Utunk, 1984 (39. évfolyam, 1-52. szám)

1984-06-15 / 24. szám

A bekerített Fügedes Hogy a színpadi ábrázolás rendszerint felfokozza a szö­veg hatását, olyan árnyalato­kat és vonatkozásokat érzé­keltet vagy érzékeltethet, a­­melyekre egyszeri olvasás a­­lapján az ember nemigen gon­dol — az ma már a legismer­tebb (de változatlanul igaz, és helytálló) színházesztétikai közhelyek közé tartozik. Ke­vésbé ment át a köztudatba, hogy ellenkező irányú hatás­­mechanizmust is kiválthat: le­ronthatja, más irányba terel­heti, egyes esetekben egyene­sen hatálytalaníthatja a szöve­get. Sajnos, ilyen példák is akadnak a végéhez közeledő színiévad előadásai között s a Vidám sirató egy bolyongó porszemért, a temesvári Sütő­bemutató azok közé tartozik, amelyek e tekintetben számos tanulsággal szolgálhatnak. A kétrészes farsangi játékot a szöveg nyomtatásban való megjelenése és eddigi színpa­di megszólalásai alkalmával a kritika részletesen elemezte. Voltak, akik a Lócsiszár vi­rágvasárnapja, a Csillag a máglyán, a Káin és Ábel, vagyis a tragikus hangvételű drámák és a Vidám sirató te­matikai hasonlóságai és meg­formálásbeli különbségei alap­ján érdekes összehasonlítások­ra és különböző értékítéletek megfogalmazására is vállal­koztak, mások főként a Fü­­gedes-história alkotóelemeinek súlyát és szerepét boncolgat­ták. Bármilyen megközelítési módot választottak és bármi­lyen eredményre is jutottak, abban egyetértettek, hogy a falu közösségének hátat for­dító, boldogságát (sértett hiú­ságában) egy újrakeresztelke­­dő szekta soraiban kereső fi­gura problematikája általáno­sabb vonatkozásokra is figyel­meztető, időszerű és­ jelentős drámai-vígjátéki téma, és e­­gyetértettek abban is, hogy a komédia nyelvi rétege gazdag és pompázatos. Sütő nyelve­zete — mint Bécsy Tamás ki­fejtette — azért bűvöl el szép­ségével, mert „ ... nagyon sok részprobléma vagy az alap­problémák sok variációja épül a mondatokba, így azok az é­­let gazdagságával, sokszínűsé­gével lesznek dúsak. Más szó­val: az élet tényszerűségei és az emberek vonatkozásai je­lennek meg a szavakban, s e­­zek ragyognak a nyelvi szép­ségben“. (Magam azoknak a vélemé­nyét osztom, akik a tragikus hangvételű drámákat értéke­lik többre. Hét évvel ezelőtt, kevéssel a Vidám sirató nyom­tatásban való megjelenése u­­tán, az ötvenéves Sütő And­rást az Igaz Szó hasábjain köszöntve, és a színpadi mű­veit a legmagasabbra értékel­ve, mellesleg azt is megje­gyeztem: „...drámai munkás­ságának paradoxona, hogy ő, akinek humora — mind pró­zai, mind drámai műveinek tanúsága szerint — rendkívül ízes és eredeti, nem írt még tragikus árnyalatú drámáihoz fogható súlyú komédiát vagy tragikomédiát“. Komédiának és tragikomédiának humora ugyanis — egészíteném ki most a gondolatmenetet — főként a szellemes bemondá­sok, replikák, poének szintjén jelentkezik, és kevésbé a víg­játék helyzeteit, menetét, for­dulatait meghatározó elem­ként. Ettől függetlenül azon­ban a nyelvi gazdagságot, le­leményt hangsúlyozókkal e­­gyetértve, és gyakorlati pél­dákra, egyebek között a ma­rosvásárhelyi magyar együttes hosszú előadássorozatának ta­nulságra is támaszkodva, hozzátehetem: a replikák és poének