Utunk, 1958 (13. évfolyam, 1-52. szám)

1958-01-09 / 1. szám

6 öztudomású, hogy mennyi nehéz­ségbe ütközik elbeszélő művek színre alkalmazása, t Ezek a nehézségek még csak fokozódnak a bábjátékra al­kalmazáskor, mert a bábu kifejezésmód­jának adottságai nemcsak minőségileg különböznek a színészeitől, hanem so­­kal korlátoltabbak is. A bábunak teljesen hiányzik az arcjátéka s testrészei moz­gásának határt szab az emberi ujjak, vagy az egyéb mozgató berendezések teljesítő képessége. Más szóval: ami éppen legsajátosabbá teszi a bábjáté­kot: a bábszerűség, az megvonja egy­ben kifejezésmódjának korlátait is. Mindebből az következik, hogy ugyanazt a bábot csak rövidebb ideig szabad színen tartani, mert egy adott idő után eljut teljesítőképessége határá­ra, amin túl már csak ismételi ma­gát és kénytelen a különböző érzelmek és helyzetek kifejezésére azonos moz­gást alkalmazni, így a bábszerű moz­gás, ami kezdetben üdének és jellem­ábrázolónak tűnik, egy idő után gépies lesz, fárasztóan hat. A bábjátéknak ezen a „vasszabályán" próbált átallépni a kolozsvári Báb­színház román együttese, amikor színre alkalmazta Jaroslav Hasek világhírű szatirikus regényét, az Infanterist Svejk-et. S bár a vasszabály vassza­bály, s ezt m­eg olyan kiváló együttes­nek, mint a kolozsvári se lehetett bün­tetlenül átalhágni, mégis elmondhatjuk, hogy az előadás egészében sikerült. A bábra alkalmazás három felvonás és tizenöt kép keretében történik s az Infanterist Svejk első kötetének cselek­ményanyagát tárja a néző elé. Báb­szerű, művészi megoldás szempontjából egyes képek nem kiegyensúlyozottak, a jól megoldott részek mellett, mint ami­lyen a kápolna-jelenet, vagy a bravú­ros zárókép (Svejk hadbaszállása), van­nak elnagyolt jelenetek is (Lukas fő­hadnagy találkozása az ezredesével, vagy részben a vizsgálóbíró előtti kép). Ettől eltekintve azonban Mihai Leven­te rendező elmélyült, sokszor sziporká­­zóan szellemes munkát végzett. Ki kell emelnünk a bábtervező Silviu Vasinca és a díszlettervező, Márk László öt­letes munkáját is. Egyik figurájuk d dsz­­letük jobb, mint a másik. Jók, mert bábszerűek, kifejezően stilizáltak és­­minden el­rajzolásuk jellemre, helyzetre utalóan történik. Otto Katz tábori lel­kész, az öreg prágai kocsmáros, Blah­­nic és az egészségügyi tisztes figurái élményszámba mennek. Kitűnőek a sé­tatéri, kápolnai, mulató előtti jelenet és az őrültek házának díszletei. Viszont nem tudunk egyetérteni Ma­dam Mülerova figurájának felfogásá­val. Madam Mülerova, Svejk háziasz­­szonya nem amolyan horpadt mellű, he­gyesorrú vénkisasszony, mint amilyen­nek ezen az előadáson láthattuk, hanem inkább hervadó, negyven körüli kül­városi kispolgári szépség, aki még a sápirozásaiban is ki kellene hogy fe­jezze azt a gyöngéd kapcsolatot, ami „Herr Svejk"-hoz fűze Vessük fel azt is, hogy az első fel­vonás néhány megoldása kifogásolható a korhűség szempontjából. Svejk szo­bájába például a díszlettervező olyan alakú heverűt helyezett, amely száza­dunk harmincas éveiben jött divatba „sezlon" néven. A családi jellegű ké­pek Svejk szobájának falán ugyancsak a kelleténél „modernebb“ levegőt árasztanak. Azt sem lett volna szabad szem elől téveszteni, hogy abban az időben a férfiak nem jártak hajadon­főt, így az államvédelmi ügynöknek, ha már a bábtervezőtől sherlockholmeses kockás sport­ruhát kapott, legalább el­­lenzős sportsapkát nyomhattak volna a fejébe. Végül azt is tudni kellene, hogy