Vasárnapi Ujság – 1871

1871-10-15 / 42. szám - A Rigire (2 képpel). Szilágyi Sándor 523. oldal / Általános nép- és országismre

.523 látott pályája, melyen öt végig kisérni igen kínzó, — és ha nem a költőre, de a nem­zetre nézve szégyenitő is. Mert mélyen le­alázó látni a költőt számtalanszor ismételve s legtöbbször sikeretlenül esdekelni a nem­zet elkorcsosodott hatalmasai előtt, keresni a kegyet, pártoltatást nem önmaga, hanem a nemzeti költészet szent nevében s több­nyire válasz nélkül hagyatni, vagy hidegen elutasittatni. Mert a XVII-ik század költői­nek s Maecenásainak fejedelmi gazdagságú unokái, az újkori lelketlen művelődés kar­jain elfásulva, nem értették, mi a költészet, a legkevésbbé pedig, mi a nemzeti költészet! Kivételül csak Széchenyi Ferencz és Feste­tics György s néhány mások emlithetők, kik valahányszor Csokonaira emlékezünk, vele együtt érdemesek hálásan emlegettetni. E rövid és mégis kinos bolyongás kez­detén hoz a költő elé a végzet egy nőt, ki iránt forró és mély szerelemre gerjed. E szenvedély ihleti meg lantját, ez által tör ki kebléből, a­mi addig nagyrészt lappang vala: a valódi költői erő. Szerelmi dalai sajátlag e pontnál áradnak ki, — azon da­lok, melyek dalköltészünkben uj időszakot alkottak, — melyek a magyar művelt közön­séget forróbban érzeni, nemesebben hallani megtaniták. Az addigi erőltetett folyású, modoros, a valódi érzések hevének meg nem felelő dalok ellenében, mindenfelé Csokonai ódái és népdalai hangzanak. Amazok magas röptüek, a műveltebb osztály érzéseinek megfelelők; ezek erőteljesek s népiesség mellett is tisztán nemesen érzelmesek. Ama­zok a fensőbb köröket szoktatták meg hazai nyelven, szépen s méltóan fejezni ki érzé­seiket, ezek a nép dalait követik és neme­sitik. S e két nem egymást egészítette ki. A felső mű­veltségű­ek szeretni kezdék a nép ked­ves dalait, s az alsóbbak a népdaloktól az ódákhoz emelkedni. A nép gyermeke ,,Lil­lárL-val,,,Tihany riadó leánya"­­alió,,Földi­ekkel játszó égi tünemén­nyel" tudott epedni,­­ és az értelmesb vagy fensőbb körök ama „nagy szépségű, paraszt dalban" és a hozzá hasonlókban édesgyönyörre kezdtek találni. Csokonainak nem kiadott művei, hanem élőszóból elterjedt dalai, az összes magyar népnek lettek érzelem-tolmácsaivá. Így egyebek mellett bordalai is, melyekben sza­badon csapongó életkedv kiséretében komoly eszmélkedés, s az elragadtatott vidámság magasra emelkedése van kifejezve. Valamit csak e költőnk zengett, mindenen a szépnek művelt szeretete, finom izlés, — bár ennek olykor a nyelv megfelelni erőtelen, — fen­sőbb értelmi képzettség, a szabadság- és emberszeretet bölcsészete tű­nik ki. Mert korában s életidejéhez képest, irodalmunk nemcsak szorgalmas é s szélesb ismeretű tanulmányozót, de tehetségesb műbölcsészt is alig mutathat fel. Ehhez csatlakozik nála egy más tulaj­don : a finom elme-él, a játsziság, furcsához vonzódás, — s ez egyik fő tényezője költé­szetének s költői hírnevének Legelső mű­veinek egyike már ily tartalmú. Egy másik és nagyobb értékű, utóbbi időnek s magasb álláspontnak terméke. Néhány bizonytalan időből való érzékies, sőt sikamlós versezet tartozik még ide, a költőiség félreismerhet­len jeleivel s a magasabb irányú humornak túlnyomó erejével, — ugy hogy ezeket is egyszerű megvetéssel félretenni, vagy azon erkölcstelen iratok közé szorozni, melyek­kel némely ujabb irodalom beszennyezte magát, kiáltó igazságtalanság lenne. Mindezekben, mint már mondtuk, a gyarlóságok mellett is, valódi költői ér, szellemdús játsziság, az önkény és ármány ellen nemes fakadozás s kedély mélyéből fakadó gúny tűnik fel, — s mindezek da­czára épen nem szégyelhetjü­k, hogy Cso­konai miénk volt, s hogy az ő emlékét itt a tiszta vallásnak és tiszta erkölcsöknek tem­plomai közt ragyogtatjuk. Sőt meggyőződ­hetünk, hogy