Utunk, 1967 (22. évfolyam, 1-52. szám)

1967-01-20 / 3. szám

UTUNK. VALLOMÁSOK, HANGULATOK­­. Hol halt meg Petőfi ? Csegesvártól Brassó felé me­­­­net, Fehéregyháza után kevéssel lassít a kocsi, s az út széléhez közelebb, minél köze­lebb keresi helyét, míg megáll, oldalt az idáig húzódó dombok őszi szomorúságának. Bal fe­lől sík, hol a Kisküllő kanyar­jait kényszeredetten követő fűzfák lépegetnek fázósan, s a vasút hosszú és mély élet­vo­nalát a póznák csak alig sej­tetik a hamuszín levegőben. A koradélután árnyai rátapadtak a lapályra, s a sürüdő szür­keséget, mely mintha az égből lógna, csak a tarló kopott­ ma­kacssága és néhány áldozatra kész sövény kitartása tartja vissza attól, hogy le ne zuhan­jon. Jobbunkon a lanka, a föld ősi, szelíd ringását őrzi, s utol­só, már teljesen erőtlen hullá­ma itt törik meg az útszegély sáncában, melyhez holt füves födött arccal s néhány fűzfa és bokor védelmében ernyi víz is közeledik. Mi is szeret­­nék szemünk elől eltakarni a képet, melyet a táj és a ben­nünk élő és e helyen mindig új sebet hozó fájdalom a pil­lanatból kimetsz. Szeretnék, ha más lenne, szeretnék most, száztizenhét év után se elhinni s nem valónak, hanem fullasz­­tó rémálomnak tudni, melyből egy szebb felébredés szabadító lélegzethez mozdít. De nincs képesség már, mely visszaüz­­né, nincs hit se, remény se. Lélegzetelakadva megáll az idő körülöttünk. Itt halt meg Pe­tőfi. Menekülve Héjjasfalva fe­lé, fegyvertelenül és gyalog, maga­ magában itt tért le jobb­ra az útról, néhány lépést tett a füzes felé, és a lovas üldö­zők gyilkos gyűrűje körülvette. El kell hinnünk, hogy így tör­tént, hogy a halálba tűnt el és nem a lázító fogságba, honnan visszatérhetett volna: a kuta­tás tudományos bizonyossága és feltevése kíméletlenül rög­zíti belénk immár a „szörnyű idő“ végzését. Pedig csak né­hány évtizeddel ezelőtt is leg­jobb s költő-életrajzírója út­nak indult volna utána a leg­­kétesebb hírre is, ha „az em­beri élet határa nem zárná ki, hogy még élhet.“ S az eltakart tekintet is tudja már, ha nem is akarja látni, hogy sírba ve­szett akkor egy élet, mely egy nép lelkén támadt és sok más nép lelkén támadt föl. Sírba veszett? Hol akkor az a sír? A sír is elveszett, a jeltelen, a névtelen is, s ha ott pihen Petőfi, hol a „hősöket egy kö­zös sírnak“ adták, soha nem födi fel, még a véletlen se már, ereklyetitkát. Itt nyugszik hát Petőfi Sándor a földben, mely a mi országunk, itt él öröksé­ge az általa is megjövendölt jövőben, mely a mi hazánk is. S mint szerte a világon, ná­lunk is annyi könyv és szív­hálánk hirdeti, hogy a világ­irodalom egyik legtisztább nagysága és a világszabadság legnagyobb tisztasága Petőfi költészete. A költő emberi emlékét ezért óvja mindenütt a kegyelet embersége. Kolozs­csupa sejtelem, ahogy a­­ földre érkezik. Szárnyak suhoghatnak fönn, nagyon ma­gasan, s a levegő fölfogja és előre, hozzánk juttatja ezt az űrbéli üzenetet. Egyetlen kö­vete, talán, a lanyha hullám­zás, mely a szigorú tél ritka lélegzetét kislányos pihegéssé szaporítja. Megenyhülnek hir­telen a zord vonások a sétatéri fákon, a padok, kigombolkoz­­va, hátrébb dőlnek, s a