Ferenc Jóska ügyészei nem jártak egyenruhában. A játszó együttesre is ugyanaz jel­lemző, ami a rendezésre­ egészében jó teljesítményt nyújtott mindenik báb­színész. Elsősorban kell megemlítenünk Svejk szerepét (hang: Gheorghe Ghera­­sim, mozgás: Ana Rusu-Brie). Svejk figurája mind a tizenöt kép központi szereplője. S ez az, ami a báb teljesítő képességének határain túl van! A máso­dik felvonás közepétől egyetlen új moz­dulatot sem láttunk a bábu­ Svejktől, pedig addig ugyancsak ügyesen moz­gott. Még szerencse, hogy a körülötte forgolódó figurák váltakozása bizonyos fokig ellensúlyozza a bábu Svejk kime­rülését. Külön ki kell emelnünk Cornel Sava (hang) és Carmen Pop (mozgás) együttes játékát Lukas főhadnagy sze­repében. Jól felfogott, egyenletes, sz­ete hibátlan teljesítményt nyújtottak. Ho­­ria Pop két fontos szerepet is vállalt: Otto Katz tábori lelkészét és az állam­­védelmi ügynökét. Az előbbiben remek­beszabott alakítást láthattunk tő é­s megérdemelten kapott többször is nyílt­­színi tapsot. Az államvédelmi ügynököt viszont nem tudta hitelessé tenni. Elena Voicu (Madam Malerova) Me­lania Crețu (a ezredes cselédje) és Va­sile Teiuș epizódszerepeiben sok ötlet­tel, színvonalas játékkal járultak hozzá az Infanterist Svejk kolozsvári bemuta­tójának sikeréhez. DANE TIBOR Új kórusművek m­e­g­szó­l­a­l tató­j­a­ ­S őrünk zeneművészetének fejlődés­iránya a hangszeres és vokális muzsika szintézise felé mutat. Míg a preklasszicizmus az énekkari irodalom halhatatlan remekeit adta a zenetörté­netnek, a klasszicizmus kórusművészete elapadt, elerőtlenedett. Napjainkban újabb folyamat, a zenekari-hangszeres és a kórus-vokális művészet kiegyen­­súlyozódásának folyamata megy végbe, az énekkari művészet új reneszánsza kezdődik. E kibontakozásnak a nyomai hazai zeneszerzésünkben is megtalálha­tóak. Alkotóművészeink új munkáinak be­mutatására, az egyetemes és nemzeti hagyomány fokozottabb ápolására szer­veződött ezelőtt három évvel a zene­szerző szövetség kolozsvári fiókjának a kórusa. A kislétszámú, alig harminc tagú együttes nemrég meglepően ma­gas művészi színvonalú hangversenyt adott a Művelődés Háza dísztermében. A kristálytiszta intonáció, a szóla­mok — elsősorban a szoprán — egy­séges stílusú éneke, a kiművelt inter­pretálás az énekkart hazánk legiskolá­­zottabb kórusainak sorába emeli. A puha és kiegyensúlyozott hangzásnak, a muzikális megoldásoknak és nem utolsó sorban a mesteri technikának titka az állandó madrigál-éneklésben rejlik. Minden elismerést megérdemel ezért Dorin Pop karmester. Kiváló ne­velő munkájának az eredménye, hogy a kórus meggyőződésből, a művészet iránti tiszteletből fegyelmezett. Ez a fegyelem az alapja a rendkívül pontos ritmikai és dinamikai megoldásoknak. Dorin Pop vezénylése egyszerű és na­gyon kifejező. Nem használ egy fölös­leges mozdulatot sem, az a típusú kar­mester, aki a közönségnek semmit, az előadóknak annál többet dirigál. .