mint korának legjobbjai is ítéltek, benne nemes lélek nyilatkozott s jelleme állandó tiszteletünket érdemli. És igy nincs ok, mely mai örömünket megza­varhatná, melylyel a'város nagy fiának, e haza kitűnő költőjének emlékénél áldozunk. Ifjak életének s érdemének megítélésé­ben soha sem szabad elfelednünk az ő élet­korukat. E költő 32 éves korában, alig 15 évi működés után szállt sírjába. Midőn azt kell fontolgatnunk, mit vesztettünk benne, mit érnek tehetsége és művei, lehetetlen nem számítanunk, mit tehetett volna to­vábbi életében, ha a végzet egy emberi élet hosszáig megtartja földi tételét, — annyival inkább, ha azt Kazinczy vagy Himfy élet­hosszáig terjeszti. Az, ki Árpád honszerzé­sének megéneklését tervezé, talán e nemzet legkedvesb hősköltőjévé válhatik, — az ki drámák szerzésében találékonyságot és sok ügyességet mutatott, ha a nemzeti színé­szet megalapulását érheti, talán halhatat­lan müvekkel gazdagítja játékszínünket, — a bölcsész költő felséges éneke a halhatat­lanságról talán csak zsengéjévé lesz egy oly nemi­ gazdag irodalomnak. A végzet máskép rendelé, — s a ked­velt­­ költő emléke nem csak örömnek, ha­nem korai halála feletti bánatnak is ébresz­tője reánk nézve; sőt azok sorában kell em­lítenünk, kik a lant hivei közül ifjukoruk virágában vétettek el. S most, mielőtt e szobort s a költőnek emlékét elhagynók, kedves Vitézünk költői s honfiúi jelleméből vegyünk röviden ta­nulságot. Midőn néhány évvel ez­előtt, egy évti­zedig tartott éjszakája volt nemzetünknek, — sötét, nyomasztó éjszaka, melyből oly nehezen tudott a derültebb hajnal kibonta­kozni: a nemzet meggyőződött, hogy e külső eri­tben megtört s minden izében meg­bilincselt nemzet életéért csak az által te­het valamit, ha annak benső erőit fejleszti és edzi, — ha annak szebb múltját folyvást eléje tükrözvén, felejteni nem engedi, tud­ván, hogy a jövő kulcsa a múltban van. Ez­ időből származik le e város vezérférfiainak sok nemes törekvése s az általok létesített sok magasztos feladatú intézet. A honfiúi elő­relátás, a nemzeties gondoskodás s a műve­lődésért buzgó lélek övezte itt körül diszes terekkel a komoly tudományok ama hajlé­kát; a nemzet nyelvének szerelme emelte Thalia ama templomát, — a hazafias szellem fenséges nyilatkozata itt e szobor. Én nem hiszem, hogy ezek s kivált e néma, de igenis sokat mondó szobor előtt közönynyel haladhatna át a hazafi, ki nem­zetének jövőjére gondol. Nem hiszem, hogy honfi kötelességeinek, kivált a nyelv és szellem ügyei iránt komoly teljesítésére ne gerjedne, a bekövetkezhető lanyhaság és hidegség korában is az, kinek "szive van. Sőt azt hiszem, hogy emez emlékek megszégye­nítik századok után is, ki a sokat szenvedett nemzet gyermeke létére, honát, nemzetét, nyelvét megtagadná, — s ha a végzet könyvé­ben írva az állama, hogy e nemzet helyén egykor más nyelvű s más fajta nép foglaljon helyet: e szobor fogja e város és vidéke magas törekvésének, s nemzete nyelve és a műveltség iránti szerelmének emlékezetét hirdetni, — megmaradnak ez emlékek mint őseink és a mi nemzedékünk létezésének tanúi s a máig már 1000 éves állam­ életre s négy százados irodalomra mutatva, az ide­genek és késő utódok becsülésére tartanak fenn jogot. A Rigire! Hét év előtt voltam először a Rigin. Öt, hat után lehet följutni az 5541 láb magas hegyre; de a különczök kivételével minden ember Luzernből szokott megindulni. Mi — t. i. négy magyar, kiket az utasok nemzője, a „Véletlen," Svájcz egyik leg­szebb pontján hozott össze — mi is Luzernből in­dultunk meg azon az uton, mely meglepéseivel legtöbb előnyt igért: az Arth és Goldau felé. Gyö­nyörű augusztusi napon, felhőtlen ég mellett va­lódi búcsújárás volt ez. Goldauban ebédeltünk, megnéztük az óriási hegyomladékot, mely egy falut temetett el, egy tónak felét betöltő, a