Vasárnapi Ujság – 1888

1888-11-25 / 48. szám - Orosz életképek: Katonai szállítók 782. oldal / Elbeszélések; genreképek

782 VASÁRNAPI (UJSÁG. 46. SZÁM. 1888. xxxv. ÉVFOLYAM. Hetivel szemben állott, első ébresztője lesz a né­met irodalom nagy korának. Mikép nálunk II. József erőszakos germanizálása ébreszti az immár elandalodott magyarságot nemzeti ön­tudatára. S jönnek egyfelől a Lessingek, Klopstockok, Schillerek, Wielandok, Göthék; másfelől a Gva­dányiak, a népies iskola, majd a Kisfaludyak. Ányos Pál, ki maga is a franczia irodalom em­lőin nőtt fel, mialatt élesen támadja az idegen módit, egyszersmind lándzsát tör a nemzetinek jogosultsága mellett. Nem kedveli az erkölcs szagos keszkenőket, Pipes ruházatot, nyakakon kendőket. Fátyol, nagy ezüst gomb, párduczok bőrével, Jobban öszveillik magyarok szívével. Politikai téren a napoleoni háborúk lesznek leghatalmasabb rugói, veteményes kertjei a nem­zetiség eszméjének, mely terjed,­mint az avarba kapott tűz. A franczia forradalom demokratikus eszméi a tömeg felszabadítására törekedvén, új, egészen nemzeti elemeket állítnak a közélet piaczára.Rö­vid időn a népies kap lábra világszerte, kapcsolatban a nemzetiség eszméjével. A nemzeti elkülönzés, más szóval a kiválás a világpolgári egyetemes népcsaládból, diadalmaskodik az universalizmu­son; immár ez a vezérgondolata Európa vala­mennyi népének. A világ iskolába járt Rómához, majd az olasz renaissance-hoz; ezeket váltotta fel a franczia iskola. Jó tanító volt mindenik, — mert tanítványai nyakára nőttek. Mikor va­lamely czivilizáczió odáig emeli környezetét, hogy az megállhat a maga lábán, akkor már megtette kötelességét, és akkor ütött órája, — az önállóságra képesített tanítványnak nincs többé szüksége mestere vezető kezére. A franczia nemzet annyira iskolázta már a világot, hogy annak részei saját erejükön, saját egyéniségöket követve fejlődhetnek tovább. Ha a gyermek nagykorúvá lesz, a maga fejével akar gondolkozni, s emancipálja magát tanító­jától. Ez, és nem a németek nagy katonai győzelmei szegték szárnyát a franczia szellem világural­mának. És itt, mielőtt tovább mennék, nem fojthatok el egy megjegyzést. Mivel egész nemzeti életün­ket a politika abszorbeálja, a magyar ember hozzászokott, hogy a közviszonyokat kizárólag a politika szemüvegén át nézze. Mondhatni egész népünknek egy vagy más irányban elfogult, egy­oldalú pártszellemét jellemzi az öreg Kászonyi példája, ki állítólag soha életében nem ült ha­jóra, mert azon is van kormány. Próbáljuk meg ezúttal kibontakozni ez egyoldalúságból. Társa­dalmi dolgokról szólván, próbáljuk meg azokat a társadalom, s ne a politika szempontjából ítélni meg; mert az az igazi tárgyilagosság, mely minden tárgyat a saját, s nem egy idegen tárgy fogalomköre s törvényei szerint ítél meg. Németország politikai túlsúlya ez idő szerint elvitázhatlan tény. De a Sedan óta eltelt közel húsz esztendő társadalmi téren világosan kimu­tatta ez uralom sivárságát. Francziaország hege­móniája alatt — nem az anyagiakat, hanem az ember nemesebb, pénzzel megfizethetetlen javait tekintve — soha nem volt példa ilyen meddő húsz esztendőre. Mert Francziaország, mialatt önmagát szeren­csétlenné tette, úgy tett, mint ama mesebeli pelikán, az önfeláldozás halhatatlan symbo­luma: szive vérével táplálta gyermekeit, az em­beriséget. Mialatt saját abszolút kormánya elnyomta a franczia nemzetet, az a nemzet annál erősebben viaskodott a szabadság, türelem és felvilágoso­dás nagy eszméi mellett, melyeket az egész vi­lággal közölt, hogy a maga képére nevelje az egész emberiséget. Németországban, mialatt a nemzet ugyanoly