiszta. A könyvtár jobbra áll, zene szól balra. Mindenki rátalál Erre vagy arra. Itt víg világukat a bárók élték. Lábujjhegyen haladt a szolganépség. Én is halkan megyek, járom- e portát, hol parasztemberek Lenint lapozzák. MOLNÁR ERNŐ fordításai PETER MARTIN LAitPEL RAJZA NYUGATNÉMETORSZÁG IFJÚSÁGA HARCOL A BÉKÉÉRT m -­TI KURT ZIMMERMANN RAJZA ALÁÍRJUK A BÉKEFELHIVÁST SZOVJET ÍRÓ AZ ÚJ NÉMETORSZÁGRÓL VADIM SZOBKOR BÉKE ZÁLOGA (CARTEA RUSĂ) a kétéves Német Demokratikus CDC, Köztársaság felé minden becsü­letes német reménységgel néz. Német­­emberek tízmilliói a nyugat­német oldalon is, nemcsak a béke egyik bástyáját, hanem a Németor­szág egységéért kiinduló harc zászló­vivőjét látják benne. Mialatt Nyugat­németországban munkanélküliség van és nyomor, pang a kultúra, addig a Német Demokratikus Köztársaság te­rületén ismeretlen a munkanélküliség, a gyárakban, bányákban a munkások egyre magasabbra emelik a termelés színvonalát, a lapok, folyóiratok ha­sábjain új és régi írók seregei tűnnek fel, virágzik a könyvkiadás, a színház, a filmművészet. Milyen események váltották ki a Német Demokratikus Köztársaság megalakulását? Hogyan erősödtek meg és kerekedtek fölül a demokrata , erők a Köztársaságban? Hogyan in­dult meg az élet? Hogyan hajtották végre a földreformot, a népszavazást a nácik által birtokolt bányák és gyá­rak köztulajdonba vétele érdekében? Ezekre a kérdésekre felel Vadim­ Szobko ukrán származású szovjet író most megjelent Sztálin-díjas könyve. A béke záloga. Szobko négy évig élt Németország­ban. Az író a szovjet Hadsereg Lap­jának volt egyik újságírója s egyszer­smind kultúrfelelőse. Ebben a minő­ségében többször bejárta egész Német­­t­rszágot, tárgyalt volt szociáldemo­kratákkal, kommunista munkásokkal parasztokkal, kispolgárokkal, értelmi­ségiekkel. Szobko nemcsak mélyenlá­­tó szemtanú, hanem maga is az ese­mények előreindítója. Könyve sok te­kintetben önéletrajz jellegű. Vadin Szobko ugyanis, mint újságíró, Ber­lin ostroma alkalmával súlyosan meg­sebesült és egyik lábát amputálni kel­­­lett. Regényében a szovjet tiszteket, a­­ hadirokkant Vadim Szobko vonásai­­­­val ábrázolja. A kicsinyes bosszúnak­­ nyoma sincsen bennük. Sem Ukrajna , Fehéroroszország, vagy a Szovjet­­­unió feldúlt városaiért és falvaiért­­ sem a rabszíjra fűzött, Ném­etországba, hurcolt lakásokért nem gyűlölködnek Szovjet emberek ők, akik különbsége­tudnak tenni náci Németország és nép Németországa között.­­ 1945 május 10-én a szovjet front csapatok Dornau kis szász városká­ból végtelen sorokban vonulnak haza felé. Tankok zörögnek, egy-egy kocsit fiatal katona harmonikája szól. A ötvenezer lakosú városkában csupán egy század motorizált gyalogság ma­rad. A városban visszamaradt szovje parancsnokok számára új, különc élet kezdődik. A szovjet hadsereg ugyanis elvégezte egyik fontos felada­tát, a hitleri hadigépezet leverését Most jön a másik feladat. A lakosság átnevelése, a nácillanítás, a demo­kratikus erők megtalálása, gyámolí­tása. Dornau városában nem voltak har­cok. De mivel nylon-gyárral rendel­kezik, amely az angolszász konszer­neknek konkurrenciát jelenthet, ango és amerikai gépek a háború utols napjaiban a várost kegyetlenül bom­bázták. A romok alatt rengeteg hull fekszik. Járvány fenyeget, a halotta­kat azonnal ki kell ásni és el kell te­metni. Ugyanakkor a lakosok közü rögtöni feladatként ki kell válogatn azokat a férfiakat, akiket a város élé­re lehet állítani. Itt vannak az anti­fasiszták. Hitler sokezer kommunis­tát, demokratát koncentrációs táborok­ba zárt és lassú halállal megöli. De mindenkit megölni még Hitler sem tudott. Lev. Michaelis, a sachsenhau­­seni koncentrációs tábor volt lakójá­nak, a német kommunista párt egykori tagjának hazaérkezéséről a szovjet ka­tonai hatóságok első pillanatban ér­tesülnek. Rögtön magukhoz hívják és fölajánlják neki a városka polgármes­teri állását. Michael is habozik. „Ne féljen — mondja az ezredes — ele­inte mindenben segíteni fogjuk. Ké­sőbb aztán, amikor már olyan embere­ket gyűjt maga köré, amilyenekre szüksége van, a mi segítségünket sem veszi igénybe . Lex Michaelis a szovjet parancs­nokság segítségével indítja meg a vá­ros áléti gépezetét. Számbaveszik és kiosztják az élelm­iszerkészleteket A gyárak kéményei újra füstölögnek termel a közelben lévő szénbánya. A szovjet parancsnokság és a né­met demokraták egyaránt tanultak az újkori német birodalom történelméből Tudják azt, hogy a német imperializ­mus mindig két osztályból, a néme birtokosokból és a monopolkapitalis­tákból táplálkozik. Hitler közép és fel­ső kádereinek, sturmführereinek tábornokainak, gazdasági vezetőinek diplomatáinak többsége mind ezekbő az osztályokból került ki. Hitler é a német imperializmus soha sem tu­dott volna föltámadni ez osztályok anyagi segítsége nélkül. Ahhoz tehát hogy Németországot demokratizáln lehessen, csapást kell mérni a néme birtokososztályra és a monopolkapi­talistákra, ki kell húzni alóluk a gaz­dasági talajt. Földet kell osztani a né­met parasztoknak, a nácizmus ide­jé­ben a korrepromizált kapitalistáktól kell venni a gyárakat és azokat a nép tulajdonába kell helyezni. A földosztással a keletnémetország falvakban új hatalmas rétegek vál­nak a demokrácia szilárd támaszaivá Napszámosoktól, volt kisparasztoktól akik eddig Fuchs úr, vagy Lande­sturmführer úr birtokain robotoltak csak életük árán vehetik el a kiosztot földet. Szobko könyve izgalmas jelenetek­ben jellemzi a földosztás előtti és utá­ni német falut, a birtokosok jószág kormányzóinak mesterkedéseit, a kém bandák földosztókhoz küldött, halállá fenyegető leveleit, a kulákok szabó­társát, akiknek az új rend nine ínyére, akik birtokaik egy részét nem vetik be, akik a kölcsönös paraszti se­gítség bizottságaiba azzal a jogcím­mel igyekeznek befurakodni, hogy „é is paraszt vagyok és jobban értek a földműveléshez, mint ti." Az újgazdáknak eleinte nehé­z a sora, de nehézségeiken segítenek a munkások A Fuchs- és Sander-birto­­­kokon talált traktorokat a Mercédé autógyárban kijavítják és az újgazda rendelkezésére bocsátják. Később pedi­g már gépkölcsönzők és traktorállomáso­k is dolgoznak, amelyek megerősítésér­e a Szovjetunió ezer vadonatúj trak­­­tort küld.­­ A német munkásból a tizenhárom­­ esztendős hillerista uralom megleh­­e­tősen kiirtotta az önbizalmat. Meg­­­szokta azt, hogy a „felsőbbség", a gyár­­ „fiók-führerek“ nélkül „nem meg­y semmi". A Dornau város szélén áll­ó Mercedes autógyárban Bassert mér­­­nökigazgatót még sokáig nélkülözhe­­­tetlennek hiszik és csak az igazgat­ó szabotázscselekményei nyitják fel proletárok szendét. A német munkás, a német bányász technikai tudását, szervező képességét, rendszer­etetét csak azután tudja igazán gyelmöl­­csöztetni, amikor már érzi, hogy­ a nép tulajdonába helyezett gyár va­lóban az övé, Berthold Kringer eleinte­­ nem meri elvállalni a Mercedes gyár­­ munkásigazgatói tisztjét. Később azonban éppen az ő keze alatt, a szov­jet parancsnokság segítségével lelep­lezik a szabotálókat és a gyár terme­lése emelkedik. Alfred Renicke bá­nyász megmutatja, hogy csoportjá­nak a jobb megszervezésével napi termelési normáját két és félszeresére lehet emelni. A regény plasztikusan ábrázolja, a fejlődést. A másfél évvel előbb még alért város újjáéled. Működnek már a­­politikai partnk, a színház szovjet da­rabbal készül nyitni. Az élet vérkerin­gésébe olyan értelmiségiek, zenészek kapcsolódnak be, akik eleinte az első esztendőben még arról szavalnak, hogy az írónak, művésznek „f­üggetlen­nek" kell lennie, nem szabad politiká­val foglalkoznia és akik függetlensé­güket az új kultúrába való bekapcso­lódástól séltik. Bolder, az öreg huma­nista író akkor jön rá, hogy eddigi ál-­­­láspontja tarthatatlan, amikor meg­ i­s próbálja Keletnémetor­szágról írt, bí­­­ráló, de az igazságnak száz százalék­­ban megfelelő könyvét nyugatnémet­­ könyvkiadó cégeknél