-1 műsor hazai román és magyar zeneszerzők műveiből tevődött össze. Igen eredeti és ízes volt T. Jarda fin dusei la tîrg la moţi című művé­nek a megoldása: a népi éneklés jel­legzetességeinek a kifejezésére nagy gondot fordított az együttes. Jól kidol­gozottnak éreztük Eisikovits Miksa női kara hosszúlélekzetű, nagyivű dal­lamainak a tolmácsolását. Jodál Gábor és Szalay Miklós műveinek előadása az énekkar magyar szövegmondásának jó képességeiről győzött meg. Bársonyo­san sötét pianóival színgazdag volt P. Constantinescu Peste vízfumi művé­nek előadása. L. Comes balladájának megszólaltatásakor megkapott az átélés mélysége, őszintesége. Végezetül vessünk föl egy kérdést: véleményünk szerint helyes lenne meg­emelni a kórus jelenlegi létszámát. Az ilyen huszonöt-harminc énekesből álló kamarakórus madrigálok előadására hiánytalanul alkalmas. Az ideális kórus­hangzást azonban az ötven-hatvan ta­gú vegyeskartól várhatjuk igazán. Pél­dául a mostani hat-hét emberből álló tenorszólam, kis létszáma miatt aka­dályozza a további fejlődést. Úgy gon­doljuk, érdemes lenne kiépíteni ezt az eddig is már kiváló teljesítményt elért együttest, hogy új kórusműveinket tel­jes dinamikai gazdagságukban szólal­tathassa meg. HUBESZ VALTER orog a színpad, él­­nek-mozognak a szí­­nészek a kolozsvári ■iT Tháliában. Ez a legelső, amit el­mAVásut lehet mondani a Beau­­marchais-bem­uta­tóról. A fiatal Szabó József fiatalos lendült fel, jótékony lökést adott az együttes­nek, átruházta munkatársaira azt a lelkes alkotni­ akarást, amit ő maga szovjet mesterektől tanult el. Rende­zése sokban hasonlít a Sztanyiszlav­­szkijéh­oz, színpadtechnikai megoldásait is megtalálni Gorcsakov kézikönyvé­ben. De a nagy elődök koncepcióját mégse volt könnyű hi­­et nunc érvény­re juttatni. Kerékkötő hagyományokkal kellett megbirkózni: a fizikai cselek­vést lenéző, előkelőnek vélt játékstílus­sal; a többé-kevésbé üresen ágáló szö­vegközléssel; azzal a vészes vérsze­génységgel, melyből csak az így po­hár víz óta kezd kiláb­lni a sétatéri színpad. De hol vagyunk ma már a vértelen, álmos játéktól! A Figaro há­zasságában nemcsak technikai bravúr­ként forog a színpad. A megkisebbedett játéktérén (négy szegmentumra dara­bolódott a színpad) megnőtt a fantá­ziát mozgásba parancsoló vizualitás: életképek kergetőznek, némelykor — filmszerűen — csak éppen elvonulnak előttünk; életképek, melyek egyidejű bekukkintást engednek az Almaviva kastély minden zegébe-zugába, a gróf­né fehér hálószobájától a sejtelmesen titokrejtő, éjszakai lugasig. A színé­szek mozgása pedig a forgató masiná­hoz idomult. Felfokozott kedvvel éli ki-ki a maga figuráját, kollektíve csú­folják meg Louis Jouvet állítását, hogy tudniillik „Beaumarchais alkjai­val a színésznek semmi kapcsolata nincs“. Amint higany­ élénken jönnek­­mennek, tablóba verődnek, szétrebben­nek, vagy a nézőkkel keresik a kap­csolatot, hogy a következő pillanatban ismét fejest ugorjanak a szédületes gyorsasággal bonyolódó „bolond nap­ba“, folyton a commedia dell'arte mo­toszkál az eszemben. Hiba? Dehogy! Elvégre az utolsó Arlecchino az 1900- as évek elején még ott szerepelt a milánói karneválokon, Beaumarchais pedig, akárhogy is vesszük: Ízig-vérig XVIII. század, Goldoni-kortárs: minden bizonnyal nem egyszer megnézte a pá­rizsi olasz komédiásokat! Nem furcsa? Emile Faguet és Lan­­son és Doumbc — és a francia iroda­lomtörténészek túlnyomó része — fa­nyalogva beszél Beaumarchaisról. Amo­lyan dilettánsnak tekintik, a színpadra tévedt üzletembernek, aki — puszta vé­­letlenségből — egy-két sikerült darabot is irt. Mifelénk Szerb Antal terjesztette ezt a cseppet sem tetszetős Beaumar­­chais-képet: „...a darabok és vala­hogy Beaumarchais is ellenszenvesek. Nem a szabad polgár beszél e dara­bokból, hanem a felszabadult inas. Az enciklopedisták eszméi Figaro ajkán szemtelenségek lesznek“. A megállapítás helytálló — Figaro még nem szabad ember. De a helyes megállapításból