önmagukban is elegen­dőek, hogy egy hangulatos és emlékezetes színházi esttel megajándékozzák a nézőket.) Klein Magdalena az előző évadban a Szünet után tör ki a háború című Danek-darab színpadra állításával mutatko­zott b Temesváron (akkor még mint vendég) s rendezé­sét a kritika egyértelmű nagy­rabecsüléssel fogadta, külön is kiemelve színpadi jelrend­szerének egységességét, ex­presszionista fogantatást ki­fejező eszközeinek hatásossá­gát, azokat a vonásokat, ame­lyeket az idén, a Brassóban megtartott kortárs dráma fesztiválon a zsűri is méltá­nyolt, amikor nekik ítélte a legjobb férfialakítás díját, s a pályakezdő díszlettervezőt (Dan Horia Chindát) is megju­talmazta első munkájáért. Csakhogy ami jó, sőt kiváló lehet egy színházi miliőben játszódó, általános erkölcsi­­politikai kérdéseket taglaló drámai képsor esetében, nem feltétlenül az, egy figuráiban, mondanivalójában, kifejező eszközeiben, egész jellegében olyan merőben különböző mű színpadra állításakor, mint a Vidám sirató. Márpedig a ren­dezőnő fő feladatát ezúttal is abban látta, hogy biztosítsa a dinamikus színpadi mozgást, jelképesnek vélt vizuális ele­meket társítson a szöveghez. Hogy Fügedes groteszk elha­tározásának mélyén mi rejlik, vesszőfutását mi teszi tragi­komikussá, vagy hogy Prédi­­kál mivel hat környezetére, hogy sikerül a tudatlan em­berek sorából híveket, köve­tőket, áldozatokat szednie — ezek a kérdések a rendezőnőt szemmel láthatóan nem túlsá­gosan foglalkoztatták. Nem az átélés hiányát kifogásolom ter­mészetesen, amikor ezt mon­dom, nem azt fájlalom, hogy a közönség derülve és bosz­­szankodva nem könnyezte meg hegyenként Fügedes sor­sát, vagy hogy Prédikás nem toborzott híveket az ő sora­ikból is, hanem a figurák kül­ső és belső hitelét érzem fog­híjasnak, sablonosan beállí­tottalak, egyetlen színnel vas­tagon meghúzottnak, az adott jelrendszeren belül. Klein Magdalena Fügedesben egy­szerűen az ember elidegene­désének esetét, önmagába zártságát, közlésképtelenségét, elszigetelődését látta, érzékel­te, s megelégedett ezekkel a nagyon általános, a konkrét e­­s­tben csaknem semmitmon­dó tüneteknek a regisztrálásá­val, érzékeltetésével. A bezárt­ságot, kivetettséget, elmagá­nyosodást érzékeltetendő, kö­zepes magasságú, körülbelül egy méteres szélességű kerí­tés-darabokat, kerítés-szelete­ket kreáltatott a díszletter­vezővel, amelyekkel adott helyzetben körbe lehet rak­ni, be lehet keríteni, hol az egész szereplőgárdát, hol Fü­­gedest, hol a lányok egyikét­­másikat. Hogy az effajta szín­padi „láttatás“ mennyire erő­szakolt, milyen bántóan di­daktikus, azt nem részlete­zem, megítélését az olvasó fantáziájára bízom. Előadási élményként azt tehetem hoz­zá, hogy aki nem közömbös kívülállóként nézi a színpadon eléje tárulkozó látványt, ha­nem maga is részt akar ven­ni a játékban, az a kerítések mozgatásában próbál valami­féle törvényszerűséget, jel­rendszert felfedezni, valami­lyen értelmet kihámozni, mert eleinte nem akarja elhinni, hogy ilyen nyilvánvaló dolgo­kat magyarázgatnak neki, eny­­nyire szájbarágó módon. Hát­ha abban van a pláne — gon­dolja —, hogy ki kit kerít be, ki teszi a saját kerítését a másik elé, ugorja