Vasárnapi Ujság – 1861
1861-03-17 / 11. szám - Jolsva 131. oldal / Levelezések a V. U.-ban - Adakozások a magyar Akademia palotájára 131. oldal / Vegyes tartalmu
132 SAKKJÁTÉK. 64-ik sz. feladvány. — Radváner Vilmostól (Mooron): Sötét. Az 59. számú feladvány megfejtése Helyesen fejtették meg. Veszprémben : Fülöp József. — Lessen : báró Meszéna István.— Uj-Becsén : Cselkó György. — Kis-Kürtösön : Csemiczky Károly. — B.-Újvároson : Kovács Lajos. — Debreczenben : Sperber F. — Sáros-Patakon : Szivos Mihály. — Hatvanon : Kovács Zsigmond. — Tiszafüreden : Nánásy Gyula. — Simongábon : ifj. Tóth János. — Gy.Fehérváron : Horváth Lajos. Rövid értesítések. Nagyvárad : R. B. Helyesen jegyzi ön meg, hogy az 59. sz. feladványban d 2 és e 2 gyalogok a tábláról leveendők, s helyettök d 3-ra sötét gyalog állítandó. — Moor : R. V. A két sötét gyalog fölállítását kettős megoldás kikerülése végett szükségesnek találtuk. Minél több ily szép feladványt kérünk. a bedefgh Világos. Világos indul s 3-ik lépésre matot mond. (Willmers Rudolftól.) 2 ) b 5 — b 4 C) Világos. A) N e 4 — d 2 f V Fe 5 — c 3 e 7 Világos. 2) 3) He 4 — f 6 4) Vc 7 ^ Sötét. Kc 4 — b 8 Kb 3 — a 4 b 5 — b 4 Sötét, tetszés szerint K tetszés szerint. Világos. Sötét. 1) N o 5 — e 4 f Kc 4 — d 5 A) 1) 2) Fe 5 — d 4 Kd 5-d 4:B) 2) 8) Vc 7 — c 5f K d 4 — e 4 : 8) 4) f 2 —fs 4: O Világos. B) Sötét. Világos. C) 3) V c 7 — d7+ tetszés szerint. 4) H vagy gy. ^ Színházi napló. Péntek, mártius 8-án. „A régi pénzek, vagy : az erdélyiek Magyarországban." Eredeti vígjáték 4 felv. Irta Fáy András. Szombat, márc. 9. Először „Bánk bán." Eredeti opera 3 felv. Zenéjét szerzé Erkel Ferencz. Sokat emlegettük, rég vártuk e dalművet,végre színre került. A „Hunyady László" szerzőjétől méltán sokat reméltünk és nem csalatkoztunk. Az uj mű zenéje hellyel-közzel, főleg az első felvonásban, idegen zamata ugyan, de átalában mégis magyar stylben van írva. Egyes kitűnő részletei a világ legelső zeneszerzőjének is dicséretére válnának. Ilyen mindjárt az első felvonás fináléja, mely szűnni nem akaró tapsvihart idézett elő; továbbá a második felvonásban Bánk és Melinda nagy duettja, mely alkalmasint az egész darab fénypontját képezi; a Bánk és Gertrud királyné közti jelenet; egy egyházi modorban irt kordal, s a király ünnepélyes bevonulása. A három felvonás közt kétségkívül legsikerültebb a második. Kár, hogy a nyitányt csupán egy, különben hatásos introdukció pótolta. Úgy halljuk, hogy Erkel csak később fogja hozzá a nyitányt megírni,mint ezt a„Hunyady László"-val is tevé. Ballet is van benne, melynek a megrövidítés előnyére válnék, annál is inkább, mert az előadás nagyon hosszúra nyúlik. A dalmű szövegét Egressy Béni írta Katona „Bánk bán"-ja után, s már tárgyánál fogva is igen érdekes. Az előadás nem várt pontossággal ment. Közreműködtek benne : Hollósy L.-né Melinda szerepében, melyben a szó teljes értelmében remekelt; Hofbauer Zsófia mint Gertrud királyné, ki nemcsak éneke, de játéka miatt is elismerést érdemel; Eilinger, ki a czimszerepben jeles volt; Bignio, Kőszeghy, Füredy, mindannyian jók, s végre Telek, mint ujonszerződött tag, szintén megállta helyét. A zenekar is dicséretesen működött. A kiállítás fénye mindenkit meglepett. — Végül megemlítjük még, hogy ez uj dalműben a czimbalom is czélszerüen van alkalmazva. Szerzőt számtalan taps- és kihivással jutalmazák. E dalmű részleteire még visssatérünk s szebb momentumait rajzokban is be fogjuk mutatni. Vasárnap, márc. 10. „Dalos Pista." Eredeti vígjáték 3 felvonásban. Irta Szigligeti. Hétfő, márc. 11. „A toll hatalma Dramolet 1 felv. Schlesingertől. Ezt követte : „Férj az ajtó előtt." Operette 1 felv. Offenbachtól. Kedd, márt. 12. Másodszor : „Bánk bán." Eredeti opera 3 felv. Zenéjét irta Erkel Ferencz. Szerda, márt. 13. „Tündér-ujjak. Színem 5 felvonásban. Csütörtök, márt. 14. Szerdahelyi Kálmán javára, először : „Varázshegedű." Operette 1 felv. Offenbachtól, fordította Szerdahelyi. Ezt megelőzte, először : „A felolvasónő." Szinmű 2 felv. Bayard után fordította Feleki. Szerkesztői mondanivaló: 6570. Szatmár, Sz. A. Kérjük az ígért közléseket. 