Vasárnapi Ujság – 1884

1884-03-16 / 11. szám - Szuakim (képpel) 170. oldal / Általános nép- és országisme - A győztes Bertók. Elbeszélés. Irta Sienkiewitz Henrik. Lengyelből fordította Csopey László 170. oldal / Elbeszélések; genreképek - Zsiraf-vadászat (képpel) 170. oldal / Természettudomány; ipar; kereskedelem és rokon

170 magad nyilvános helyen, mert a «policzei» vi­gyáz reád s elfognak. E szép kilátások azonban nem riaszták meg a grófot terveiben. Fölkereste az épen ott időző Apponyi grófot és Mailáth Györgyöt, kik szintén aggályosnak találván a helyzetet, mi­után Borgáchtól a dolog állása felől értesültek volna, azon utasítást adák neki: lenne szíves a másnapon megérkező bibornoknak megmon­dani, hogy érkeztével senkit se fogadjon, s várja be őket, kik hozzá, tanácskozandók, el­jövendnek. Így is történt és a «Pesti Hírnök» október 31-iki távirata: «ő Eminencziája tegnap senkit sem fogadott­, ebben leli magyarázatát s benne ez elbeszélés is bizonyítékát. Forgách gróf kiáltotta az első tüzet, s ez már előny volt a prímás számára, de megma­gyarázta a félreértéseket is, s magyarázatait elfogadták. Ez meg már fél nyereség volt a bíbornok ügyére. Hozzájárult Apponyi és Mai­láth közbenjárása, valamint a kanczellárnak ő felségénél adott informácziói, s az öreg úr szabadabb lélekzetet vehetett volna, ha tudott volna átalában valamit arról, mi vár reá Bécsben. Forgách grófnak csakugyan kellemetlenül kellett tapasztalnia, hogy a bécsi policzei nyo­mon és figyelemmel kiséri. E megtiszteltetés feszélyezte, szobájába zárkozott, levelet irván a prímásnak, melyben az ügy érdemét, melyért ő eminencziája fölrendeltetett, valamint saját bécsi hivatalos tapasztalatait irásba foglalta. Másnap a vonat elé kocsizván, inasát az indó­házba küldte, maga a zárt fogatból nem lép­vén ki, hogy kérné ő eminencziáját hozzá be­szállani. A herczegprimás jókedvűen érkezett meg, helytartói kilátásainak révében vélvén magát, midőn azonban Forgách mellett a kocsiban helyet foglalt s kérdé «mi újság?» ez pedig vá­laszolá: «Nagy baj van, eminencziád, a fölirat­ért !» — akkor hökkent meg az öreg úr igazán, eszébe jutván talán most először, hogy biz ab­ból még baj is lehet. Forgách nagyjából el­mondta élményeit és a dolog alapos megérthe­tése végett irt levelét a bibornoknak átadta, figyelmeztetvén, hogy Apponyi és Mailáth nyomban meglátogatják. Értekezett is velők Sczitovszky. Másnap, okt. 31-én, délfelé vette a főkanczellár levelét, melyben értekezletre hiva­tott. Itt a ború elvonult már, a kölcsönös ma­gyarázatok és megérthetés helyet foghattak. Hátra volt még a kihallgatás a királynál. Ő fel­sége vadászaton volt, a prímásnak tehát no­vember hó 2-ig várni kellett. E napon déli 1 órakor fogadta a király a törődött, agg főpapot. A kihallgatásnál a kanczellár nem volt jelen, s már ez által is enyhítve volt a készülőben levő hivatalos megrovás, mely az említett főurak befolyása és fölvilágosításaik folytán sokkal kegyesebb és simább lefolyást nyert, semmint előre várni lehetett. De a helytartóság azért mégis a kútba esett. A czentralisták pedig elmondhatók: még egy ily győzelem, és elbuktunk. BÉNYI REZSŐ: Ez az öböl a város kikötője. A korall­zátonyok nem teszik ugyan nagyon barátságossá, kön­­nyen hozzáférhetővé ezt az öblöt, mindamel­let kétségtelen, hogy a Vörös-tenger afrikai partján ez a legjobb és leginkább használható. Hozzávéve még azt, hogy Szuakimból igen jó utak vezetnek az ország belsejébe s három külön uton is el lehet jutni Berberbe, mely az utolsó pont a Níluson, hova hajóval hatolni lehet: nem csoda, ha e város folyvást jelenté­keny kereskedelmi hely volt s egy időben a rabszolga- és gyöngykereskedés élénk forgalmat adott neki. Szudán s különösen Szennai­ egyik legfontosabb áruja, a gummi, a kereskedelem­ben még ma is Szuakim-gumminak neveztetik. A város Masszovah-val s átalában a Vörös­tenger déli