kiállí­tócsarnok ablakai, kacéran, új rúzst tesznek föl. Van az egésznek holmi sajátságos ta­lálka-hangulata. A múlttal, a jelennel, a jövővel? Majdnem hogy dimenziótlan, majdnem hogy érzékelhetetlen az áttű­­nés. Nem az úton, még csak nem is ösvényen, hanem egy régi várostérkép jelezte, rég betemetett malomárok süppe­­dékén jövök. A fű átverekedte magát a lankadt avaron, hogy le ne kössen a megbeszéletlen légyottról. Rosszmájú, szúrós bokrok állnak el az én utamat is, de a törpe irigység most méginkább nem szegheti ked­vemet. Arcomra már egy pö­­höly szállt le a mennyből, úgy dörzsölöm, ujjbeggyel illattá, mint a rózsaolajat. Majd még egy, s most szünet nélkül pi­­linkéznek az újabb szirmok. Mikor kijutok, illetetlen, fehér a világ. Tetőkön, párkányokon, házakon hab-féldomborművek, koszorúslány-selymek, szemér­mes csipkék. Menyasszony­fátylak a kirakatok fölött. Ko­rán hervadt, kedélytelen bér­házak arcát megint ifjúvá és üdévé hangolja valami átszel­lemült ragyogás, ház-anyókák hajának kopottságát tisztelet­reméltó ezüst takarja. A ter­mészet legeredetibb művésze munkálkodik a nagy egyénisé­geket jellemző hangtalanság­­gal. Úgy megyek mögötte, utak és utcák hosszat, hátha elleshetnék néhány villanást vári ház, ahol feleségével egy­szer megszállt, Koltón kastély, hol a „fák merengve rázzák fejőket“, Marosvásárhely, ahon­nan utolsó levelét írta, Szé­­kelykeresztúron a tábla, mely tudatja, hol töltötte utolsó éj­szakáját. Halála helyét azon­ban szinte napjainkig a legen­dák köde borította. Vagy tíz esztendeje a tudományos vizs­gálódás elmélyülése, román és magyar tudósok és szakembe­rek erőfeszítése nyomán világ­­lott elébünk, hol kell megáll­nia egy percre az elhaladónak, aki Petőfi emlék­e idézve rója az élet útjait. Fehér kő tartja felénk azóta a súlyos monda­tot: „Ak­i a murti Petőfi Sán­dor itt halt meg.“ A szavak csendjében az utas gondolatai­ba merül, gondolataiból. Mert ismerem ezt az ihletett állapotot és mé­gis csodálom. Nézem, egy hir­detőoszlop is, mintha bólintott volna, lövege már-már a hom­lokába csúszik. Látható, de észrevétlen is egyben, ahogy a város először csak enged, majd teljesen hatalmába kerül a szobrász áhitatnak, mely pa­tyolat­tisztává és ugyanakkor titokzatossá is mintázza a köz­napi dolgokat. Nincs is már köznapi dolog. Még a szemét­ládákon is a legfinomabb szá­lú prém az egyszerű dísztaka­ró. Ékszerek csillognak min­denütt, a cégtáblák betűin gyöngysorok, gyűrűk a telefon­huzalokon, karperecek a tévé­antennákon. És a varázslat egyre tart. Mérhetetlen és utá­nozhatatlan, ahogy megállás nélkül, eleinte röpke s most folt-sűrű sorjázással szórja, egyre csak szórja ajándékait. Tízemeletes tömb­óriások vál­lára úgy ül, mint a béke­ga­lamb, s még azt sem felejti el, hogy a mérges füstök csíkjaira figyelmeztető csomót kössön. Kígyóinak az új lakónegyed lámpái, és úgy tűnik, a fé­nyeket egy csodálatos műhely­ben gyémánttá csiszolják: szi­porkáznak a köröket, mélye­déseket ellepő, kristályos üveg­lésben. Földig érő csillár ont pazar villogást: egy hintaszék a játszótéren. És egy kicsit já­ték már a járókelő lelke is. Marokban gyúrt labdák