Vasárnapi Ujság – 1884

1884-01-27 / 4. szám - A győztes Bertók. Elbeszélés. Irta Sienkiewitz Henrik. Lengyelből fordította Csopey László 54. oldal / Elbeszélések; genreképek - Képek a jégről (11 képpel) Várnai B. Sándor 54. oldal / Tárczaczikkek; napi érdekü közlemények; vegyesek

54 Már ekkor nagyon beteges ember volt Zrí­nyi János. Hiában keresett üdülést a Breznnc melletti dobrá­vodai gyógyfürdőben, már 1612 február 24-én lezárta szemeit a halál, alig né­hány héttel azután, hogy elkísérte Vok Péter holttestét a hohenfurti kolostori sírboltba. Ko­lowrat Máriával kötött házasságából nem szüle­tett gyermeke s, igy az összes Rosenberg-birto­kok Schwamberg Györgyre szállottak át. A hohenfurti templomnak a három kirá­lyokról elnevezett kápolnájában alus­sza örök álmát Szigetvár halhatatlan emlékű hősének fia. A Zrínyi név, a hős nagy tetteiért s családi összeköttetéseért a leghíresebb cseh nemesi családok egyikével, mindig igen népszerű volt a cseheknél. VASÁRNAPI ÚJSÁG 4. SZÁM. 1884. XXXI. ÉVFOLYAM. A GYŐZTES BERTÓK. — Elbeszélés. — Irta SIENKIEWICZ HENKIK. Lengyelből fordította : CSOPEY LÁSZLÓ. (Folytatás.) Egyébiránt Bertók jól tudta már eleve, hogy egyszer halunk meg, de ezt tudni és róla teljesen megbizonyosodni annyival inkább jól esett lelkének, mert az ütközet már valódi förge­teggé kezdte magát kinőni. Hisz az ezrednek, mely még nem is lőtt, már alig van meg a fele. Más ezredbeli csapatok rendetlenül futnak vis­­sza a harcztérről, de a Pognenbinba, Nagy- és Kis-Krnodába, meg a Mizerovába való fiuk, leigázva a porosz vasfegyelemtől, rendületlenül állnak. Azonban már az ő soraik is inogni kezdenek. Még egy másodpercz és a vasfegye­lem lánczszemei felbomlanak. Az ember lába alatt a föld lágy, sikamlós lesz a vértől, mely­nek nehéz illata összekeveredik a lőpor bűzével. Némely helyt a sorok a hullák miatt nem jöhet­nek összébb. A kik még erősen állnak a talpu­kon, azoknak lábainál vérükben fetrengnek sokan, kínosan nyögnek, görcsösen rángatóz­nak, haldokolnak, vagy már életjelt se adnak magukról. Nehézzé válik a lélekzés. A sereg ajkain moraj kél: — Vágóhidra hoztak bennünket! — Egy se marad meg közülünk! — Still polnisches Vieli! — hangzik a tiszt szava. — Könnyű neked a hátam mögött beszélni. — Steht der Kerl da! Valahol a sorban egy hang hangoztatja :­­— Oltalmad alá ... Bertók azonnal folytatja: — Menekülünk óh szent szűz ! És a lengyelek a halál e mezején segítsé­gül hívják a csensztochovi isten-anyát, mond­ván: «Hallgasd meg imáinkat!» És a földről, a lábak tájáról fel-felhajlik egy-egy nyögés : «Oh Mária, óh Mária!» Az isten­anya nyilván meghallgatta a forró imákat, mert e pillanatban ugratott ide a had­segéd, és hangzik a vezényszó: «Szuronyt sze­gezz ! Hurrá! Előre!» A szuronyok pillanat alatt fent ragyognak, a csapatok hosszú lánczot képeznek és rohannak előre, fölkeresni a szőllő­ben bujkáló ellenséget. De hát odáig van még vagy kétszáz lépés, azt a tert át kell futni a gyilkos tűz pusztítása közt.. . Vájjon nem pusz­tulnak-e el egy szálig­.' Vajjon nem szalad­nak-e meg ? Elveszni elveszhetnek, de meg nem futamodnak, mert nagyon jól tudja a porosz vezénylet, mily húrokat kell pengetni lengyel­szívben roham idején. Az ágyuk dörgése, a fegyverek ropogása, a füst, a félelem és nyögés e pillanatában megharsan a lengyel himnusz : «Jesete Polszka nie zginela» ... a melytől fel­pezsdül keblük minden csöpp vére. — Hurrá ! — kiáltják a fiuk és folytatják: — «Poki mi zsijeme !» Tűz futja át ereiket, láng perzseli arczukat. Rohannak mint szélvész a ledöntött ember- és lóhullákon, és a tört fegyvereken át. Sokan el­hullanak, de azért egyre rohannak zaj és dalo­lás közt. Már elérik a szellő peremét, már el is tűntek benne. Csupán az ének hallik, vagy fel­csillan egy-egy szurony. A csúcson a tüzelés egyre hevesebb , lent a harsonák riadása egyre erősebb. A francziák sortüze egyre gyorsabbá válik, őrült, lázas gyorsaságúvá . . . De im elhallgattak! Oda­lent pedig a harczok edzett farkasa, az öreg Steinmetz porczellán-pipájára rágyújt, és elégülten