politikai viszonyok súlyát hordozza, az ál­lambölcselők s a gondolkodók minden osztálya arra akar mindnyájunkat tanítani, hogy ez az eszményi állapot, melytől elválaszthatlan az em­beriség üdve. Vagyis szándékosan összezavarják a politikai szükségességet, mely pl. minket két­ségtelenül a németekre utal, — a társadalom igaz érdekeivel. Az államot azonosítják a társa­dalommal. Ez a meddő szellem, ez a retrográd irány, a vér és vas politikája, a születésen alapuló merev, jóformán kasztszer­i rendiség, mely minden egyes alattvalónak pontosan megszabja a maga helyét az állami és a társadalmi hierarchiában, páro­sulva a németség száraz, művészi érzék híjával lévő s egyoldalú jellemével, — ez okozza, hogy Németország oly roppant politikai fölény mellett is nem tud hódítani, s társadalmi befolyása alig­alig lépi át birodalma határait. Paradoxonnak látszik, pedig nagy igazság, hogy a kard diadalai könnyű munkák a műve­lődés diadalaihoz képest. Megverni egy nemze­tet, kicsi dolog, gyakran ismétlődik; de meghó­dítni az egész emberi nemet eddig csak egy nemzetnek sikerült s ez a franczia. Ott az egész társadalom, mintha egy szent őrület rabja lett volna, az egész föld kereksége pártfogójának, mesterének, barátjának tekinté magát, s meg tudta nyerni az egész emberisé­get — határtalan emberszeretetével. Vagyis szi­vével vitte végbe e nagy munkát, melyet máskép nem is lehet végrehajtani. Mert az emberiség olyan mint a szép asszony, hogy uralkodhas­sunk rajta, meg kell nyernünk, hogy megnyer­jük, tetszeni kell neki, s hogy tessünk neki, sze­retetreméltónak kell lennünk. Ez a jelentősége a franczia társadalom amaz érzelmi vonásainak, melyeket most a németek nyomán divatba jött gúny tárgyává tenni. S vájjon Francziaország csakugyan megbukott volna-e már teljesen, azért, mert politikailag tényleg már alig számít? Én ezt nem tudom elhinni. Én nyitott szemek­kel nézve a világba, úgy látom, hogy Franczia­ország most is uralkodik a társadalomban. Ha körülnézek e díszes társaságon, melyben egy nagy vármegye intelligencziája gyűlt össze, azt látom, hogy a jelenlevőknek kalapjuktól csizmájok, illetőleg c­ipőjük sarkáig minden ruha­darabja franczia ízlésű. S ha magamon nézek végig, egyszerű fekete ruhámban a fran­czia nemzet nagyságának dicső emlékjelét pil­lantom meg. Ez a salonkabát a franczia forra­dalom vívmánya : jelképes kifejezője minden em­ber vagy minden polgár egyenlőségének. Ugyanaz a szellem, mely levettette a grand seigneur-ökkel a skarlát, gránát, nyuszttal ékes díszruhákat, melyek korlátot vontak ember és ember közé, egyszersmind díszruhává emelte a polgárias, sima fekete kabátot vagy frakkot, melyet azóta különb­ség nélkül egyaránt hord a pinczér és az orszá­gok fejedelme. De nemcsak a ruha szabása emlékeztet fran­cziákra a társaságban, hanem franczia ott az a magatartás, az a modor, azok a szokások, me­lyek egy kört mívelt társasággá tesznek s meg­különböztetik a barbártól. Ez a felolvasás, melyre összeültünk, egymás mellé szegények és gazdagok; nemesek és nem nemesek ; katholikusok, protestánsok, zsidók és görögök; magyarok és nem magyarok; — tisztán a franczia társas élet hajtása, mely egyedül az embert nézi, s nem a rangját, nem a vallását, nem a nemzetiségét. BALLAGI ALADÁR: OROSZ ELETKÉPEK. Katonai szállítók. Irta JERMOLOV IVÁN. II. Sándor czárra ráfogták, hogy ő mondta­volna, miszerint kivüle Oroszországban min­denki lop, már pedig a történelmi igazság ked­véért kénytelenek vagyunk kijelenteni, hogy e mondat tulaj­donképen Nagy Pétertől ered, ki nem egyszer vetette szemére Mencsikovnak a «tolvajokkal» való egyetértést. A nagy czár