puf­­fognak a hátakon, és a nevetés percekig nézi magát gyönyör­ködve a jókedv lobbanékony tükreiben. Sugárzik a boldog­ságtól az este, mint aki öröm­hírt hozhat: a tündöklés, mely most eget-földet betölt, csíráz­tatja ki majd a tavaszt. S mon­dom utána én is: ujjongjatok, hegyek, völgyek, síkságok! Hull a hó. Ez a tél legszebb mondata. MÁRKI ZOLTÁN •1­ Hull a hó de minden más út a mesék, nagy-nagy mesék felé vezet. (Szemlér Ferenc fordítása) A mítosz: a szintézis vágyának kifejezője, kísérlet az élet teljességének visszavarázs­­lására, egy bomló világ egységbe ölelésére. A fiatal Blaga a Mindenséget akarja átkarolni valami panteisztikus rajongással — s ebben a Mindenségben benne van az ember is. Blaga lírájában a mítosz nem egyszerűen ro­mantikus elfordulás egy utált valóságtól, sok­kal inkább romantikus erőfeszítés a széthullt kapcsolatok pótlására egy mindinkább elide­genülő világban. Bélpoklos-magánya fájdal­mas teher, nem ember- és népgyűlöletből fa­kad. A munkás­hoz írt ódánál is beszédeseb­ben tanúsítja ezt egy ugyancsak a húszas években született verse. Úgy szeretem most magamat, mint a tömeg egy tagját, s úgy rázom le magamat magamról, mint eb, mely átkos vízből szabadul. Hadd folyjon vérem a világ vályúiban, s hajtson égi malomkereket. A boldogság egy remegése vagyok: fölöttem az ég madarai V-betűikkel egész nap fénylő célok felé mutatnak. (Szemlér Ferenc fordítása) Jó érzékkel az egyszerű emberek, a névte­len tömeg felé fordulva keresi az eleven, ser­kentő emberi kapcsolatok örömét — de még hosszú utat kell megjárnia, amíg megízlelheti. A fiatal Blaga költészetében ezt a szerepet a szerelem tölti be. A szerelem, amely ek­kor — sokkal több számára kétszemélyes bol­dogságnál: az áhított csoda beteljesülése, koz­mikus élmény, amely „az első nap“ fényei­nek egy csöppjét villantja fel, s amelyben meglátja „a porban, tűzben, a légben, vizek­ben“ örökre elveszített Istent. Jellemző, hogy később, amint szemlélete egyre inkább rea­lisztikussá válik, s földöntúli álmaitól vissza­tér az emberi valósághoz, a szerelem is mind természetesebb hangon szólal meg költésze­tében, misztikus ragyogásból a hétköznapok szürkeségét felderítő kedves sugárrá szelídül — anélkül, hogy melegéből bármit is veszí­tene, sőt, legszebb, legmegkapóbb szerelmi verseit művészi fejlődésének utolsó szakaszá­ban írja a költő. Egyelőre azonban a szerelem mitikus kötelék, mely összekapcsolja őt az elérhetetlen éggel s a még elérhetetlen föld­del. Igen, a földdel is, melyet a messze tűnt gyermekkor falujának mozdulatlanná bűvölt emlékei jelenítenek meg képzeletében. A vá­ros hideg kövei közül ebbe a faluba kíván­kozik vissza, hogy patriarkális békéjének élén összeolvadjon a természettel. De a falu maga is sokat változott időközben; az eszményített emlékeknek lassan fölébe kerekedik a koránt­sem oly eszményi valóság, s második köteté­ben (A próféta léptei), a Pán halálá­ban — mint annyi más ajkú költőelődje — Blaga is elsiratja a pogány idill idejétmúlt, bukolikus ábrándját. S nem véletlen, hogy következő kötete A nagy elmúlásban címet viseli. Blaga lírájában kezdettől — már első, leg­­romantikusabb korszakában is — meg­megcsillannak a költői realizmus molekulái. Például képalkotó módszerének rendkívül jellemző kettősségében, melyre már E. Lovi­­nescu is felfigyelt, abban, hogy az elvont gon­dolatot kifejező képet rendszerint egy-egy reális hasonlattal támasztja alá, mint az Ami örömé­ben: „A vaksötétben sűrű fátyol takarja arcát. / Nem látja senki, senki — / s mégis reátalálnak, / ahogy én rátalálok ajkadra a sötétben...