elhelyezni. A bonni „szabad államban" a könyvet ■ hajlandók kiadni, de csak úgy, ha­­ egész fejezeteket önkényesen kihagy­­j­nak, ha a feketét fehérre mossák, ha a könyvbe szovjetellenes hazugságo­kat csempésznek be. A kapitalizmus­nak nincs szüksége igazságra. Ott rá­galmak kellenek. Szobko regénye a Demokratikus Németországról fest hatalmas körké­pet, melyben a szovjet parancsnokság tisztjei, a szovjet női tolmács épp úgy­­ helyet foglalnak, mint a volt szociál­demokrata munkás, aki kommunista társával együtt harcol az egységes szocialista pártért és azt meg is va­­l­­ósít­ja. Persze, vannak menekülők, átjutók, akik a német demokrata környezetben nem érzik jól magukat. A kémeket, a " monopolkapitalisták borravalóiból élő szociáldemokrata vezért, a kisajátí­­tott gyárost, a kulákot, a könyv szin-­­­tén ábrázolja és leleplezi. A regény­­ ugyanakkor a Nyugatnémetországból­­ szökött fiatal munkást is leírja, aki bámulva látja, hogy a demokrata Né­­­­metországban nemcsak, hogy nincs " munkanélküliség, hanem minden gyár- 7 kapun cédulák vannak, munkásokat " keresnek. A könyv végeredményben a feltörő,­­ megerősödő német demokrácia em­ber­­­reit örökíti meg művészi eszközökkel. Ugyanakkor a szovjet emberek életét s, egy másik, eddig még ismeretlen ol­­dalról mutatja be. A Szovjet Hadsereg­­ tisztjei Németország történetét, né­­­­met irodalmat, német gazdaságtör­­e­ténelmet, mezőgazdaságot, agrotech­nikát tanulnak, hogy ríj posztjukon helyt álljanak. A szovjet parancsnok-­­­ság szerepe a demokrata Németor­­­­szágban tanító, nevelő, tanácsadó, ad-s minisztrativ. A nagy munkát, a mun­­­­­ka oroszlánrészét maguknak, a de-dI­mokrata németeknek kell elvégezni.­­ Mindezt meggyőzően, művészi erővel,­­ történések sodrán, figurák sokaságán­­ keresztül mutatja be Vadim Szobko a regence SZILÁGYI ANDRÁS AZ IRODALOM NEMZETI JELLEGE Stálin elvtárs rámutat arra, hogy „minden nemzetnek .. . megvannak a maga sajátossá­gai, jellegzetességei, amelyek csak az illető nemzetre jellemzőek és más nemzeteknek nem tulajdonságai. Ezek a sajátosságok alkotják azt az értéket, amellyel minden egyes nem­zet gyarapítja, kiegészíti, gazdagít­ja a világkultúra közös kincsestárát.“ A nemzet minőségbeli sajátossá­gai, jellegzetességei a legszembe­tűnőbben szellemi arculatának, lelki alkatának egységében mutatkoznak meg, ez a sajátos lelki alkat pedig „a nemzeti kultúra jellegzetes sajá­tosságainak egységében jut kifeje­zésre“. Az osztálytársadalomban a nemze­tit és az osztályjellegűt elszakítha­tatlan szálak fűzik egymáshoz. Ezért kell kiemelnünk a nemzeti jellegben megmutatkozó vonásokat, vagyis azt, ami növekszik és fejlődik, ami előre, a jövő felé irányul, azt, ami a tulaj­donképpeni nemzetnek, tehát a nem­zet többségének, dolgozó rétegeinek, az anyagi javak termelőinek életbe­vágó érdekeivel függ össze. Különb­séget kell tennünk a nemzeti „gon­dolat“ és a kizsákmányoló osztályok szűkkeblű, önző érdekeivel kapcso­latos, a kizsákmányolt néptöm­egek súlyos életfeltételeiből — például a cári Oroszország jobbágyainak hűbé­ri elnyomásából s a nép ezzel ma­gyarázható elmaradottságából — eredő nemzeti „előítéletek“ között. A nemzeti „gondolatban“ — és nem a nemzeti „előítéletekben“ rej­lik az az igazi érdek, amivel az illető nemzet az egyetemes kultúra közös kincsestárát gazdagítja. Minél haladóbb, a történeti fejlő­dés szempontjából minél élenjáróbb valamelyik osztály vagy társadalmi réteg, annál inkább képviselője az adott történelmi pillanatban a nem­zeti „gondolatnak“, az igazi nemzeti jellegzetességnek. Az orosz nép történelmének egyik legválságosabb pillanatában, amikor komoly veszedelem fenyegette az egész országot és a hitleri hordák már Moszkva felé törtek, Sztálin elvtárs hangsúlyozta az orosz nem­zet — „Plehanov és Lenin, Bje­­linszkij és Csernisevszkij, Puskin és Tolsztoj, Glinka és Csajkovszkij, Gorkij és Csehov, Szecsenov és Pav­lov, Repin és Szurikov, Szuvorov