mondja : — Csak ezt harsogjátok nekik ! Már elér­ték a tetőt ! Kis­vártatva egy a büszkén lobogó három­színű zászlók közül egyet leng fölfelé, oldalra hajlik és eltűn . . . — Ok nem tréfálnak ! — mondja Steinmetz. A tárogatók újra harsogják a lengyel him­nuszt. A másik pozeni lengyel ezred siet az el­sőnek segítségére. foly. A szőllőbokrok közt kemény szurony-tusa És most Múzsa, zengd el Bertókom tetteit, hadd tudja meg az utókor is, miket mivelt ő. Bertók szívében őrületes dühödtséggé ol­vadt össze a félelem, türelmetlenség és a két­ségbeesés , de ha szólt a zene, tüstént kifeszült minden erő, akár a vasdrót. Haja ég felé meredt, szeme szikrákat szórt. Elfeledte már azt is, hogy «egyszer kell elveszni», elfelejtkezett minden­ről, és hatalmasan megmarkolva fegyverét, ro­hant a többiekkel előre. A­míg a magaslatra ért, felbukott tízszer is, betörte az orrát, össze­keverte arczát vérrel és földdel, de azért rohant előre, fuldokolva, zihálva, és tátott szájával kapkodva a levegőt. Kimereszte a szemét, csak­hogy el ne szalas­sza a francziákat a bokrok közt, és rá is bukkant háromra, a­kik ott álltak a zászlónál. Algiriak voltak ezek. Vajjon mit gondoltok, megfutott-e Bertók? Korántsem ! Most olyan hangulatban van, hogy magát a Luczifert is megragadná szarvánál! A­mint hoz­zájuk ért, ezek nagy bődüléssel rohanták meg, két szurony, mint két óriás falánk, már-már keresztüljárta kebelét, de Bertók nem hagyja magát, csövénél fogja meg puskáját, mint va­­­lami kocsirudat, és úgy suhint vele ... Szörnyű bődülés volt a felelet, és két fekete halálos gör­csöktől vonaglott a földön. A harmadiknak, a­ki tartotta a zászlót, vagy tíz társa futott segítségére. Bertók, akár a fúria, rohant nekik. Sortüzet adnak. Egy villa­­­nás, egy roppanás! s ugyanakkor kihallik a fü­stgomolyok közül Bertók rekedt szava: — Nem találtatok el ! És ismét megcsinálta fegyvere a halálos fél­kört, és ismét nyögés kél az üités nyomában. Az algíriak meghökkentek ez embernek eszeve­szett, őrjöngő támadásától, és hátrálni kezdtek; Bertók pedig vagy rosszul hallotta, vagy tán valami arab szót ejtettek ki a szájukon, elég az hozzá, neki ugy tetszett, mintha azt kiabálnák: — Magda! Magda ! — Magdára fáj a fogatok? — üvölte Bertók és egy ugrással közöttük termett. Szerencsére már akkor a többi Bertókok és Vojtekek futottak segítségére. Ádáz tusa fejlő­dött ki, a harczosok hallgattak, csupán a fegy­verek csattogtak, s a küzdők lihegtek és nagyo­kat fújtak. Bertók rettenetesen működött. Egé­szen fekete volt a füsttől, befecskendezve a vértől s inkább vadállathoz, mint emberhez ha­sonlóan, magánkivü­li állapotban — csapásaival csak úgy töm­te le az embereket, törte a puská­kat és ütötte a fejeket. Kezei ugy jártak akár egy rombolást szóró gép karjai. Eljutva a zászlótartóhoz, vaskézzel ragadta azt torkon. A zászlótartó szemei kidüledtek, arczát elfutotta a vér, egyet hörgött — és kihullt kezéből a nyél. — Hurrá! — kiáltott Bertók s magasra emelve a zászlót, elkezdte azt lobogtatni. Ezt a libegő-lobogó zászlót pillantotta meg alulról Steinmetz. Azonban a lobogó csak egy perczig volt látható, mert a következőben Bertók menten agyonütött vele egy aranyzsinóros vörös sapkást. Ez alatt földjei előre nyomultak: Bertók egy pillanatig magánosan maradt. Letépte a lobogót a nyélről, elrejtő kebelébe, két kézre fogta a rudat és társai után törtetett előre. Az algíri turkuszok vad módra üvöltve futottak a hegyen levő ágyukhoz; sarkukból nem tágítottak a Vojtekok és Bertókok, ret­tentő csapásokat osztogatva a puskaag­gyal és szuronyokkal. Az ágyuknál levő zuávok barátra, ellenségre tüzeltek egyaránt lőfegyvereikből. — Hurrá! — kurjantott ismét Bertók. Embereink már elérték az ágyukat. Uj tusa fejlődött ki itt. Fegyver fegyver ellen küzdött. Ekkor jött segítségül a második pozeni ezred. Bertók kezében a zászlónyél valami ádáz csép­lővé változott. Minden ütése sort nyitott a francziák zárt tömegében. A zuávok és turku­szok megrémültek. Azon a ponton, a­hol Bertók keze működött, kezdtek hátrálni. Egy perez, és