“ (Kiss Jenő fordítása). A realiz­mus elemeinek lassú s hátrálásokkal meg­megszakított térhódítása jól nyomon kísérhető Blaga költői nyelvének fejlődésében, tisztulá­sában, egyszerűsödésében, konkrétabbá válá­sában is. S érdemes megfigyelni, hogy ezzel párhuzamosan a szeszélyesen, szertelenül höm­pölygő verssorok hogyan rendeződnek mind fegyelmezettebb, tervszerűbb alakzatokba, hogyan szaporodnak el és illeszkednek rend­szerbe a korai versek szórványos, ötletszerű rímei, hogyan folyamodik a költő mind gyak­rabban zárt műformákhoz, köztük a legzár­tabb — bár nem legszigorúbb alakjában mű­velt — versformához, a szonetthez. Lírai világképének alakulásában a döntő mozzanat a húszas és harmincas évek fordu­lójának nagy gazdasági válsága volt, mely­nek kényszerítő ereje a kozmikus gyönyörök ábrándjaitól a megoldásért kiáltó emberi problémák felé fordította szemét. 1933-ban megjelent kötetében, melynek jellemző mó­don a Vízválasztónál címet adta, „a tűz­helyéhez visszatérő arkangyal" képében festi meg lírai önarcképét, s a címadó versben így elmélkedik: Eztán majd lefelé visz az ösvény, mint ama füst száll, mit a menny el nem fogadott. Most arra megyünk már, hol a hívogató — soha el nem ért — örök égért százszor elárult völgy vár ránk meg a rög. (Garai Gábor fordítása) Kissé elégikus még ez a megtérés, hangjá­ban érződik a sajnálkozás a kényszerű le­mondás miatt. Tíz esztendőnek kell eltelnie, amíg egy újabb vihar, a második világhá­ború feltárja előtte azokat a „nem sejtett lép­csőket", melyek az emberi emelkedés igazi, földi magaslataira vezetnek; egy minden me­sénél csodálatosabb világváltozás előérzetében ő, aki egykor örök­ változatlan csillagfények­ről álmodott, majd „földöntúli szomorúság­gal“ zokogott „bolygó csillagunk késő mara­dékain“, most örömmel nyitja meg kapuját a mindent megmásító idő előtt, s tudatára­­éb­red, hogy magának is részt kell vállalnia az idő munkájában: „Vedd is szaporábbra a dol­god, ahogy illik, / bölcs elmédet hagyd, hogy a kornak segítsen“ (Szemlér Ferenc fordítása). Blaga költészetétől sohasem volt teljesen idegen az optimizmus, egy emberibb világ el­jövetelének reménye, mely még legkeserűbb versei között, A nagy elmúlásban lapjain is meg-megcsillan egy pillanatra: „de hol min­ket ma a magány megöl, / leányaink megszü­lik majd az Istent" (Szemlér Ferenc fordítása). A felszabadulás után ez az optimizmus ural­kodóvá válik lírájában. Mintha a Mi bélpoklos dalnokok halványan felvillanó reményére vá­laszolna a Harmatos nyomok dala, immár az emberrel, a történelemmel megbékélt költő nyugodt és büszke biztonságával, fölerősödött zengéssel: „A dér eltűnt. Új nap jött. / S vi­lágok tűzmeleg lelke fölolvasztotta / a har­matot, jeget" (Takács Tibor fordítása). Elvét­ve előbukkan még a régi hang, a régi szo­rongató gondolat, hogy a bús városban ár­nyak vagyunk csak az árnyak között­ — ám ez már csak afféle kísértete hajdani költésze­tének; a völgyben alvó város most arc nélkül is „csupa emlék és reménység“ számára. „Fé­lelmesnek mért találod?