részével csak másfél évtized óta tar­tozik Egyiptomhoz — azelőtt közvetlen a törö­kök hatósága alatt állott — s az Abessziniára áhítozó alkirály kormánya kezdetben Szua­kim helyett az Abesszínia tőszomszédságában fekvő Masszovah-t akarta minden áron emelni, de e mesterkélt pártfogás nem használt semmit, sőt Szuakim azóta szemmel látszólag emelke­dett, ma, a katonákat és kereskedőket nem is számítva, több mint 10,000 állandó lakosa van, kik közt az arabok a legtekintélyesebbek. A gazdagabb kereskedő rész Oszok nevü kis homokos szigeten lakik s itt vannak a jelenté­kenyebb épületek s a bazár is. A parton, az El-Gheyf nevü városrészben szintén van ugyan bazár, de inkább csak a karavánok számára s az itt levő házak legnagyobb részt csak agyag­kunyhók, sőt még a sátrak sem hiányoznak. Rendes körülmények közt Szuakimban­­ nincs sok nézni való, most azonban a szárazföldi rész egész félkörben erődité­sekkel van körülvéve; mindenütt erődök, sánczok vagy legalább tö­visekből készült kerítések láthatók. A város környéke átalában csinosnak mondható s kopár hegyei közt nem egy festői alkata van. De e szépség csak pillanatra vonz. A melegség e he­lyen, mint a Vörös-tenger partjain átalában, rekkenő s a sok mocsár egészségtelen kigőzöl­géseket okoz. SZUAKIM: Szuez kivételével ma­holnap alig lesz új­ságolvasó európai ember előtt ismertebb név a Vörös-tenger partján fekvő kikötő­városok kö­zött, mint Szuakim vagy Szuakin, mely a je­lenlegi szudáni hadjáratban hónapok óta szere­pel s mely az angolok hadi operácziójának központja. Szuakim a Vörös-tenger afrikai partjának csaknem közepén fekszik, félig egy szigeten, mely azonban nem magában a tengerben, ha­nem ennek egy hosszú, keskeny öblében van. VASARNAPI UJSÁG, 1 I . SZÁM. 1884. XXXI. ÉVFOLYAM. Gott zsiráfborjut, mely fogságában hamar hozzá­szokik az emberhez, tejjel táplálhassák. A vadászat nemcsak a szép bőrért, de a jó húsért is igen kedvelt dolog. Nagyon kevés vad emlős állat van, melynek oly jó ehető husa lenne, mint a zsiráfnak. Ize a borjúhúshoz ha­sonlít leginkább, de annál finomabb; különösen nagyon ízletesnek tartják hosszú keskeny nyel­vét, melyet Schweinfurth is megízlelt s kitűnő­nek talált. A négereknek valóságos örömük van, ha egy ily állatot elejtenek. Maga a zsiráf ki­zárólag fűvel és falevéllel táplálkozik; legjobban szereti azt a magas, erősen tövises akáczfát, me­lyet róla zsiráf-akácznak neveznek s mely a leg­keményebb és esztergályos munkákra leginkább alkalmas fa Afrikában. E fa és a mimóza-fajok tenyészeti határa az a terület, hol jelenleg a zsiráf lakik, de mindenütt apad száma s bizony nem messze az idő, midőn a szép állat, a ter­mészet egyik kiváló speczialitása, a legnagyobb ritkaságok közé fog tartozni. ZSIRÁF-VADÁSZAT. Állatkertekből, iskolai olvasó könyvekből eléggé ismeretes a zsiráf s mindenki bizonyo­san a legszebb állatok közé számítja a magas nyakú, tarka bőrű «nyakorján»-t, a­mint ma­gyar zoológus nyelvészeink elnevezték. Nem mindenki tudja azonban, hogy a zsiráf, bár Afrika legnagyobb részében található, leginkább egyiptomi Szudánból, tehát a jelen háború szín­helyéről, kerül Európába s valószínű, hogy a mi állatkertünk lakói is innen jöttek hozzánk. Gyakorta ez állat különben sehol sem látható. Természeténél fogva félénk s kerüli az emberi társaságot, úgy hogy utazók csak igen ritkán találkozhatnak vele. Stanley nagy útjában Afri­kán keresztül csak egyszer látott zsiráfot, ha­sonlókép Brehm, Spek, kik éveket töltöttek e vidéken, még Schweinfurth is, ki közel egy év­tizedig bolyongott oly helyeken, hol a zsiráf aránylag leggyakrabban fordul elő, csak két ízben láthatta ez állatokat. Dél-Afrikában arány­lag gyakoriabbak, de itt is ritka európai láthatta őket közelről. Éles figyelő tehetségük folytán a legcsekélyebb zajra rögtön oly villámsebesség­gel tűnnek el, hogy inkább csak sejdíteni lehet, hogy ott voltak. Alakjuk