Vásárhelyi Ujság, 1921. október-december (1. évfolyam, 1-75. szám)

1921-10-26 / 21. szám

mény ivatali szabály­­anyásáról. t­ ügy miniszter úr , szám­u leiratá­­s hivatali szabály­­a, s az ellen be­­usaajtotta, miért indulat 15.­­§ a itják az összes 10.okat, akik ed­­sekkel foglalkoz­unk közönségét, én az Üzletszerű­ény megjelenése közöljék, mert ha kra jut, úgy a mint a mérető­leg fogjuk bűn­ben úgy a mező­egtulajdonos ki s a kihágási tör­tetnek.­gy a fenti ma az államrendel­et és az elöljáró város tanácsának írott üléséből. Városi tanács. ifilény­íti állomásnál t­­­eherárok leadása­­ tárgyában. ám­ olvasókör, a őr, a mátyáshalmi­­ héjjavalmi gaz bbá a belső szőr­re, vagy is össze­­külterületi lakos a m. kir. állam letvesetöségéhez, ezésti vasuti ál teheráruk ki és edelyezése iránt, e kerelmet ?t­­­élt a v. tanács­­gva alólirott­a v. )t az érdekeltek hallgatása mellett otóber 28 án, azaz órakor helyszíni ezt a kútvölgyi en közelében levő endéglő helyisé alhivom azért az a tárgyaláson a időben pontosan 21 okt. 23. i fej­érv­ári tanácsnok. NYASSZONYOK vségieteiket éressék fel 3LÄNDER a katholikus temp­­legolcsóbban besze­ltek, telikabatkelmék, ik és mindenféle vörös ndenki, míg 12 berendezéseket­­ készítünk, alan. Jelent­­i irodánkban Csillárok, gök, motorok an nagy vá­­nték. Javitá­­rszerüen. 1­6 városi i­o­­dtáig. fkivó­­1 4. i líillamostelep. Hódmezővásárhely, 1921 október 26. szerda. Ára 3 kor, I. évfolyam, 21. szám. Földmivelők politikai napilapja. Gazdasági Egyesület hivatalos közlönye. som v , . ti -/1 k »ly r i r n u ■! ! v Telefonszám: 209. Lapzárta éjjel 11 órakor. Előfizetési ár: Egy évre — — — 500 korona. Félévre — — — 350 , Negyed évre — — 125 . Főszerkesztő: Lázár Dezső Felelős szerkesztő: Gravátz Ferenc Szerkesztőség és kiadóhivatal Andrássy­ utca, Gazdasági Egylet olvasó­terme. Kiáltvány a magyar nemzethez! A magyar nemzet sorsdöntő óráit éljük át. Lelkiismeretlen egyének IV. Károly királyt félre­vezetve rá­bírták arra, hogy uralkodói jogainak gyakorlása végett Magyarországba meglepetésszerűen visszatérjen, noha tu­domásuk volt arról, hogy ez a próbálkozásuk idegen megszállással és az az ország megsemmisülésével egyértelmű. Számítva a magyar király iránt a népben élő hagyományos tiszteletre, tervüket meglepetésszerűen akarták végre­hajtani. Hála a nemzeti hadsereg hűségének, a magyar nép józanságának, az országra sorsdöntő, talán minden­korra megpecsételő kísérlet nem sikerült. Azok között is, akik megtántorodtak, sokan elismerték megtévesztésüket és a kötelességteljesítés helyes útjára visszatértek. Meleg köszönetemet és elismerésemet fejezem ki mindazoknak, akik most, mint eddig is, minden sorsdöntő, nehéz órában rendületlenül mellém állottak és segítettek hazájukat a végveszedelemtől megmenteni. A teljes elismerés és köszönet szavával fordulok mindenekelőtt az események által leginkább érintett dunántúli derék magyar néphez, mely nyugodtságát és higgadtságát túlnyomó részben zavar­talanul megőrizte. Örömmel és megnyugvással ragadom meg az alkalmat, hogy az egész ország színe előtt hálás elismeréssel emlékezzek meg Budapest székesfőváros lakosságáról, higgadt és hazafias magatartásáról is, mely ezen nehéz viszonyok között a hatósági intézkedéseknek zavartalan keresztülvitelét segítette elő. Amikor ezt teszem, különösen is megemlékezem Budapest nagyszámú munkásságának hazafias viselkedéséről, amellyel kerültek mindent, ami a rend fentartását megnehezítette volna. Bízom benne, hogy ezen események hatása alatt a sokat szenvedett ország minden polgára a múlt szenvedésein és veszedelmein okulva, mindennemű pártoskodást, egyént és osztály érdekeket félretéve egy emberként áll a haza jól felfogott érdekei mellé. Budapest, 1921. október 24. Gróf Bethlen s. Se. miniszterelnök. Horthy s. k. A tragédia befejezéshez közeledik. Szenzációs letartóztatások. — Szmrecsányi megszökött. — Ostenburg őrnagy agyonlőtte magát.