“ Mintha régi önma­gától kérdezné a költő. A Városok, szigetek, óceánok soraiban így vall arról a helyről, ahol „a házak egykor meg akarták ölni az ember gyermekét". Simogatsz nőket, karuk, mint láva nyárt verőben Felhők alatt vagy napos időben gyermeked is lesz Titkot csalsz ki a természetből, mit elárulni sose vágyott Kimérákat kényszerítesz, hogy testet öltsenek, alapokat vetsz, törvényt történelmet, birodalmakat alkotsz. (Gáldi László fordítása Ez már a népére és benne igazi önmagára talált költő verse, azé, aki tudja, hogy a költészet „önmaga fényében csupán / csak addig él, amíg lefut / a felhőtől a fáig, / s lelkemből a lelkedbe jut“ (Áprily Lajos fordí­tása). Ez a felismerés juttatta el oda Blagát hogy valóra váltsa A malom jóslatát, s lelke új életre támadjon, amikor kövei már rég**» nem járnak tANnstp4zv­­r.ynH0) z ebéd két órára nem volt meg, és nem volt meg háromra sem, és fél négy kö­rül, amikor a kishúga állított be (akkor ment férjhez, apa- és anyakísérettel férjét hozta bemutatni), Helénre valami szorongó lemondás érzése tele­pedett: barátnőit várta magá­hoz, a hét utolsó napján ösz­­szejártak, rántott csirkét ígért nekik ebédre, és délben az ő különlegesnek ítélt háztartásá­ban még csak főtt a víz a ko­­pasztáshoz, mert előbb egy vi­déki osztálytársa kereste fel, s utána, hogy az elment, mérő­­léccel és szalaggal három egyén kopogtatón. Helén ke­délyt erőltetve kiáltott bejáró­nőjének a konyhába: — Mici, vendéginvázió! Az illetők la­kást utánamérni jöttek, és miután túl tágasnak ítél­ték egy özvegy számára, vissza­menőleg magasabb bért helyeztek ki­látásba. Ilyenfor­mán az ebédből szinte semmi nem készült el, sőt, azt lehet mondani, csupán a pénz volt összeadva hoz­zá. Távoztak a la­­kásfelmérők és jöt­tek a kishúgáék. Amennyire a tű­kön ülés megen­gedte, Helén kimu­tatta szeretetét, s másnapra meghív­ta a rokonságot fagylaltozni, mi­közben bejárónéja a nyakára járt, hogy a rétes tész­tája nem akar nyúlni... — Ilyen nagy fogadást adsz? Ennek hírét költjük. — Sógo­ra elmenőben incselkedett. Helénnek annyi ideje ma­radt, hogy kötényt kössön, mindjárt azután feketében gyönyörű lány rohant be. — Én a tanárnőt keresem — kiáltotta. — Segítsen raj­tam! — Szeme tele volt forró, furcsa, pergésnek induló köny­­nyel. Csak pénzt ne kérjen, ré­müldözött Helén. — Ha anyagiakról van szó, rosszkor kopogtat — szólt res­telkedő hangon, s tekintete a lány nagyon ismerős dióbar­na szemétől külön bocsánatot kért. — Nem, nem pénzről van szó. Erkölcsi támogatásért jöt­tem. Az én édesanyámból há­rom kilót a szomszédok meget­tek. — És mint ki tovább nem képes türtőztetni magát, nyü­szítve felsikoltott. — Jézus Mária! — Helént annyira készületlenül érte, amit a leány mond: ez örült! — zaklatott idegzete mondta fel a szolgálatot. A lány