Vasárnapi Ujság – 1871

1871-07-09 / 28. szám - A nagyravágyó vendég. (Beszély.) Hawthorne után Sámi Lajos 354. oldal / Elbeszélések; genreképek - Gáspár Imre: Jó éjszakát! (Dummy Emil) 354. oldal / Költemények - Gáspár Imre: Vén harang 354. oldal / Költemények

„Elemi fi- és leány-tanulók szavaló és ol­vasó könyvét", ugyanazon évben „Gram­matikai és polgári tanulók szavalmányait" s felsőbb gymnasiumi tanulók számára „Költészeti és szónoklati remekeit" adta ki. 1848-ban javaslatot irt „Protestáns gym­nasiumaink és főtanodáink gyökeres átala­kítása iránt." Szarvason működése óta mint­egy tizennégy évi értesítő jelent meg szer­kesztése mellett, s azokban néhány tudo­mányos czikk az ő tollából folyt. Iskolai érdekű javaslatai és jelentései, miket részint az esperességi gyűléseken, részint a főiskolai tanácsnak terjesztett elő, megannyi becses dolgozatok a nevelés körében. Mikor 1859. szeptember elején kiadatott ama nevezetes császári pátens, mely a protest. egyház szer­vezetét, zsinat mellőzésével s a prot. auto­nómiát sértőleg erőszakolta, akkor Tatay is ott küzdött az elsők között, részint szóval az erőhatalommal tiltott egyházi gyűléseken, részint tollal a „Prot. egyházi és iskolai lap" hasábjain; történelmi és egyházjogi alapos érvekkel mutatván ki, hogy az állami tör­vényhozás, az egyház belügyébe nyúló tör­vényeket hozni, vagy épen az egyházi al­kotmányt lényegileg megmásítani illeték­telen. E működésének és a Kazinczy s Széche­nyi ünnepélyeken mondott kitűnő szónok­latainak következménye volt az, hogy 1861-ben Szarvas város polgársága közakarat­tal őt választotta meg országgyűlési kép­viselőjének. De ő e szép polgári kitüntetést el nem fogadta, mert inkább akart tanár, mint politikai szereplő lenni. A feléje fordult köz­bizalmat elvrokonára b. Podmaniczky Fri­gyesre fordította, a ki ma is mint Szarvas város képviselője szerepel, már a harmadik országgyűlésen. Tatay egyike azon ritka férfiaknak, a­kik legfőbb büszkeségüket ha­táskörük becsületes betöltésében keresik. Ő nem vágyik magas kitüntetésre; boldog, ha nagy családja — az ötödfélszáz tanuló — bi­zalommal és szeretettel fordul feléje s ha azoknak, kiknek szellemi előmenetele őr­ködő gondjaira bizatott, a szó legszebb ér­telmében atyjok lehet. S ez legszebb jellem­vonása és legméltóbb dicsérete. —y—y. — Jó éjszakát! (Dumnij Emil szláv költő *) u­án.) Mint szent képre oltárlángja, Szemed oly fényt vet reád. Siratnálak, hogy oly szép vagy . . . — Kedvesem, jó éjszakát! Ősz hajad olyan magasztos, Anyám, ezüst koronád . . . Siratnálak, hogy oly agg vagy . . . — Jó anyám, jó éjszakát! Jó éjt, jó éjt — int a múzsa, S fonnyadt ajka csókot ád. Megsiratnám: oly dicső volt . . . — Költészet, jó éjszakát! Gáspár Imre: Vén harang. Kis harang kong únos­úntan, Vágy pihenni már nagyon; A visszhang is kigúnyolja, A mint tompa hangja kong. Hányat kisért már a sírba! Mennyi bünt és mennyi kínt! Emlegetni­­ tudni is fáj: A vén harang tudta mind! Érti-e vajh még a jaj-szót? Tudja-e kik laknak itt? Ah! halálról, másvilágról Rég elzengte dalait! *) Ifjan, 27 éves korában halt meg. G. I. A­­ Rácz-erdő közepében A kis Emmi sírja áll . . . Mikor vitték: vén harang te, Be szomorút konditál! Gáspár