és Kutuzov nemzetének“ nagyságát és hatalmát. Mint látjuk, e névsor­ban az orosz szépirodalom nagyjai igen tiszteletreméltó helyet foglal­nak el. Minél nemzetibb — a szó igazi értelmében — egy író, annál telje­sebben, mélyebben és művészibben juttatja kifejezésre nemzetének mi­nőségbeli sajátosságait, jellegzetes­ségeit, alkotásai annál jobban járul­nak hozzá az egyetemes kultúra kin­csestárának kiegészítéséhez és gya­rapításához, annál vitathatatlanabb egyetemes jelentőségük. Ebből adódik Homérosz, Dante, Cervantes, Sha­kespeare, Moliére, Goethe, vagy Puskin, Ljev Tolsztoj, Makszim Gor­kij és a többi hatalmas lángelme világraszóló jelentősége. A kritikusnak és az irodalomtör­ténésznek egyik legfontosabb felada­ta éppen az, hogy a szépirodalmi alkotásokban kiemelje és megmutas­sa a nemzeti jellegzetességeket. Eh­hez a következő úton ér el: az illető irodalmi jelenséget a legszorosabb, közvetlen kapcsolatban vizsgálja az­zal a nemzeti termőtalajjal, amely­ IRTA. D.­ből kisarjadt, a legszorosabb, közvet­len kapcsolatban tanulmányozza az illető nép életének a vonatkozó kor­szakban megfigyelhető nemzeti és történeti sajátosságaival (a társadal­mi erők megoszlásával, az osztály­­harccal stb.), végül az illető nemzet kulturális, irodalmi hagyományaival. Az orosz irodalom nemzeti jelle­gét az orosz történelem sajátos ala­kulásával magyarázhatjuk meg. Az európai országokkal ellentétben az orosz burzsoázia még megközelítően sem volt olyan forradalmi érzületek hordozója, mint a XVIII. század francia burzsoáziája a polgári for­radalomban. Ugyanakkor a nemzet többsége a legembertelenebb és legigazságtalanabb hűbéri elnyomás fojtogató szorongatásában fuldoklott, így azután az orosz felszabadító mozgalom sajátos, a nyugatinál de­mokratikusabb formája jött létre. A harcot a feudalizmus felszámolására, új társadalmi viszonyok megteremté­sére Ragyiscsev és a nemesi szárma­zású dekabrista forradalmárok kez­deményezték. „ . .. Politikai szabad­ságunk elválaszthatatlan a parasztok felszabadításától“, — így fogalmazta meg ezt tömören és pontosan a de­kabrista ideológia legnagyobb ha­tású költői képviselője, a fiatal Puskin a XVIII. század orosz törté­nelmével kapcsolatban. Még széle­sebb demokratikus jelleget öltött az orosz felszabadító mozgalom máso­dik, forradalmi-demokratikus szaka­szában, amelyben már nyíltan felve­tette a parasztforradalom eszméjét és jelszavát. Az orosz burzsoázia a XIX század végén és a XX. század elején megkísérelhette volna, hogy élre törjön és történelmi szerepet vállaljon. De akkor már késő volt, időközben ugyanis az országban már kialakult a világ leghaladóbb és leg­forradalmibb proletariátusa, az orosz proletariátus, mely az egész nép fel­szabadításáért indított harc élére állott. Az orosz történelem sajátos ala­kulása megszabta az orosz irodalom sajátos arculatát is. Csernisevszkij éleselméjűen határozta meg az orosz irodalom jellemző tulajdonságát: rendkívüli erővel megmutatkozó ha­­zafiságát, „a haza javának szenvedé­lyes, határ­talan óhajtását“ és „a kö­zösség érdekeinek szolgálatát“. Az új, tehát a Péter-utáni kor­szakkal meginduló orosz irodalom valamennyi haladó képviselőjét iro­dalmi és művészi tevékenységében valóban ez a „közösség érdekei­nek szolgálatára“ és „a társa­dalom javára“ irányuló hazafias törekvés mozgatta. Ezt egyenesen polgári kötelességüknek érezték. A haladó orosz írókban ez a törekvés azzal az együttérzéssel párosult, amely a nép elnyomott többsége, a parasztság iránt élt bennük és kímé­letlenül leleplezték a jobbágysanyar­gató földes­urakat. Természetesen nem szabad meg­feledkeznünk azokról a történelmi és osztályszempontból korlátozott ke­retekről sem, amelyekben a XVIII. század orosz irodalma fejlődött. E korszak orosz irodalmának hazafisá­­gát korántsem minősíthetjük „egy­séges áramlatnak“. Ragyiscsev szavai szerint „a nép kellős közepé­ből“ felbukkanó Lomonoszovnak az egész nemzet