—A pártok állásfoglalása. A nagy tragédia, melyet lelkismeretlen politikusok és lázadó katonák a magyar nemzet elpusztítására ki­eszeltek, tervszerűen előké­szítettek, befejezéshez, kö­zeledik s hála a magyarok hatalmas Istenének, nem a nemzet fog belepusztulni a történtekbe, nem a nemzet temetkezik sírba, hanem azok a kalandor természetű és mindig a sötétben buj­káló politikai méregkeve­­rők, akik a magyar politi­kai élet levegőjét évtizede­ken keresztül megfertőzték, akik egyéni sérelmeiket a közélet küzdő porrondjára vitték s a purifikátorok hó­fehér tógáját öltvén ma­gukra, romboltak, puszti­­totak, mikor pedig szennyes munkájuk nyomán elemi erővel törtek ki a forra­lon közelében, a kelenföldi állomástól alig 3 kilométernyire fekvő Kamara-erdő­ben lejátszódott események következté­ben a város képe egyáltalán nem vál­tozott. A déli szél felkavarta az utcák porát s ezért kevés sétáló volt látható. Észre se vették, hogy az a két francia őrnaszád, mely a Lánchíd budai híd­fője előtt horgonyzott, afféle flottilla­­demonstrációt rendezett és 11 óra táj­ban a Margitszigetig ment fel, de csak­hamar visszatért. A francia naszádok tüntetése bizonyos összefüggésben van Fouche francia követnek azzal a ki­jelentésével, hogy felhatalmazása van, ha az események úgy kívánnák, fizikai erő igénybevételére is. Fouche különben az elmúlt 48 óra alatt nagy szerepet játszott és ő elnö­költ a kisántant diplomáciai képviselői­nek vasárnap esti értekezletén, mely reg­gel fél 6 óráig tartott a Ritz-szállóban Elvonulnak a felkelők. A „ Morgen “-nek jelentik a lajtamenti Bruckból. A szabadcsapatok, melyek még tegnap itt ott felbukkantak, egyes határmenti községekben, visszavonultak. Előbb azonban felgyújtottak Somorjánál egy magánosan fekvő tanyát. Kismar­toni jelentés szerint a bandákat vissza­vonták. A szabadcsapatok H­é­­­j­as csa­pataihoz tartoznak. Brucknál a határ­dalmak pusztító tüzei, meg­lapulva menekültek ki az országból,­­hogy ennek el­múltával ismét visszatérje­nek s tovább folytassák ott, ahol abbahagyták, az or­szág sorsát önzetlenül és becsületesen szolgáló erők munkája meg volt bénítva a jobbról balról fel-felujjuló csaták intézőinek gonosz trükkjeitől, a kormány há­rom éve nem képes ered­ményesen dolgozni s a belső konszolidáció hiányá­ban kifele se tudott erőt mutatni. így következett be most a két balkezű politi­kusok intrikája folytán az a káosz, mely napokon ke­resztül elnyeléssel fenye­gette az egész országot. A történtekből okulni, tanulni kell. Legyen vége az egy­más iránti agyarkodásnak, fogjunk végre becsületesen kezet egymással s fogadjuk meg, hogy minden osztály­­érdek kiküszöbölésével egyedül a magyar haza ja­vára és üdvére dolgozunk. A politikai méregkeverők: a Beniczkyek, a Szmrecsá­­nyiak, Friedrichek csatló­saikkal és gyáva, meghuny­­nyászkodó, meggyőződéste­­len, folyton köpönyeget for­gató, ma kisgazda, holnap keresztény, ma liberális izó, holnap szélső antisemita pol­ronlelkü firkoncaikkal tűnjenek el sötét odúikba, mert itt már többé nem bo­­londíthatnak és le kell hogy sújtson reájuk az igazság­szolgáltatás pallósa is. Ma érkezett távirataink különben a következők: Flotilla-demonstráció. A M. T. I. jelenti: Budapest közvet­ Kiss Bertalan Első hódmezővásárhelyi dísztemetési intézete Alapittatott 1878. Aranyoklevéllel kitüntetve 1904. Hódmezővásárhely, Szentesi-u. 4. sz. g-1 ■ ■ Infernrban Telefon 134. sz. .............. ........ TPHPTPfiPff a legegysze- 1 fcöSIl­­­ElU&EI. rübbtöl a legdíszesebbig a legolcsóbb naptáron HULLSSZI­LLITáSOK vidékre és vidékről. UJ SIRBATÉTELEK, átkoporsózások, sirbontások, sir­­javitások, sirdiszitések, gyászriihák, blúzok, szoknyák, pongyo­lák 12 óra alatt késelnek a V á 5 Z F E 3 H E N S 0 B, gyapjú, ternó, szövet, garé, és selyem különlegessegek GVáSZHAKSPFáTYOLOK, gézé, selyemtrikó és krepp szövetből. SIRKOSZORUK élő én művirágból. MENYASSZONYI KOSZORÚN, párták, díszek, fátyolok és VÖLEGÉNYIGSDKROH vőfély és koszorús lány díszek inas és szövetvirágból. ÉN KIVILÁGÍTÁS HALOTTAK N­APJÁRA SIRDÍSZITÉS

Next