át, esetleg bukik át rajta? És rövidesen rá kell jönnie, hogy a kerítést az veszi és teszi tovább, viszi ki, vagy hozza be, akinek ép­pen keze ügyébe esik, aki utol­sónak megy ki, vagy elsőnek jön be, akinek épp nincs más dolga. De közben belegaba­lyodott a tevés-verés szem­­­mel-követésébe, a szövegre nem tudott kellőképp figyel­ni, a poének el-elsiklottak a füle mellett, s hiába ad bele apait-anyait Makra Lajos (Fü­gedes) és Sinka Károly (Pré­dikás), hiába vetik csatasorba színészi tapasztalatuk vala­mennyi fegyverét és patronját (néha-néha kelleténél is töb­bet), az ő erőfeszítéseik is csak félig-meddig visszhang­zanak a megzavarodott, ta­nácstalanná vált nézőben. Legjobban az jár ezen az elő­adáson, aki nem akar részt venni a játékban, aki az egész kavargáson kívül helyezkedik, mert az legalább a szöveg szellemességét zavartalanul él­vezheti. Ha eleinte vártuk a pillana­tot, amikor az előadás meglep valamilyen előre nem látható dologgal, valami szokatlanab­bal, vagy egyik-másik szerep­lő művel valami emlékezete­sebbet, figyelemre méltóbbat azokkal a felszabdalt kerí­tés­darabokkal, most rá kell döbbenünk: itt bizony a darab mondanivalójának jelentős ré­sze, és a lehetséges hatás te­temes hányada esett át a kerí­tésen. Klein Magdalena ettől a félrerendezett előadástól, per­sze, nem vált kevésbé tehet­ségessé. Továbblépésének és — nemcsak az övének — fel­tétele azonban, hogy ráébred­jen­ az eszköztár, amelyet el­sajátított és többé-kevésbé e­­gyénivé fejlesztett, nem min­den zárat egyformán nyitó és csukó egyetemes kulcs, uni­verzális csodaszer, amelynek birtokában le lehet mondani egy-egy drámai alkotás sajá­tos világának tanulmányozá­sáról, és a legmegfelelőbb ki­fejező eszközök kereséséről. Ha annak tekintjük, óhatat­lanul a szegényítés, a szürkí­tés, a sablon útján haladunk. PÁLL árpád Sinka Károly és Makra Lajos A kegyetlen Caragiale Majd minden hazai színház eljátszotta már az elmúlt é­­vek-évtizedek folyamán a Zűr­zavaros éjszakát, Caragialé­­nak Az elveszett levél után joggal legnépszerűbb darab­ját, a leg­többször be is járta vele az országot, úgy, hogy a jelentősebb városok közönsé­ge nemcsak jól megismerhet­te, de a legkülönbözőbb művé­szi értelmezésekben láthatta ezt az ellenállhatatlanul mu­latságos komédiát. Annyiféle színpadi megjelenítésben, hogy vajmi nehéz ma már új­donság erejével ható előadás­sal meglepni. Tompa Gábornak mégis si­került, s ez önmagában is ér­deme a marosvásárhelyi ma­gyar együttes bemutatójának. A fiatal rendező eredeti, egyé­ni felfogásban vitte színre a megközelítési lehetőségeiben már olyannyira kimerített da­rabot, s ehhez megtalálta azo­kat a színpadi eszközöket is, amelyek — egy zömében rendkívül szerencsés szerep­­osztással párosulva — az új­szerűséget magas színvonlú művészi élménnyé emelték. Az évek során látott sokfé­le előadásban minden különb­ségük ellenére is volt egy a­­lapvető közös vonás: alkotóik lényegében bohózatnak vagy legjobb esetben jellemvígjáték­­nak tekintették a művet. Tompa Gábor úgy közeledett hozzá, mintha Az elveszett le­véllel lett volna dolga, csípős társadalmi szatírát látott ben­ne. Egy sajtónyilatkozatában ki is mondta