szolgálatát célzó esz­méjétől áthatott, magasztos és nemes hazafisága élesen elüt Szumarokov nemesi hazafiságától, akinek tudatá­ban a haza sorsa elválaszthatatlanul fonódik egybe a földesúri osztály sorsával. Karamzin szentimentális konzervatív földesúri hazafiságának szöges ellentéte Ragyiscsev forradal­mi hazafisága. De még ha nem hagy­juk is figyelmen kívül mindezeket a különbségeket és válaszfalakat, ki­emelhetjük— mert ki kell emelnünk — a f­en­t említett vonásokat: a haza­­fiságot, a felvilágosultságot, a huma­nizmust, az éles formákban jelent­kező szatirikus jelleget, a demokra­tizmus és népiesség egyre erősödő elemeit, mint olyan jellemző vonáso­kat és sajátosságokat, amelyek meg­határozták az orosz irodalomnak már akkor kiformálódott és megszilárdult nemzeti jellegét. A XVIII. század élenjáró orosz irodalmának ezek a vonásai és törek­vései figyelemreméltóan terebélye­sednek ki és minőségileg is maga­sabb fokra emelkednek. Ragyiscsev irodalmi működésében, Sztálin elvtárs Gyemjan Brednij­­hez intézett levelében, amelynek ki­vonatát a közelmúltban tették közzé, ezt írta: „A világ forradalmi munká­sainak vezetői mohón tanulmányoz­zák Oroszország munkásosztályának igen tanulságos történetét, múltját, Oroszország múltját, mert tudják, hogy a reakciós Oroszországon kí­vül volt egy forradalmi Oroszország, Ragyiscsevek és Csernisevszkij­ek, Zseljakovok és Uljanovok, Halturi­­nok és Alekszejevek Oroszorszá­ga is.“ Ragyiscsev írása, az „Utazás Pé­­tervárról Moszkvába“, hősi nyitánya a haladó orosz irodalom további fej­lődésének. Nem kétséges, hogy a Ragyiscsev utáni irodalmat vérszerinti kapcso­latok fűzik a forradalmi mozgalom fejlődéséhez. Erre elég bizonyíték három nagy név: Puskin, Nyekra­­szov és Makszim Gorkij. Az orosz irodalom e három nagy viharmada­rának munkássága közvetlenül és a lehető legszorosabban kapcsolódik az orosz felszabadító mozgalom ki­bontakozásában a Lenin által meg­állapított három főkorszak, az orosz forradalomban szerepet játszó három nemzedék és három osztály valame­lyikéhez. A klasszikus orosz iroda­lom nagy képviselőinek, ha csak­ugyan nagy­ írók voltak — emlékez­zünk Leninnek Ljev Tolsztojról mondott szavaira — kifejezésre kel­lett juttatniuk az egyre erősödő és szélesebb demokratikus lendületű orosz forradalmi mozgalom legalább is egyik-másik lényeges vonatkozá­sát. „A mi irodalmunk — jegyezte meg a jövőbelátó Bjelinszkij — . .. mindig eredetiségre, népiességre törekedett, a szónokiasság helyett a keresetlenség, természetesség volt a célja. Ez a törekvés, amelyet jelen­tős és állandó sikerek tesznek neve­zetessé, adja meg irodalmunk törté­netének értelmét és lelkét.“ Puskin alkotásaiban — „a valóság költészetében“ — nemcsak az orosz nemzeti jellem bizonyos elemei ju­tottak szóhoz, mint elődeink írásai­ban, hanem az orosz irodalom minő­ségbeli sajátosságai, nemzeti jelleg­zetességei is a maguk teljességében mutatkoztak meg. Puskin, nemzetünk nagy költője és gondolkodója, korának legégetőbb és ugyanakkor legmélyrehatóbb tár­sadalmi és politikai kérdéseit vetette fel és fejezte ki. Ezek a kérdések több esetben megőrizték fontosságu­kat még a távolabbi jövőre vonat­kozóan is. Ilyen kérdések: az ön-n­kényuralom és a nép („Borisz Godu­nov“), a haladó nemesi értelmiség elszakadása és irtózatos eltávolodá­­sa a néptől („Cigányok“, „Jevgenyij Anyegin“), az egyén és az állam problémája („A rézlovas“). Ilyen el­sősorban az a kérdés, amely nemcsak Puskin idejében, hanem továbbra is — Sztálin elvtárs szavai szerint — az orosz politikai élet tengelye maradt: a jobbágyrendszer megszün­tetésének kérdése, az agrárkérdés, a parasztkérdés, amely Puskint egész alkotói útján, az ifjúkori „A falu“­­tól „Gorjuhino falu történetén“, a „Dubrovszkij“-on keresztül „A lova­gi időkből vett jelenetekéig és „A kapitány leányáéig szüntelenül nyugtalanította. Mélységesen nemzeti marad Pus­kin abban a sok-sok művében is, amelyekben