kifacsart konklúzió — az, hogy Figaro ellenszenves — nem fedi a valóságot. Mert azóta, hogy a Figaro házasságát 1784-ben — kerek nyolcévi huzavona után — bemutat­ták, mindig és mindenütt osztatlan si­ker, rokonszenv övezte az ura eszén túljáró, szabadszájú lakájt. Első ün­neplői épp az ancien régime főurai, akik nem is sejtik, hogy a tapsorkán, melyet ők vertek fel, egyenesen a Bas­tille falait remegteti meg. Azóta sok néző-nemzedék tapsolt a Figarónak. A XIX. században hatalomra éhes bur­­zsoák drukkoltak neki, a polgári de­mokrácia haszonlesői. Ma, mikor a burzsoázia már hamisítatlan Almavivá­­kat termel ki magából, a legszélesebb néprétegek állnak a szellemes, éles­­eszű borbélylegény mellett. Figaro ki­zárólag annak lehet ellenszenves, aki Almavivával tart. Vagy Figaro — vagy Almaviva gróf! Középút nincs, mert Beaumarchais kö­zéputat nem ismer, ő fenntartás nélkül Figaróra szavaz, hiszen saját viszon­tagságos életét játszatja el vele: azt a fürge észjárású, alacsony sorból fel­vergődött, tehetséges embert, aki egyik nap órásmester, másnap udvari zene­tanár, ma XV. Lajosnak kémkedik, holnap amerikai szabadságharcosoknak szállít fegyvert, péntek este megbukik A sevillai borbéllyal, vasárnapra re­mekművé gyúrja át,­­ de zöldágra vergődni mégsem tud, mert a született nemesség előjogai, a királyi igazság­szolgáltatás, az egész feudális életbe­­rendezés útját állja. Lehet-e csodál­kozni Beaumarchais-Figaro kifakadá­­sán? „Mert ön nagy úr, lángésznek is képzeli magát! Nemesség, gazdagság, rang, állás elbizakodottá teszi! De mondja, mit tett ön ennyi előnyért? Ke­gyeskedett megszületni, semmi mást. Míg én — elveszve a tömeg homályá­ban — csak hogy megéljek, több tu­dományt és számítást voltam kénytelen szerezni és alkalmazni, mint amennyi­vel Spanyolországot száz éve kormá­nyozzák. É­s velem akar ujjat húz­ni? ...“ Reménytelen vállalkozás vol­na a híres monológban külön válasz­tani a szerzőt — és a hőst, Beaumar­chais egy hősével. Ketten együtt tá­­madják-bombázzák a régi rendet. Et­től — persze — a régi rend hívei meg­pr­óbárják önmagából kiforgatni Figa­rót: úgy jelenítették meg a házasság­­kötését­, hogy az „tisztán­­szórakoztató jellegű", társadalmi hatóerejétől ki­lúgozott komédiának hasson, ahol a tánc, a dal, a kosztüm, a rizspor és a paróka fontosabb — a szónál. A Fi­garo házassága így válik vízválasztó feladattá minden társulat számára: hajszálpontosan jelzi, hogy­ a színészek Alma ii váló esküsznek-e, vagy népi származású ellenfelére Ez a perdöntő vagy-vagy teszi be az ajtót a kolozsvári előadásnak. Részben egyes szerepfelfogások, részben a még be nem érett megjelenítés eredménye­ként — Almaviva javára tolódott el a történelmi igazságszolgálta­ás mérle­ge. Imrédi Géza Almaviva grófja — nem Almaviva: nem elég árnyalt ah­hoz, hogy arisztokratának elfogadjuk, s túl hangos ahhoz, hogy kudarcát teljes mélységében felfogjuk; a csélcsap szok­nyavadász szenvedélyét csak a geszte­inek alatt hiteti el, Figaróval szembe­ni fölénye azonban egy pillanatig sem hagyja el. Ellenfele, Horváth Béla Fi­garója, sokkal közelebb férkőzött a cél­hoz. Játékában Figaro jellemvonásainak javarésze hangot kap: vésztjósló moz­dulattal teszi a borotvakést Almaviva nyakára, tűzzel-hévvel mondja el a hí­res monológot. De Figaro lázadó de­mokratizmusát, a politikus lakáj ke­sernyés elégedetlenségét, amely mesz­­sze túlnő a Zsuzsi-féltésen, csak néhol löveli