Imre: A nagyravágyó vendég. (Amerikai beszély.) Egy szeptemberi estén egy család gyűlt össze tűzhelye körül, melyen magasra föl­halmozva állt a hegyi zuhatagokon aláúsz­tatott hasáb­ fa, a száraz ficzkó-fenyő s az erdők óriásainak szétforgácsolt maradvá­nyai, melyek egykor a meredek hegyolda­lakon recsegve-ropogva zuhantak alá. A magas láng a kémény oldalait nyaldosta és a szobát hatalmas fén­nyel árasztotta el. Az atya és anya derült arcza csöndes, nyu­godt vidámságot árult el; a gyermekek nevetgéltek; az idősebbik leány a tizenhe­tedik év boldogságának volt a képe, mig az öreg nagyanya, ki a legmelegebb helyen ült, az elaggott boldogság képe vala. A szerencse négylevelü füvét, ugy látszik, megtalálták a sivatag vadonban, a hol laktak. E család a „Fehér halmok" egyik völgynyi­latánál volt letelepülve, hol a szél egész esztendőn át igen élesen süvöltött s a tél könyörtelen hideg volt — jó eleve bekö­szöntvén házikójukba kora szigorúságával, mielőtt a Saco völgyén leszállva tovább haladott volna. Tehát hideg és veszedelmes helyen tartózkodtak, mert fejeik fölött ma­gas hegy tornyosult, oly meredek, hogy a kövek gyakran legurultak oldalain s néha éjfélkor is felriászták őket álmaikból. A leány épen valami egyszerű tréfát talált mondani, mely mindnyájokat vidám hangulatba ejté, midőn a szél ismét süvöl­teni kezdett a völgyön át, és kunyhójuk előtt mintegy megállapodni látszott, siró pana­szos hanggal rázogatva meg az ajtókat, mielőtt a völgy hosszában tovább rohant volna. Egy pillanatra elkomoritá őket, jól­lehet hangjaiban semmi szokatlan, semmi különös nem vala. De a család megint csak fölvidult, midőn észrevették, hogy a kilin­cset egy utazó keze nyomta meg, kinek közelgő lépéseit nem hallhatták az iszo­nyú szélzúgás miatt, mely süvöltve hozta hirül közeledtét s jajgatott, midőn az ide­gen belépett és azután sóhajtva ment tovább az ajtótól. Noha ily magános, elhagyatott helyen laktak is, embereink azért majd mindennap érintkeztek a külvilággal. E regényes völgy­szoros egy nagy ér, melyben folytonosan lüktet a közlekedés erőteljes életnedve, egy­felől Maine, másfelől a „Zöldhegyek" és a Szent-Lőrincz folyam partjai közt. A posta­kocsi mindennap a kunyhó ajtaja előtt ro­bogott el. A gyalogok, a­kiknek vándor­botjaikon kívül más utitársuk nem volt, rendesen megpihentek itt, egy-két szót vál­tani, nehogy a magánosság érzete túlsá­gosan erőt vegyen rajtuk, mielőtt a hegy­szakadékon áthatolhatnának vagy a völgy­ben az első házakat elérhetnék. A portlandi vásárra járó szekeresek is rendesen itt szok­tak meghalni; ha pedig vagy egy utazó diák vetődik errefelé, a rendes lefekvés ide­jén túl még egy rövid órácskáig fennt marad, csakhogy búcsu-emlékül valamelyik üde havasi leánytól egy csókot lophasson. Ama kezdetleges szálló­helyek egyike volt ez, hol az utazó csak a kosztját és a szállását fizeti meg, s mégis oly otthonias, szivélye­s fogadtatásban részesül, mely épen meg­fizethetetlen. — Mikor tehát a léptek zaját a külső és belső ajtó között meghallották, az egész család fölkelt, nagyanya, gyermekek, mindnyájan, mintha olyas valakinek az üd­vözlésére siettek volna, ki egészen hozzájok tartozik, s kinek sorsa az övékkel össze volna