olvasóit a legkülönbö­zőbb „világrészekbe“ vezeti el, ame­lyekben különböző korok és népek életét írja le. Már Bjelinszkij is el­ragadtatással nyilatkozott Puskin költői látókörének „világot átfogó“ szélességéről, arról a maga nemében páratlan tehetségéről, hogy „a sok­sok és legellentétesebb életszférában is otthonos volt“. De ez egyáltalán nem törölte le alkotásairól a nemzeti színeket, hanem éppen ellenkezőleg: feltárta az orosz jellem gazdagságát és változatosságát. Puskin még azok­ban a művekben is orosz szemmel látta, orosz szemmel érezte a „külső világot“, amelyekben ilyen bámula­tos hűséggel ábrázolta azt. Puskin teremtette meg nemzetünk esztétikai követelményét, a szépség orosz nemzeti eszményét is. Ez az eszmény elválaszthatatlan Puskin al­kotásainak demokratikus jellegétől és mélységesen realisztikus irányza­tától. Költői műveit nem a nemzet egytizedének, hanem kilenctizedé­nek, az egész népnek írta. Éppen ezért arra törekedett, hogy művei a lehető legteljesebb mértékben meg­közelíthetitek, hozzáférhetőek le­gyenek. Hogyan érte ezt el? Úgy, hogy a legmagasabb fokú művészi tökéletességet a mes­­terkéletlenséggel, természetességgel és művészi egyszerűséggel párosí­totta. Nyelve világos és félreérthe­tetlen, verselése hangzatos és zenei, szerkesztése arányos és harmonikus. Ezt az esztétikai, stílus­elvet hagyta örökül a nyomába lépő klasszikus orosz költészetnek. Puskinnak kö­szönheti a későbbi orosz költészet az alkotói merészséget és szabadsá­got, neki köszönheti, hogy az élet hű ábrázolásának érdekében le tu­dott mondani mindenféle irodalmi konvencióról, irodalmi szektásságról, a megcsontosodott műfaji és stiláris formákról. Csak Puskin segítségével vívhattuk meg sikeresen a harcot a „formai szépség“, a keresettség, a modorosság ellen. A puskini hagyo­mányok az egész orosz írásművészet hagyományai lettek. Puskin szilárdította meg az orosz nemzeti nyelvnek azt a szerkezetét,­­ grammatikai felépítését és alap­­vető szótári szókészletét, amely alapja a mai orosz nyelvnek is. (Folytatás a 4. oldalon ) BLAGOJ A szovjet zeneművészet tapasztalat­ói­­ dönt a segítség zeneművészek­nk fejlődésében A Román Zene Hete,­­ a Zene­szerző Szövetség teljes ülésén kibontakozott viták révén nagy­mértékben hozzájárult a zenei alko­tó- és előadóművészet néhány fontos kérdésének a tisztázásához. Éppen e kérdések tisztázása és helyes meg­világítása teszi majd lehetővé zene­szerzőink számára, hogy a Szovjet­unió Bolsevik Pártja KV határozata alapján még eredményesebben vegyék fel a harcot a formalizmus, a kozmo­polita burzsoá irányok befolyása, a szimplizmus és egyes zeneszerzők műveiben tapasztalható sematizmus ellen. A Zeneszerző Szövetség teljes ülé­sén lefolyt viták útmutató értéke ha­talmas mértékben megnövekedett azál­tal, hogy e vitákon jelen voltak és felszólaltak a szovjet zeneművészet olyan élenjáró képviselői, mint Arut­­junian, Zaharov és Szolovjev-Szeduj, akiknek műveit a dolgozó tömegek nemcsak a Szovjetunió minden részé­ben, hanem a népi demokratikus or­szágokban is ismerik és szeretik. Mi volt mindenekelőtt a Román Ze­ne Hetének egyik legfőbb tanulsága? Idézzük ezzel kapcsolatban elöljáró­ban Szolovjev-Szedej elvtárs szavait, aki megállapította, h­ogy „a mai román zeneművészet él és fejlődik, s a Zenei Héten legjobb termésével, bátran lé­pett a világ színe elé.“ A teljes ülés résztvevőinek nagy többsége örömmel állapította meg hazai zeneművésze­tünk sikereit, de ugyanakkor bátran és elvszerűen foglalt állást egyes kozmopolita, eredményeink lebecsülé­sére irányuló, elszigetelt megnyilvánu­lások ellen. Hazai zeneszerzőink elért sikereire hivatkozva méltán állapíthatta meg Szolovjev-Szedei: „Mindez arra a meggyőződésre vezet bennünket, hogy a román zeneművészet gyors léptekkel halad a tökéletesség csúcsai felé, to­vábbfejlesztve a román klasszikus ze­ne kincseit.