kör­nyéket öt perczig tartó sötétséggel borítá­s óriási mennydörgésével roppant rémületet okozott. Bá­multuk a messze gördített szikla­darabokat, szí­vünkből sajnálkoztunk a nászmeneten, mely ez omladék alatt lelte halálát, de a­mint elfordulva e látványtól, a Rigi aljához értünk, más dolog kö­tötte le figyelmünket. Előttünk az ut, mely a magas hegyre veze­tett föl, hemzsegő néppel, valódi búcsujárással boritva. Tán Bábel-tornyának munkásai vetődtek ide? A világ minden nemzetének képviselői men­tek tarka vegyületben fölfelé — francziák és né­metek, angolok és hollandiak, spanyol és amerikai, dán és görög, olasz és orosz, és mi négy magyar. Férfiak, nők, gyermekek. Gyalog, lóháton, öszvé­ren, szamáron, hordszékben. Tarka csevegés, jó kedv, nevetés, mind föl-fölfelé: excelsior! Én Istenem! hol fog e had hálni? sátrak alatt? Vál­jon a fenn levő hotelek be fogják-e e tömeget fogadhatni, vagy egy része a gyepen tanyázandó és még­hozzá öt ilyen látogatott ut? De édes Istenem, ki fog ilyesmivel törődni, mikor a Rigire megy, hogy még az­nap este bá­mulja az Alpenglahn-t, a tündéri látványt, midőn a letűnt nap végsugárai megaranyozzák a távoli havasok ormait, a Mönch, a Jungfrau gletscher­jeit, s hogy másnap reggel még elragadóbb lát­ványt lásson egy gyönyörű panorámának, tizenegy tónak, s köröskörül havasok lánczolatának kiemel­kedését az éj sötétéből. Hogy a Rigin jól és olcsón ettünk, hogy a Kulmon, hova lóháton vagy gyalog emberek által szállították fel az épületfákat, tég­lákat s utolsó szegig mindent, olcsóbb szállást kap­tunk, mint a­milyent szoktak az utasok Pesten kapni — mind­ez nem tartozik ide. Ötödfél óráig tartott az út, meleg nap volt, s nem egyszer töröl­tük az izzadságot homlokunkról. Mindegy! A Rigi kilátás nagyszerűségének megvan az ára: fizesd meg jó drágán, ha lovon megysz, vagy tűrd a fá­radtságot, de ne panaszolkodjál. Itt, ha látni akarsz, nélkülöznöd kell a svájczi olcsó vasutak kényelmeit. Ah, hidd el, fáradj el bármennyire, az első panoráma, mely a Rigi-Staffelre érve előt­ted megnyílik, feledteti fáradalmaidat, s nem jut eszedbe, hogy gyalog és nem vasúton értél oda. Vasúton ? Hát mehetne-e ide vasút? Bohó gondolat! ki a Semmeringnek hírét hallotta, ki olvasta a mesés összeget, mibe az ke­rült, s mit fentartása fölemészt, s kinek fülét tele beszélték a veszélyekkel, melyeknek az utazók itt ki volnának téve (már ha t. i. volnának), az bi­zonynyal mosolyogni fog a szállongó hiten, hogy a Rigire vasutat terveznek. Mi is hallottuk, csó­váltuk a fejünket s elfeledtük a mesét. És az idén vasúton mentem fel a Rigire. Csakhogy most más uton. Nem mint hét év előtt Arthnak, Goldaunak, hanem a Rigi-Kalt­badon át. Szintúgy mint hét év előtt, Luzernből indultam el. A mint a hajóra léptem s ez a regé­nyes Vierwaldstadti-tó hullámait hasitani kezdé, a kiemelkedő Rigire tekintek. Egy magas és mere­dek hegy, melynek lejtős föltárása sehol. Kap­csolatban más hegyekkel, azoktól hasadékszerű hegynyilások által elválasztva, kiálló sziklákkal vagy regényes erdőkkel, de mindenütt oly mere­dekséget mutatva, melyre a gyalog fölmenetel is nehéznek tetszik, mindez eszembe juttatá egy franczia touristának, a „Journal des Debats" egyik dolgozótársának (ha emlékem nem csal, magának Lemoinnek) czikkét a Rigi-útról. Fran­czia könnyűséggel s csínnal valóban megrendítő dolgokat beszélt kínairól, melylyel jegyhez tudott jutni, boxirozásairól, melyekkel az angolokkal meg kelle küzdeni, a Schnurtobel veszélyeiről, az örvényről, mely felett ment el a vonat, a mere­dekről, mely alatta tátongó, a vékony oszlopokról, melyek a hidat tárták, a híd rengéséről, a borzalom­ról, mely elfogy, a mint a vonat azon áthaladt — valóban megkapó rajz, melyet nem könnyen feled az, ki a Rigire akar menni, de melyet megmosolyg»

Next