tudatunkba. Imrédi félrecsúsz­tatott Almavivája és Horváth Béla há­­romnegyed­ Figarója egymás mellé ál­lítva — hibát csúsztat a Beaumarchais által felállított képletbe: a záró jele­netben nem győzelmes Figarót és szé­­gyenteljesen felsőtt Almavivát látunk, hanem ... happy­ endet. A női főszerepek közül sincs minden a legnagyobb rendben. H. Bisztrai Má­ria kitűnő grófnét alakít: okos, érzé­keny lelkű, csalfaságában is ártatlan, tökéletes Rozina: „rászedő" jelenete az előadás ritkán adagolt nagy pilla­natai közé tartozik. Dotnáre Ilona népi figurát játszik, tősgyökeres szolgáló­— NA, EZT ÍRD MEG, ha meredi sodródik mellém szünetben az egyik festő-barátom. — Ugyan biza mit? — Azt, hogy sem a vásárhelyi szín­ház, sem a kolozsvári nem adott dísz­letet a szininövendékeknek. Hát én megírom! Engem azonban pont ez kapott meg a Légy jó mindhalálig bemutatóján hogy nem hiányzott a díszlet. Négy iskolapad, egy térkép, katedra — el­hitette velem, hogy osztálytermet lá­tok. Egyetlen, függönyre applikált szín­­falacska — „Dohányáruda" feliratai, gyéren megvilágítva — elegendő ke­retnek bizonyult Nyilas Misi kitörő örö­méhez, majd szörnyű megdöbbenésé­hez: elveszett a re­skontó. A „csoda" nyitja egyszerű: ha élő ember van a színpadon, megfeledkezünk a többiről. A negyedéves Balogh Éva pedig­­ élő ember a színpadon. Nyi­las Misi hálás, de csapdákat is rejte­gető szerepét úgy fogta fel, mint a va­lóság egy cseppjét; felmérte, meglátta, hogy Móricz Zsigmond tolla alól vé­letlenül sem szalad ki hamis szó. Sze­gényes öltözéke, esetlen mozgása, cup­­panó kézcsókjai, naiv lelkesedése a fel­nőttekért, idegtépő izgalma Pósalaky úr jelenlétében, kétségbeesett kiábrándu­lása — mikor úgy rátámadnak: min­den igaz, amit tesz, mond, éreztet. S mindent megtesz, elmond, éreztet, amit az író reábízott. Túl a kiszabott szöve­gen, átélésből kisugárzó „hozzátoldás­­sal" — Misi nyomorúságos otthonát, ácsmester apját, jóra intő anyját is elénk varázsolja, és túl a színpadi fi­gurán, a móriczi regényalak lelki gaz­dagságát is „kiosztja­", utolsó cseppig. S ha van alakításában — mert van! — kisimításra váró dudor, az csak abból keletkezik, hogy a közönséget egyetlen érzelemfoszlány erejéig sem akarná megrövidíteni, „belső fedezéke" viszont még nem kifogyhatatlan. De Balogh Éva szerephű önajándékozása, minden­esetre, természetszerűleg kárpótol a hiányzó díszletekért; belefeledkeztünk Nyilas Misi tragédiájába, eszünkbe sem jut a hamarjában összetákolt színpadi keret. Nem véletlen, hogy a második fel­vonásban megtörik a varázs. Nyilas bírja ugyan szusszal, kedves egyénisége átüt a főcselekménytől kissé elkanya­rodó életképeken. (Móricz Zsigmond zseniális igazmondása fittyet hány min­den dramaturgiai szabálynak.) De Do­­roghyék és Edelényi-Törökék lakásá­ban szemet szúr a függönynek előlép­tetett törülköző, a kelleténél is rozo­gább bútorzat, egyszóval: az a bizo­nyos hiányzó díszlet. A másodéves Bács Ferencet (János úr) és az első­éves, rendkívül tehetséges Illyés Kis­lányt, nem szubrettet, józan bemondá­sai célba is találnak — ő kacagtatja meg a leggyakrabban a nézőt. Játék stílusa azonban elüt a Horváth Béláé­tól (itt a rendezőnek kellett volna köz­belépnie), s ezáltal nem tud kedvese igazi partnerévé, „szoknyás Figaróvá" tüzesedni. Hiányzik tehát a főszereplők közül a határozott rendező-kezet igénylő összhang, az egyéni erőket révbe kor­mányzó közös céltudatosság. Ezen pe­dig nem sokat segít