“ Zenenűv­észetünk tovább­fejlődése azonban szorosan összefügg azokkal a történelmi feltételekkel, amelyek korszakunkat jellemzik.­­ Éppen ezért zeneszerzőink alkotómun­kájának középpontjában a béke szent ügyének kell állnia. A teljes ülés első­sorban ebből a szempontból értékelte a zeneművészek alkotó tevékenységé­nek eredményeit, és joggal állapíthat­ta meg, hogy zeneszerzőink nagy része megértette feladatát a békéért vívott nagy küzdelemben: olyan műveket al­kotni, amelyek nemcsak sokoldalúan és meggyőzően tükrözik ezt a harcot, hanem mozgósító erejüknél fogva megacélozzák a dolgozók elszánt aka­ratát. Zeneszerzőink azonban — noha kétségtelenül nagyszámú tömegdalt, kantátát alkottak — még nem jutot­tak el oda, hogy magasabbrendű, szé­lesebb koncepciójú.—• tehát szimfoni­­kus formákba építsék be korunk nagy kérdését: a béke ügyét. Nagy segítsé­get nyújtott ennek a kérdésnek a tisz­tázásában Zaharov, szovjet zeneszerző felszólalása, aki többek között ezeket mondotta: „Nem hallottunk olyan szerzeményeket, amelyeket ebből a szempontból (A béke ügye. A szerk.) elvártunk volna. A legégetőbb kérdés­re, arra a kérdésre gondolok, amely a világ legtöbb emberét foglalkoztatja. Nem hallottunk olyan nagy szimfo­­nikus műveket, amelyek a békéért ví­vott harcról szóltak volna. Igen kevés művet szenteltek a zeneszerzők a né­pek barátságának, noha ennek a hét­nek a jelszava: „Énekeljük meg a bé­két, a népek barátságát.“ Zeneszer­zőinknek fokozott mértékben kell ta­­n­ulmányozniok az élenjáró szovjet zeneszerzők nagykoncepciójú szimfo­nikus műveit, amelyek nagy meggyőző erővel beszélnek korunk legidőszerűbb kérdéseiről. A teljes ülésen elhangzott viták rámutattak arra, hogy zeneművésze­tünk jövendő sikerei nagymértékben a bírálat és önbírálat szellemének meg­honosodásától és egyes zeneszerzők bírálattal szembeni magatartásának gyökeres megváltozásától függnek. A helyes, bátor bírálat meghonosodása a legfőbb biztosítéka annak, hogy ze­­nealkotóink sikeresen oldják meg a jövőben a formalizmus, a kozmopoli­­tizmus elleni harc feladatait. Zeneszer­zőink számára jelmondat kell legyen Zaharov elvtársnak a teljes ülésen elhangzott megállapítása: „A bírálat­tól csak a tehetségtelenek, vagy azok félnek, akik nem fogják fel, hogy mi­lyen korban élnek.“ Zeneszerzőink, kritikusaink és zene­tudósaink egyik legfontosabb feladata — amint azt a teljes ülés is leszögez­te — a kérlelhetetlen, megalkuvás nél­küli harc a burzsoá ideológia minden megnyilvánulása ellen, a szocialista­­realista művészet eszméinek diadalá­ért. Minden zeneszerzőben tudatossá kell váljon, hogy az a művész, aki görcsösen ragaszkodik az úgyneve­zett „tiszta“, de lényegében formalista, túlhaladott művészi irányhoz, elide­genedik dolgozó népünktől, elveszti kapcsolatát az élettel és kerékkötőjévé válik realista zeneművészetünk tovább­fejlődésének. A teljes ülésen résztve­vő kritikusok, zenetudósok, előadók nagy többsége szilárdan kifejezte álláspontját ebben a kérdésben. Fel kell figyelnünk azonban egyes elszige­telt, de nem kevésbbé veszélyes meg­nyilvánulásokra. Mihail Jórára, az egyébként tehetséges zeneszerzőre gondolunk, akinek művei már régen magukon viselik az elzárkózás, az el­szigetelődés jeleit és aki a teljes ülé­sen bebizonyította felszólalásával, hogy az elzárkózás mögött ellensé­ges beállítottság húzódik meg. Mihail Jóra tüzet próbált nyitni zeneművé­szetünk új, egészséges irányzata ellen. Semmibe véve zenealkotóink eddig el­ért sikereit, képmutatóan védelmezni igyekezett a „tiszta“, eszméktől men­tes zeneművészetet. A nyugati forma­lizmus szószólójává vált. A teljes ülé­sen a Jóra felszólalására adott vála­szok meggyőzően bebizonyították, hogy zeneművészeink döntő többsége éle­sen szembefordul mindazokkal, akik a formalizmust és a kozmopolitizmust védelmezik különböző jelszavak álarca mögött. Nagy segítséget jelentett zeneszer­zőink számára Zaharov szovjet zene­szerző felszólalása a folklór helyes feldolgozásának oly sokat vitatott