megsürgette. — Ha nem megyünk, meg­eszik az egészet! — Jaj, menjünk! — Helén a kötény masnijáért nyúlkált. — Menjünk ... Vagy tudja mit: maga előre megy. — Va­donatúj huszonötletest nyo­mott a leány kezébe. — Sza­ HORNYÁK JÓZSEF ladjon... és én jövök nemso­kára maga után. — De tudja, hol lakom? — kétkedő volt a leány. — Tudom, tudom!... Helén az ajtófélfának tá­maszkodott, örvendett, hogy rászedte és ki tudja tuszkolni. Egy őrült! közölte az udvarral. Sajnálta a lányt, már az is eszébe jutott, hogy tanítványa volt, de utolsó éven kimaradt. Salomé. Mindegyre belebor­­zongott. Hogyha visszatér, ne­hogy beengedjék, kérte az ud­varbelieket. Délután ötkor már barátnői­nek magyarázta: úgy nézett ki, nem lesz vége­ hossza a ven­dégjárásnak, lakásmérés, kis­húga családostól és egy volt diákja is, akit több éve nem látott. Szegény, megőrült! Már az iskolában észre lehe­tett venni, hogy nincs minden rendben nála, túl sok esze volt... Megérkezett a harma­dik barátnő is, és Helén ki­kiáltott Micinek, zárja be az előszobaajtót, eleget szel­lőzött. Senki se vette észre, amikor a nagyon karcsú, gyö­nyörű szemű, fekete ruhás lány belépett. Feldúlt volt. — Tanárnő, most már hat kiló hiányzik az édesanyám­ból. — Szemrehányóan szólt. Helén nem tudta hova le­tenni az eszcájgot. — Ha nem tetszik jönni... — mondta a lány elfúlva. Végül megszabadult az evő­eszközöktől, és — a kimerült­ségnek tulajdonította — kitört belőle egy artikulátlan, görcsös hahota. A heverőre roskadt. Két barátnője könnyet hullat­va elnyúlt mellette. A lány elfehéredett. — Szégyelljék magukat! — mondta. Táskájából kivette azt a huszonötletest, amit Helén kituszkoláskor a kezébe erő­szakolt, s letette. — Ezt nem vártam. — Zokogott és el­ment. — Ez a fixa ideája — ma­gyarázta Helén könnyet ka­cagva. — A szomszédok ettek az anyjából! Mikor csendesedtek s az ar­cuk bőre lehűlt, az utolsónak érkezett barátnő, aki az előz­ményekbe nem volt beavatva, megütközéssel felelte: az egye­düli normálisan viselkedő a kis, őrültnek tartott leányka volt közöttük. Helén sajnálkozott a történ­tek miatt, az iskolában több­ször oltalmába vette a lányt, mondta, okos, de magának va­ló teremtés volt, és a többiek szívesen kikezdték. Úgy-ahogy rendbeszedték magukat, esedékes volt az ötö­dik barátnőnek az érkezése is. — Megint késni fog — szólt Helén. — Mindig késik — felelte valamelyik. — Üzenne legalább... Megérkezett késéssel az ötö­dik barátnő, és ebéd előtt még rágyújtott. Egy leányka volt a kapunál, mondta, be akart jönni, de a szomszédok eluta­sították. Állítólag az anyja meghalt, de ő rejtegette a ha­lottat: már a legyek dongták, amikor a szomszédok felfedez­ték. — Ismerem. Egy szegény kis őrült — válaszolta Helén Azután kiáltott Micinek, hogy beadhatja az ebédet VARGA KATALIN rajza FABIAN SÁNDOR Vasárnap A gyárak sok Egyes, Kettes meg Ham.s, részlegénél elernyedt, majd hirtelen megállt a munka Alvadt vérű, jéghideg vénák a központi fűtés vascsövei. Hibernált munkásöltözőkben haszontalanul nyirkosodnak az összegyűrt védőruhák. Lassú ritmusban dobogó mélyhangú rádiók — lakások meleg szívei — éltetik most a vasárnapi várost

Next