fűződve. Az ajtót egy fiatal ember nyitá föl. Első tekintetre arcza oly ember arczának mélabús kifejezését, majdnem kétségbeesését viselé magán, ki sötét éjjel vad és rideg ösvényen egymagára bolyong; de csakhamar földe­rült, látva, mily szivélyes melegséggel fo­gadják. Szivét szinte előre szökellni érezte, hogy találkozhassék mindnyájukkal, el­kezdve az öregasszonyon, ki épen egy szé­ket törölt le kötényével, le a kis gyermekig, a­ki karjait terjeszté feléje. Egy tekintet és mosoly az ártatlan családiasság bizalmas lábára helyezé idegenünket a legidősebb leán­nyal. — Ah, ez a tűz igazán jó dolog! — kiálta föl az idegen; — főleg ha ily kedves kör veszi azt körül. Egészen meg vagyok meredve; mert a völgynyilat épen olyan, mintha két óriási fuvó száda lenne: irtóztató vihart fújt arczomba, egész után Bartlettől idáig. T­ Ön eszerint Vermont felé igyekszik ? — mondá a ház ura, lesegitvén könnyű batyuját a fiatal ember vállairól. — Igen, Burlingtonba s még azon is jó­val tul — felesé­g. — Az éjet Crawford Ethanban reméltem tölthetni, de gyalog utas az ilyen uton nehezen halad ám. No, de se baj, mert a mint e jó tüzet és az önök vidám arczát megláttam, ugy éreztem, mintha e tüzet egyenesen érettem rakták, s mintha mindnyájan az én érkezésemre vár­tak volna. Igy hát leülök közéjök és ottho­nosan találom magamat. A nyiltszivü idegen épen közelebb vonta székét a tűzhöz, midőn kívülről mintha súlyos léptek hangját hallották volna, a mint valaki a hegy meredek oldalán aláro­han, mintegy hosszú és gyors léptekkel s akkorát ugorva, a mint a kunyhó mellett elhaladott, mintha a túlsó meredeknek akart volna nekirontani. A család visszafojta lélegzetét, mert már ismerték a hangot s vendégek, ösztönszerűleg szintén ugy cse­lekedett. — A vén hegy ismét egy követ dobott fe­lénk, nehogy megfeledkezzünk róla, — mondá a gazda, midőn ijedtsége után rendes kedély­nyugalmát visszanyerte. — Néha integet fe­jével és fenyeget, hogy lejön, meglátogat; de mi már régi szomszédok vagyunk s átalában véve, meglehetősen megférünk egymással. Különben is, ha csakugyan komolyan le találna látogatni, van itt nekünk a közelben elég biztos menhelyünk. Idegenünk ezalatt elkölthette medvehus pecsenyéjét s szerencsés modoránál és ter­mészeténél fogva bizalmas, barátságos lábra helyezkedett az egész családdal, annyira, hogy oly fesztelenül beszélgetének egy­mással, mintha csak ő is e hegyi fajhoz tar­tozott volna. Büszke, de azért gyöngéd, szelid kedélyű volt — daczos és tartózkodó a gazdagok és nagyok között, de mindig kész meghajtani fejét egy alacsony kunyhó­ajtó előtt s testvérként vagy épen fiúként telepedni le a szegény ember tűzhelye mellé. Itt e félreeső kis család szegényes háztar­tásában melegségre s egyszerű, mesterké­letlen érzületre, Új-Anglia átható, termé­szetes értelmességére és oly őseredeti köl­tészetre talált, melyeknek egyes elemeit e jó hegylakók öntudatlanul szedegették össze a hegyek csúcsain és szakadékaiban vagy épen regényes és veszedelmes lakásuk kü­szöbénél. Ő sokat utazott és mindig egye­dül, s jóformán egész élete magános bo­lyongás volt, mert kedélyének fellengző tartózkodásánál és zárkózottságánál fogva távol tartá magát még azoktól is, a­kik

Next