idejében még nagyban járta a sommás eljárás, s a tetten ért tolvajt egy óra múlva rendesen felkötötték, de későbben nehe­zen ment a dolog, mert sok főrangú ember ke­rült lépre, s ezekkel a nexus miatt nem lehetett oly könnyen elbánni. Miklós czár oly ideges volt, hogy még a leg­csekélyebb panasz is túlságosan felingerelte, s igy nem igen mertek hozzá hasonló dolgokkal fordulni. Egy ízben a krimiai hadjárat után két angol kereskedő jelentkezett kihallgatásra Czarskoe-Selo-ban. Állítólag távcsöveket és egyéb optikai műtárgyakat szállítottak a hajóhad szá­mára még jóval a háború előtt, de azért majd­nem 200 ezer rubelre rugó számlájuk kielégíté­sét nem voltak képesek kieszközölni. A czárhoz­ jöttek tehát, tegyen ő igazságot köztük, és a kronstadti tengerészeti intendantúra közt. Nes­selrode gróf, mihelyt meghallotta, hogy a két angol valami piszkos dologban akar panaszt emelni a czárnál, azonnal megkísértette az ügy­nek soron kívüli kiegyenlítését a mennyiben Kronstadtba utasította az idegeneket, hol aztán közbenjárása folytán a számlát kifizetnék, de az angolok, kik tán tizszer is voltak az admirali­tásnál s kiket végre ott mint kémeket be is bör­tönöztek, nem voltak ujóbbi kísérletekre hajlan­dók, hanem erőnek erejével a czárhoz akartak jutni. Már pedig ez sem akkoriban, sem jelenleg nem ment oly könnyen, mert midőn a kihallgatás tárgyát előadták, senki sem akart arra közvetve, vagy közvetlenül kezet nyújtani, hogy ily pisz­kos dolog a czár elé kerüljön. Egy zordon téli nap reggelén a két angol a császári park keritése mellett sétálgatván, nem vették észre, hogy néhány lépesnyire mögöttük egy prémes katonai köpenybe burkolt egyén jár a kövezeten. — A sodronynyal bevont fáczános falánál megállapodtak. — Nos, — kezdő az egyik angol — én azt hiszem, hogy legjobb lesz, ha a szédelgőknek hátat fordítva, pénzünket és drága időnket többé nem vesztegetjük. A czárhoz nem juthatunk, de még ha be is eresztenének, legfeljebb az lenne a vége, hogy újra Kronstadtba utasítanak, oda pe­dig én részemről többé nem megyek. — Teljesen igazat adok önnek —­ folytatá a másik angol — de én mindég azt hallottam, hogy a czár minden hóbortossága mellett gentle­man, és az enyém s tiéd elvét pártolja, illetőleg tiszteletben tartja. — Ebben meg önnek van igaza­­— veti közbe az egyenruhás egyén, kit beszélgetésük alatt észre sem vettek, elég tiszta angol kiejtéssel. Miklós czár óriási alakját mindenki ismerte, s habár angolaink csak képek után ítélhettek a hasonlatosságról, egy pillanatig sem kételkedtek azon, hogy a czárral van dolguk. — Mondjátok el bajotokat, de hamar, mert egyébb dolgom is van ; lesz gondom reá, hogy másképen gondolkodjatok a szédelgők orszá­gáról. Az angolok felváltva tüzetesen előadták köve­telésük eredetét, s eddigi eljárásuk sikertelensé­gét, sőt még azt is elmondták, hogy Kronstadt­ban mint állítólagos kémek tíz napig a börtön­ben ültek. A czár arcza nem árulta el benső fel­indulását, de mikor az egész dolog mibenlé­tét megtudta, oly valami kifejezés vonult végig arczán, mitől környezete bizonyára elrémült volna. — Önök jót állnak minden szavukért, a­mit most előttem elmondtak, én pedig megteszem a magamét, adieu! E szavak után a császár hátat fordítva, sebes léptekkel a vaskapu felé tartott. Mire a két kereskedő lakásába visszatért, ott várta őket a pristav s egy trojka; a kocsi mind­két oldalán egy kozák. — Uraim. — kezdé a pristav — önök azon­nal Kronstadtba fognak indulni; az előfogatok, nemkülönben az őrizet — és e szavakkal a kozák lovasokra mutatott — már mindenütt meg van­nak rendelve. Ő felsége ugy parancsolja. A töb-

Next