félreérthetetle­nül: a Zűrzavaros éjszakában a kegyetlen Caragialét akarja színre vinni, azt a szerzőt, aki kiveséző, kíméletlen kritiká­val leplezi le kora polgárságá­nak fonákságait. Korlátolt, elmaradott, csö­­kött ízlésű és erkölcsű, mo­­­­datlan világot keltett életre a színpadon (sajnálhatjuk, hogy a darab végül nem az ehhez a felfogáshoz tervezett díszlet­ben került közönség elé), a maga jellegzetes, provinciális figuráival; a szép Veta, aki körül a mozgalmas éjszaka bonyodalmai szövődnek — lompos, közönséges, érzéki kispolgár-asszony; Rico Ven­­turiano, a politikai kalandor (neve is erre utal) joghallga­tó nem afféle kedvesen mu­latságos balkáni szeladon, ha­nem kitömött fenekű, kopott és gyáva, szánalmas alak, a­­kinek szerelmi buzgólkodása kiáltó ellentmondásban van hervadtságával és elhanya­golt külsejével. A szatirikus koncepció nem­hogy csökkentette-tompította volna: inkább még fokozta a produkció komikai erejét — ha úgy tetszik: bohózati hatá­sát. A „kegyetlen Caragiale“ érvényre juttatása érdekében a rendező nem riadt vissza az alakok és helyzetek végleges kiélezésétől, a legmerészebb játékötletektől sem. Amint már Albee egyfelvonásosában bebizonyította: kifogyhatatlan az ilyen ötletekben, a sokszor bizarr, de éppen bizarrságuk­­ban újszerűen ható, jelenté­­ses és kacagtató játékok kita­lálásában, a színpadi történés minden pillanatának kitöltésé­ben. Szellemesen felépített és szilárd kézzel összefogott, ma­gával ragadó előadást élvez­hetnek a Zűrzavaros éjszaka nézői; tartál más és tartásos e­­lőadást, amelynek legkisebb eleme, az első pillantásra ta­lán öncélúnak tetsző gag is a következetesen szem előtt tar­tott eszmei-művészi célt. Tom­pa Gábor Caragiale-értelme­­zésének hatásos közvetítését szolgálja. Nagy része van ebben a gondosan és túlnyomórészt kitűnően összeválogatott sze­replőgárdának is. Mindeneke­lőtt Lohinszky Lorándnak, aki néhány hónappal ezelőtt a Leonida és a reakció főiskolai előadásán (mint rendező) és még azelőtt Az elveszett le­vélben (mint Farfuridi, Dan Alecsandrescu rendezésében) már megmutatta, milyen re­mek művészi eszközei vannak Caragiale megjelenítéséhez. Rico Venturiano alakítása ki­váló komikus jellemszínészi tehetségének és fegyelmezet­ten csapongó játékkedvének o­­lyan nagyszerű megnyilatko­zása, amely két felejthetetlen régebbi csúcsteljesítményéhez, Filiberto bácsihoz (Különös történet) és Prédikáshoz, (Vidám sirató egy bolyongó porszemért) mérhető. Az elő­adás másik fő oszlopa Farkas Ibolya (Veta), aki művészi e­­gyéniségének egy kevéssé is­mert, értékes oldalát mutatja meg kitűnő karakter-alakításá­ban. Jól átgondolt és hangula­tos szerepformálással illeszke­dik be a rendezés eszmei és stílus-koncepciójába a Tóth Tamás (Dumitrache), Győrffy András (Chiriac), Hunyadi László (Spiridon) hármas is. Zalányi Gyulának már kevés­bé sikerült eltalálnia a rend­őr szerepének pontos körvona­lait; színészi munkájában több a modoros igyekezet, mint az ökonomikus célirányosság. Az előadás egységes művészi stí­lusán azonban csak Illyés Kinga (Zita) marad kívül, a bohózati szokványt idéző já­tékával. Tompa Gábor szellemi fris­seségére, fiatalos merészségé­re