az epizód­szerepek lelkiismeretes kidolgozása, az, hogy Barkó György ízesen népi pásztorfiút alakít, hogy Dancsó György kertész­figurája sikerült, vagy hogy Zsoldos Árpád — akit másfél éve nem láttunk színpadon — bájos­ rokonszen­esnek akart, bár kissé darabosan botladozó Cherubint kelt életre. Az igazság kedvéért még két dol­got el kell mondani a kolozsvári be­mutatóról. Az első az, hogy a lépten­­nyomon kínálkozó „nagy" helyzetek nincsenek maradéktalanul kiaknázva: olyan lélegzetelállító mozzanatok száll­nak el szinte nyomtalanul, mint pél­dául Cherubin „leleplezése“ a karos­­szék­ben. A második: a nagy sietség­ben (a darab rekord idő alatt került közönség elé) egy egész sereg olyan replika sikkadt el hangsúlytalanul, amely pedig szervesen hozzátartozik az 1789 előestéjén bemutatott darab for­radalmi eszmeiségéhez. Az elmondottak után a hibák vég­összegezéseként jogosnak érzem a kér­dést: Ez lenne Figaro — itt és most? OLÁH TIBOR­ nát (Sanyi) kivéve, akik jellemet raj­zolnak,­­hiába keresünk ezekben a ké­pekben biztos kézzel megragadott fi­gurát. Farkas Ibolya (Viola) saját szín­padi tudását nem éri utol a szívvel; Herczeg Rozália (Bella) egyhangúan sír és szenveteg; Bathó Ida (Ilonka) lázadozása csak pillanatokig köt le; Mózes Erzsébet (Török néni) a hiteles külső megjelenítéshez nem adja hozzá az anyai érzést; Székely Anna (Do­­roghyné) nem hiszi, amit mond. Csoda-e, hogy hidegen hagy a lecsú­szott nagyúri famíliák sorsa, és lesve lesem: mikor jön már Misi, hogyan for­dul az ő sorsa? A dohányáruda előtt, majd Pósalaky úr elsötétített szobájá­ban újból felülkerekedik a díszletet fe­ledtető élő ember. Székely Ferencben, aki csendet parancsoló, keresetlen esz­közeivel hívja életre a vas öreg urat, konzseniális partnerre akadt Balogh Éva, közös jelenetük jól sikerült, meg­adja a lökést a végkifejlést hozó kép­hez. A debreceni kollégium igazgatói szo­bája egy cseppet sem részesült bősé­gesebb díszletekben, mint az előző he­lyiségek. Tóth Tamás, Balogh Éva, a fegyelmi tanács tagjait alakító szí­nész­jelöltek feledtetik a szegényes ki­állítást. Ferenczy István (Gyéres) úgy­szólván szöveg nélkül hiteti el, hogy Misi gigerli osztályfőnöke mit sem tö­rődik a gyermekek nevelésével; Szamos­­közi László a kegyetlenül vallató fe­gyelmi bizottsági elnökről, a kitűnően maszkírozott Laczó Gusztáv Bagoly ta­nárról nyújt hiteles képmást. László Károly ezúttal egy hosszabb, nehezebb szerepet kapott: Valkayt, a tanulók­kal törődő, szegénységben tengődő, sok vágyat eltemetett öreg tanárt alakítja — sikerrel. Az igazgatót játssza Tóth Tamás, tekintélyes kül­sőt vesz fel, megöregszik, szeretettel dorgálja Misit és felháborodva mond ítéletet a gyermeknevelést lebecsülő ifjú pedagógus-titánok felett, sugározza az alma mater haladó hagyományait, ter­jeszti az emberbe vetett hitet, elhiteti a nézővel, hogy van orvosság a Nyilas Misi lelkén ejtett sebre, — derekasan, átgondolt, árnyalt játékkal áll helyt a nehéz vizsgapróbán. Díszlet nélkül adták elő Móricz Zsigmond megható színművét a maros­vásárhelyi színinövendékek. Balogh Éva, Tóth Tamás, László Károly, Sza­­mosközi László, a mostani negyedéve­sek — tehetik: tehetségükből, felké­szültségükből futja a nem mindennapos tűzpróbára, különösen, ha rendező ta­náraik olyan eredményesen működnek együtt, mint a Légy jó mindhalálig ese­tében Kőmíves Nagy Lajos és Gergely Géza. (­h -r) IGARO - ITT ? ^Dísztet­t nélküL UTUNK

Next