kérdésében. A teljes ülésen — Zaharov szavai nyomán — kikristályosodott az az álláspont, hogy a zeneszerző bár­­milyen módon felhasználhatja, feldol­gozhatja a népdalt; akár úgy, hogy idézi művében az eredeti népdalt, akár úgy, hogy művébe nem magát a népdalt, hanem a népdalra jellem­ző, de nem magából a népből fa­kadó dallamokat épít be. Lénye­ges az, hogy a zeneszerző alkotá­sában ne torzítsa el a népdal eszmei alapját, hanem fejlessze azt tovább, emelje magasabb, tökéletesebb formák­ba, úgy, hogy az újabb népdalok for­rásává váljon. Ez a kölcsönhatás a zeneszerző és a népdal között a realista zeneművészet fejlődésének alapköve. Élénk vitákra adott alkalmat a tel­jes ülésen a programmzene kérdése is. A felszólalók hangsúlyozták, hogy a programmzene egyik leghatásosabb eszköz arra, hogy zeneszerzőink szo­rosabb kapcsolatba kerüljenek az élet­tel. A programmzene ugyanakkor fegyver az úgynevezett „tiszta“ zene­művészet elleni harcban. Zenealkotó­ink számára igen értékes tanulságul szolgáltak ebben a vonatkozásban is a szovjet zeneszer­zők felszólalásai. Zaharov és Szolovjev-Szedoj elvtár­sak a programmal rendelkező zenei alkotások technikai felépítésének a kérdéseit boncolták és olyan kérdést tisztáztak, amely eddig nagymér­tékben elidegenítette zeneszerzőinket a programmzenétől. Mi volt ez a kér­dés? Matei Socor elvtárs a teljes ülé­sen mondott beszámolójában rámuta­tott arra, hogy egyes zeneszerzők mű­veikben nem követik az adott pro­­grammot (vers, vagy prózai szöveg) és ezért a mű eszmei tartalma nem domborodik ki kellőképpen, követke­zéskép nem is hat meggyőzően a hall­gatóságra. Ennek a hiányosságnak a gyökere főleg a zeneszerzők elégte­len technikai felkészültségében kere­sendő. A programmon felépülő művek, de általában minden realista mű egyik feltétele ugyanis az, hogy az ellentétes hangulatú témákon át jut el a végső kibontakozásig, amely az­után mintegy összefoglalása, szinté­zise kell legyen az egész műnek, ki­fejezve az alapul szolgáló eszmét. Ez adja meg a programmzene magasfokú kifejező és meggyőző erejét. Zene­szerzőink egy része azonban, — a könnyebbik ellenállás vonalán halad­va — nem használta fel elegendően a programm­zene nagy lehetőségeit. Elhanyagolta az ellentétes témák kö­vetelményét, azonos, vagy csak kis mértékben különböző eszmei tartalmú témákra építette fel a művet, s így a végső kibontakozásnál elfogytak erői és nem tudta magasabb fokon össze­foglalni mondanivalóit. Ezért hatnak ezek a művek egyhangúaknak, egysí­­kúaknak. Ezzel kapcsolatban Zaharov elvtárs hangsúlyozta: „Véleményünk szerint a jó hangszerelés az, amelyik takarékosan használja fel a zenekar nyújtotta nagy lehetőségeket, mert ily módon sokkal hatásosabban lehet elérni a tetőfokot, mint abban az eset­ben, ha a zeneszerző már a mű ele­jén teljes mértékben kihasználja a zenekar minden lehetőségét.“ Ehhez fűzzük még h­ozzá Szolovjev-Szedoj nem kevésbbé értékes megállapítását­­„A zeneszerzők nemritkán zenekari trükkökkel igyekeznek elrejteni mon­danivalójuk szegénységét. A mester­séges hatások az igazi érzelmekkel szemben túlsúlyba kerülnek, a szín­padiasság megöli a természetességet. A túlságos finomkodás és csillogás megakadályozza a hallgatót az esz­mei tartalom megértésében, mert el­téríti figyelmét a mű alapgondolatá­tól.“ Igen hasznosak voltak még a tö­megdal kérdésében lefolyt viták is. A felszólalások kiemelték, hogy a zene­szerző, aki lenézi a tömegdalt, nem­becsüli mai életünk valóságát sem, sőt elszigetelődésével saját művészi alkotótevékenységét fosztja meg a fejlődés lehetőségétől. „A tömegdal — mondotta Szolovjev-Szedoj — azt a hivatást tölti be, hogy a zenei al­kotás élén haladjon, azonnal tük­­rözi az élet eseményeit, a nép törek­véseit.“ A Zeneszerző Szövetség teljes ülé­sén lefolyt viták, a szovjet zeneszer­zőküldöttség tagjainak értékes hozzá­szólásai mérhetetlen segítséget jelen­tettek zeneművészeink számára. H. I.

Next