gyakrabban volna szüksé­ge a vásárhelyi Nemzeti Szín-Vi­b­en­a Ír JÁNOSHÁZY GYÖRGY Lohinszky Loránd és Farkas Ibolya (Darabont Lili felvétele) sscclics Edit Schranz-Kunovits Számunkra jelkép volt: annak a lelkiségét testesítette meg, aki a világ e tenyérnyi szög­letén lakó három nép nyelvén szolgálta a szü­lőföldet, akinek szótárában haza és emberiség egyet jelentett, s így tudta az Értől az Óceánig kiterjeszteni művészi gondolkodásának hatá­rát. Számára a legegyszerűbb munka is a szellem szabadsága kivívásának csatatere lett. Ennek varázslata áradt munkáiból. Mi csupán szem­lélői lehettünk, hogyan elevenedett meg keze nyomán az anyag, amelyet végtelenül tisztelt, s hogyan változtatta ugyanolyan varázslatos könnyedséggel mindezt a színek és formák csodatevő erejévé a színpadon. Észre sem vettük, amikor nyugdíjba ment, hiszen végig itt volt közöttünk: még megal­kotta Csiky Gergely darabjának színpadképét, aztán a Csongor és Tünde valóság és mese hatá­rán álló látomását, amelyet ő maga már nem tudott kivitelezni. Számára a nyugdíjba vonu­lás is a szabadság újabb állomását jelentette. „Hiszen csak a taposómalomhoz kötő láncok szakadtak el — ezentúl csak azzal kell fog­lalkoznom, amiben igazán kedvem telik, és meggyőződésemet fejezhetem ki“ — mondta a rá jellemző elpusztíthatatlan derűvel. Kevés olyan művészt ismerhettünk, aki eny­­nyire tiszteli az örök törvényalkotó természe­tet, amely minden felesleges cicomát levet ma­gáról, de éppoly sebezhető, mint maga az em­berség. Nem azok közé a természetrajongók közé tartozott, akiknek harsány természetimá­data titkos embergyűlöletet leplez: mindannyi­unknál jobban átérezte, hogy minden eldobott gyufaszál, elejtett papírhulladék lelkünkön ülepedik meg és elhervasztja kulturális érzé­künket. Azok közé tartozott, akik a természet kellék­tárából varázsolják elő gondolataikat. Csak a tündérek élnek így: virágot tépnek, harmat­­cseppet kínálnak elborult gondolataink italá­ul, és nemcsak a valóságot varázsolják mesé­vé, hanem a mesék világába csalogatnak ben­nünket is, hogy lelkünket megfürdessék az élet vizében és kicsalogassanak bennünket az elhasz­nált tárgyak és igazságok üledéke mögül, meg­szabadítsanak a közönyösség fojtogató indái­tól. Közelében senki sem maradhatott közömbös. Kiapadhatatlan munkakedve a madarak el­hullatott tollából is szárnyakat varázsolt cél­jaink örökös megkísérléséhez. Személye igényt és mércét jelentett. Jelenlé­tében szégyen volt a középszerűség apostola­ként ágálni; egyetemes kultúrája riasztotta a provincializmusba süllyedőket, s a színház ere­dendő hivatásáról megfeledkező kufárok csak lesütött szemmel állhatták meg előtte. Igaz ember és igazi művész volt. E két fo­galom örök időktől elválaszthatatlan. Ennek ötvözete avatta munkásságát a kolozsvári és hazai színházművészet kiemelkedő fejezetévé. S most, amikor szárnyaszegetten siratjuk, bizo­nyára valahol az űrben tisztogatja a kozmikus teret a civilizáció hulladékától, és csodálkozva néz vissza ránk: „csak nem temetésre készül­tök? Hiszen annyi, de annyi tennivaló van, amíg az élet nemesebbik arca felragyoghat a történelem Augiász-istállójában“. KÖTŐ JÓZSEF — LASZET GÉZA

Next