5571. Testvéries hangok. A magyarázatot örömmel vettük, s bár a költemény kétségtelen formahiányokban szenved, de értjük s felfogjuk annak tartalmát s a testvéries közeledésre szívesen nyujtjuk jobbunkat. Higgje el ön,hogy ez közérzelem a magyar nemzet tagjai között. 5572. De már tavaszodik. Itt-ott már zöldséget is láthatni. Gyakoribb kísérleteket ajánlunk; van reményünk ön lyrájára nézve is. 5573. 1697-iki országgyűlés. Közöltetni fog. 5574. Selmecz. K.n. J —s. Lapunk korábbi folyamatból teljes példányokat kiadóhivatalunkban sem kaphatni. Szíves ajánlatát örömmel fogadjuk. Volna egy régi speciális óhajtásunk, melylyel magánúton fogunk alkalmatlankodni, s ez Selmecz város s bányászata leírását illeti, mihez igen szép rajzokat birunk. 5575. Szalnok. H. L. A dijat azonnal utalványoztattuk. A „hosszabb czikknek" meg van az ő szomorú históriája : nagy fájdalmunkra — elveszett! Csak ez az oka — ön megbocsát. 5576. Bajj. H—y. A Petőfi-ügyben felállítandó „nyomozó társulat" nézetünk szerint felesleges s az eddigi eredményeknél biztosabbakat alig volna képes fölfedezni. Az a kufsteini pletyka , mely iránt mi is kaptunk egy ,,ugy hallottam-féle" levelet, egészen alaptalan s valószínűtlen beszéd. 5577. Aldom én ai Istenemet Ez is a „szép tavasznak" szól. Szép a háladatosság, de valami uj alakban és modorban kellene elmondani. 5578. Eger, T. S. A kivánt számokkal a kiadóhivatal többé nem szolgálhat. Nyílt tér. *) Becsületmentés. Láczay Szabó Károly ur a Vas. Újság idei 8-dik számában azt állitá, hogy az alábbirtak az ő (Sárospataki) czége alatt árulták tulajdon (főnyi) malomköveiket. Mielőtt L. Sz. K. urnak számosabb ráfogásaira tüzetesebben felelnénk, becsületünk parancsát teljesítjük, ezen, vagy hazug vagy gonosz állitásnak addig is élét venni, a midőn őt ezennel felszólítjuk , vagy fentebbi állitását, ha tévedésen alapulna, e helytt azonnal visszahúzni , vagy azt, akár e helyütt, akár hozzánk intézendő magánlevelében, melyet közre fogunk bocsátani, bebizonyítani, adatainak beszerzésére egy hónapi időt engedvén, máskülönben biztosítjuk, hogy ezen idő elteltével rágalmi perbe fogjuk, ennek birságát valamely jótékony közintézetre szánván. Ámbár pedig felesleges, mindazáltal ezúttal kinyilatkoztatjuk, hogy mi, akár közvetett, akár közvetlen tudósításaink és hirdetéseinkben, valahol csak a „pataki malomköveket" említettük, nem Szabó K. úr malomköveit értettük és akarok értetni, hanem a már félszázadon túl óta ismeretes sárospataki porfir-malomkőbánya követi, a mi egyébiránt hirdetéseink szövegéből magában nyilván kitetszik. Eperjesen, mártius 6-án 1861. Thrór és társai.) E rovatban közlött czikkekért csupán a sajtóhatóság irányában vállal felelősséget a Szerk. HETI SZAPTÁR. -MTS Holdnegyed : Első negyed 19-én 6 óra 48 perczkor este. Izraelita naptár kelet | nyug. Mártius Márt. (ó) ó. P-ó. PNisan ó. P-6. P-17 Vasár. 1 5 Gertrud F5 Ar. J. 5 A Sürop. 6 11 6 6 6 8 12 » » 18 Hétfő •Sándor. Ede Sándor 6 42 vértan. 6 9 6 8 7 Mátéz 8 53 0 38 19 Kedd József József 7 Chersonia 6 6 6 10 8 9 45 1 36 20 Szerda Joach. Claud. Alexand. 8 Theophil 6 5 6 10 9 Metuz. 10 46 2 24 21 Csütört Benedek ap. Bene. 9 40 vert. 6 4 6 11 10 BtM.h. 11 571 3 35 22 Péntek Fájdalm. BA. Octavián 10 Kodrat 6 3 6 11 11 Manas 1 12 3 39 23, Szomb. Otto. Aquilla Gábor 11 Sophron 6 11 6 13 12 27. S. 2 32; 4 7 Iló-és hetinaji Katholik, és Protest, naptár Gör.-orosz naptár © Nap-Izraelit, naptár () Hold-Iló-és hetinaji Katholik, és Protest, naptár Gör.-orosz naptár kelet nyug. TARTALOM. Gróf Teleki László (arczkép). — Massada, Mindszenti Gedeon. — Gyorsírás. Szontagh Pál. — Magyar női viseletek a XVIII. századból. IV. (képpel). Vizkelety Béla. — Gróf Batthyány Lajosné kastélya Dákán (képpel).V. A. — Vándorlások Erdély felé. Szokoly Vidor. — Tárház. Adatok Petőfi halálához. XL. — Eszmecsere az erdészet érdekében. Neuszidler János. — Irodalom és művészet. Ipar, gazdaság, kereskedés. Közintézetek, egyletek. Közlekedés. Mi újság? A magyar Akadémia palotája. Kimutatása a „Petőfi szobor"-ra mai napig Reményinél begyűlt összegeknek. Levelezés. Egyveleg. Sakkjáték. Színházi napló. Szerkesztői mondanivaló. Nyilt tér. Heti naptár. Felelős szerkesztő Pákh Alfa«rt . (lak. magyar-utcza 1. sz.) Kiadó-tulajdonos Heckenast Gusztáv. — Nyomtatja Landerer és Heckenast, egyetem-utcza 4. szám alatt Pesten 1861.