Bertók az ágyún terem, mintha csak az ő hóka kanczáján ülne. De társai még hozzá se érhettek, Bertók már­is egy másik ágyún nyargalt, miközben leütött egy második zászlótartót. Hurrá Bertók! — hangoztatják társai. A diadal teljes volt. Az ütegek porosz kézbe kerültek. A hátráló franczia gyalogság, a hegy túlfelén más porosz ezredekre bukkanva, lerakta a fegyvert. (Folyt. köv.) KÉPEK A JÉGRŐL. Jégpálya ! Tükre és jelképe az életnek, csábitó, de hazug, fényes, de sikamós jéglapod­dal ; — minő két végig suhanni simán és neszte­len meszeterülő tiszta meződön, melyen millió sugárkára megtörve csillog a csillagok fénye, mig a könnyű korcsolya rezgő szilánkokat hasit türelmes hátadon s éles vasával ábrándos ara­beszkeknek most gömbölydeden kanyargó, majd merészen kiszögellő idomait rajzolja rá. Itt suttogó párok keresztbe fogott kézzel kere­sik a sötétebb és csendesebb helyeket, s ütem­hez alkalmazott lépteik alatt gyöngéden simul egymáshoz az áruló barázda, ott dühös vetély­társ vág mélyebb redőt a szokottnál a fagyos kéregbe s mérges vonallal szeli át a szembejö­vőnek legfinomabb Halifaxra valló vékony és sugárszerű­ nyomait. Ma csak vonalak, holnap tán vasak is kereszteződnek. Vagy nem ? Hisz ez a bolond és hideg jégtükör — hinnék-e, hogy csupa néma vallomások, titkolt ábrándok és rejtett vágyak szeszélyes betűivel teljes. A sors néhol összebogozza a szétfutó csikókat, azután újra szétveti őket messze, messze, egészen ellen­kező irányban, a­hol többet soha sem találkoznak össze. Amott egy hullámzó vonal epedve látszik űzni azt a másikat, azt a halványt, melyet csak épen hogy rálehelt a piczi lábacska, mely őzirammal lebegett végig a nyilt sikon, itt meg minden ösvény czifrára kerekített kacsban ér véget, mint hogyha ugyanazon nap körül tán­czoló bolygók ellipszei lennének. Minő regé­nyek, pletykák és kalandok e semmi gramma­tikát nem ismerő abrak a dabrákban, egész addig, míg a lámpák lassanként kialusznak, a zaj el­csendesül, napszámosok lőnek durva bekecseik­ben s mig vizzel beöntik a tágas tért, pipaszó mellett, mogorván, elseprik róla mindazt, a mit a korcsolyák beszéltek. A jégpályák rendesen a táncztermek elő­csarnokai. Ha Hymen a bálokban köti is rózsa­lánczait, de azok a virágok, melyeket koszorú­jába fon, itt nyilnak először. A bál hivatalos feszessége már a garde des dames-ok kritikusi szemei előtt érleli meg azt a hajtást, mely itt önkényt­es véletlen támad életre. Ah a jégen még minden regényes és érdekes,nem úgy mint a parkettek csiszolt koczkáin. Mennyi alkalom egy-egy véletlen találkozásra, egy-egy váratla­nul felajánlott lovagias szolgálatra, melyet nincs és nem is lehet mód visszautasítani. Aztán ki is ellenőrizne minden felszakadt sóhajt, minden lopva vetett tekintetet, melyet sulphidek könnyű suhanása közben árul a szem? Itt nem ülnek hos­­szú sorban sárkánynézésű mamák, benső elégté­tellel, de gáncsoskodó és átkozott éleslátással le­geltetve szemeiket a forduló párokon. Szóval a jég az a terrénum, a­hol a fiatalság még föltét­lenül uralkodik, kijátszva a földi gondviselést s féket eresztve pezsgő kedve csapongó derűjének. Nem értem azokat, a­kik a felsőbb tízezer hagyományai szerint kilesett órában látogatják a városligeti tó korcsolyázó helyét, mikor min­denki elszéled s csak itt-amott unatkozik nagy­úri közön­nyel egy-egy világgyülölő kedély, ki diétából űzi a sportot s hullámzó schawl-ba bányálj­a érzékeny nyakát. Azoknak, kik tem­plomba is csak a déli misékre járnak, elegáns dolog akkor menni a jégre is, mikor legkevesebb a tolongás. A kényelmet — azt megkaphatják, de azt, a mi e mulatságnak úgyszólván költésze­tet képezi — soha. Mi más, mikor a népáradat megindul a főváros két utczáján, a kerepesi és a sugár­utakon, s tolongva hullámzik lassú vonalban a liget zúzmarás kopasz fái felé, melyek között már messziről integet a kitűzött zászló. A csön­des téli szél kiveti a műcsarnokig a zene villa­nyozó ütemeit, s a hód- és ka­sztorprémes muf­fokba dugott gömbölyded karokon megcsörren a ráaggatott korcsolya­pár. És kivillannak a

Next