miatt is igen gyakran összetévesztik, még az éles szemű négerek is őket régi zuzmóval fedett fatörzsekkel, melyek színe a zsiráféhoz hasonlít. Régibb utazók azonban még nagy csoportokban is láttak zsi­ráfokat legelészni, ma ritkaság 20—30 darab együtt. A zsiráfot ezért nagyon nehéz megejteni. Futása, különösen gyöngén emelkedő síkságo­kon, gyorsabb a paripáénál. Sajátságos módon féloldalra dőlve vágtat előre, csorabókos farkát itt-ott meglegyingeti s hosszú nyaka a levegő­ben mintegy úszni látszik. Ha azonban megle­pik vagy utolérik, soha sem védelmezi magát, sőt buta bámulattal, csaknem egykedvüleg várja be halálát. Az 5—6 méter magas állat más álla­tokkal s az emberrel szemközt sem képes ma­gát egyébbel védelmezni,csak futással. Kis bor­jait, melyek oly gyorsan futni természetesen még nem képesek, aránylag nem is nehéz el­fogni s ezért a zsiráf­vadászok rendesen visznek magukkal tejelő tehenet is, hogy az esetleg első­ A GYŐZTES BERTÓK. — Elbeszélés. — írta SIENKIEWICZ HENRIlK. Lengyelből fordította : CSOPEY LÁSZLÓ. (Vége.) Második rész. Bertók otthon. V. Felvirradt a választás napja. Jarzinszky úr biztos győzelméről. Pognenbinban gyülekezik a szomszédság. Az urak megjöttek már a városból, hol szavaztak, és itt várják a választás eredmé­nyét, melyet a tisztelendő ur hoz meg. Azután lesz az ebéd, este pedig az ur és asszony elmen­nek Pozenbe és onnét Berlinbe. Némely közsé­gek még tegnap szavaztak. Az eredmény ma kerül napfényre. A fiatal asszony izgatott kissé, de erősen bizik és mosolyog hozzá, aztán olyan bájló és kedves egy teremtés, hogy mindenki kénytelen bevallani, hogy Jarzinszky uram valódi drága kincsre talált a királyságban. És a kincs nem tud ülni egy helyen, vendégtől ven­déghez futkos és biztosít mindenkit róla, hogy «József meglesz». Jarzinszkyné nem nagyravágyó, őt nem a hiúság vezérli a képviselőség elnyerésében, el­lenkezőleg ő azt vette a fejébe, hogy kettőjükre, a férjével, fontos küldetés vár. Szíve majd oly erősen dobog, mint a menyegző napján, és öröm futja át kedves orczáit. Sürögve-forogva a ven­dégek közt, oda-odalopózkodik urához, meg­megránczigálja kabátja ujját és odasúg a fülébe mint a csúfolódó gyermek: «képviselő úr!» 0 elneveti magát ezen, és mind a ketten végte­lenül boldogok. Oh mily kedvök volna össze­vissza csókolni egymást, de hát a vendégek előtt illetlen volna az. Különben a vendégek gyakran kitekintenek az ablakon, mert komoly dolog ám a követválasztás. A meghalt képviselő lengyel volt, a németek első ízben állítottak e kerületben német jelöltet. Nyilván a sikeres háború bátorítá föl őket rá, azért oly nagy a remegés Pognenbin urának házában az ered­mény miatt. Némelyek az urak közül nem bír­nak magukkal, és már ebéd előtt hatalmas fel­köszöntőket tartanak, a mi újság lévén az ifju nő előtt, nagy benyomást hagy maga után lel­kében. Koronkint azonban félelem szállja meg lelkét. Hátha visszaélés történik a szavazatok összeszámításánál? Nem, nem lehet, hisz a bi­zotts­gban nem csupa németek ülnek. Az idő­sebbek elmondják neki, hogyan számítják össz­­e­a szavazatokat. Hallotta ő ezt már százszor is, de szívesen hallja százegyedikszer is. Mert hát arról van itt a szó, vájjon a lakosság védője vagy ellensége üljön a parlamentben? Pár perez, és a kérdés eldől, csak pár perez, mert erősen porzik az út a közel távolban. Jő a tisz­telendő! jő az esperes! ismétlik a jelenlevők. Az ifjú nő elsápad. Minden arczon látszik a fel­indulás. Mindnyájan biztosak a győzelemről és mégis erősen lüktet szivök az utolsó perczben. Ej, hisz nem a tisztelendő ur jött: a kereskedő tért vissza lóháton a városból. Hátha ő tud va­lami ujat? Sövényhez köti lovát és siet az udvarba. A vendégek a háziasszon­nyal élü­kön rohannak a tornáczra. — Mi az újság? Meg lett házigazdánk? Nos? Jer ide ! Bizonyosan tudod? Kihirdették az eredményt? A kérdések özöne szakad reá, a

Next