Vasárnapi Ujság – 1892

1892-09-04 / 36. szám - Amerikai nő Magyarországon -veloczipéden (képekkel) 619. oldal / Vegyes kisebb czikkek és közlemények

37. SZÁM. 1892. xxxix. ÉVFOLYAM. VASÁRN­API ÚJSÁG. 619 bejáróin, s pár pillanat alatt valódi szekérsáncz­czá gomolyodnak össze az egymás hátán szo­rongó járművek. A Fleischer Szeppl, az egy­fogatú bérkocsiról »Verfluchter Mámlász»-nak szidja a Baarfusz (nagyságos úr» kocsiját, míg ez azon a ponton van, hogy ostorhegyével végig legyintsen a rátarti komflis hátán. Szerencsére az alatt kizökkennek a tengelyek s az éles szóvita vége elhangzik a fővárosi utczák monoton zsi­vajában. Forró nyári délután, mikor a kioszkok törpe narancsbokrai gyér árnyékában nagyokat fújva, hűsöl az, kit sorsa egész nyárára a város falai közé zár, fulladt varrószobák szűk ablakain át halálos fáradtsággal berreg a lomha izmokkal hajtott tűző­gép, s künn a komoly Duna hátán a Vámháztól a Margit hídig kéjjel lubiczkáló für­dőző gyerekség vidám pacskolása hallszik, ka­czajjal, sikolygással át meg átszőve ilyenkor, mielőtt a bealkonyodó nap hűse egy rövid léleg­zetvételre tömegekben csalná ki a nagy kőhá­zak halvány lakóit a főváros szabadabb ré­szeire — valódi jótékonyság nemzőjeként jelenik meg az a torzonborz bácsi, a­ki a hátára vetett gummitömlővel sorra járja az elhagyatott utczá­kat s feladatához mért komoly fölén­nyel nyitva meg a zárcsapok zsilipjét, jókedvű sistergés közt irányozza üdítő zuhatagát a járdák porába, melynek fakó szürkeségébe az ő fantasztikus kedélyessége szeszélyes arabeszkeket rajzol. Egy újkori Mózes, a­ki vizet fakaszt a szik­lából. És az, hogy élénkül, frissül a lankadt arcz, a finom szitáló cseppben ráhulló perme­tétől; hogy rázza meg nedves szárnyait a tik­kadó fecske, élesztő kortyot szív a begyébe a meggyűlt pocsolyából, mielőtt szomjasan inná föl a porhanyó száraz talaj utolsó cseppjét. A zárcsap-felügyelő mindenesetre a főváros legérdekesebb alakjai közé tartozik, habár az újabb czivilizáczió által teremtett nagyvárosi exisztencziák közt nem sokkal áll előbb példá­nak okáért a városligeti­­ körhinta-forgatónál.» Mint typusnak, jellemző alaknak lényegesebb tulajdonságai közé tartozik az a hajlama, hogy a kivasalt világos nadrágok és fényesre csiszolt czipők ösztönszerű ellensége és szívesen doku­mentálja azok tulajdonosai előtt az embereknek a vízvezetéki fecskendőkkel szemben való de­mokratikus egyenlőségét. A legelegánsabb lakk­czipő semmivel sem tarthat előtte több respek­tusra számot, mint a vizet hetek óta nem látott bagaria kicserepedzett bőre, egyként veszi czélba fecskendője kin­övelő sugarával, melyet egy fegy­ver fontosságával kezel. És a köztisztasági fel­ügyelet jóvoltából azt a korlátlan hatáskört, mely őt az összes fővárosi vizek urává teszi, a tűz­oltóságon kívül legfeljebb a minden elemek árával, a mennyei vízvezeték zárcsap-felügyelő­jével osztja meg. Ő az egyetlen konkurrense, a­ki nála nélkül is jótékony esőt zúdíthat a fővá­ros tikkasztó, porral lepett utczáira. Ilyenkor aztán üdvös vetélkedés sejlik ki a földi és men­­nyei intéző körök közt s minél jobban zuhog a felhők vize, annál buzgóbban nyomkodja a fő­város hű közege is a maga réz­szájú kaucsuk­tömlőjét, úgy gondolkozva, s méltán, hogy an­­nyi esze neki is van, hogy tudja, mikor kell megereszteni az áldás zsilipjeit; s ha ennél töb­bet egyikök sem tud, akkor mi szükség van a másikra ? AMERIKAI NŐ MAGYARORSZÁGON -VELOCIPÉDEN. Egyik londoni nagy képes­lap, a «The illustra­ted London news» több számon át közölte Pen­nel Robins Erzsébet asszony uti leírását «Berlin to Budapest on a bicgle» (Berlintől Budapestig velocipéden) czím alatt. Az e héten megjelent közleményben a vállakozó amerikai nő érdekes utazásának magyarországi részét mondja el s két eredeti rajzot is közöl: egy kis vázlatot Esz­tergomról («Gran» aláírással) s egy élénk rajzot, melyen egy magyar falu lakosai láthatók, a mint a velocipéden utazó nő szokatlan látványára össze seregeinek. Utazása Bécstől Pozsonyon és Győrön át Esztergomig velocipéden s innen Budapestig gőzhajóval történt. Magyarország volt Közép-Európán keresztül tett hosszú utunk végpontja, — írja Pennel asszony. Azt hittük, hogy nagyon is keleties és miveletlen ország, csupa czigány, teve és Attila-féle vad terem­tések, de csalódtunk föltevésünkben. Hanem alig, hogy a gőzhajó Magyarország határán áthaladt, azt mégis észrevettük, hogy egészen más világba jutot­tunk, oly világba, hol a férfiak bő fehér vászon nad­rágot (gatyát), kétfelé nyíló inget, a nők pedig a kri­nolin idejére emlékeztető rövid, alig térdig érő szok­nyát, s magas csizmát viselnek. A partok mentében mindenütt a bő fehér gatyát láttuk, az eke után járó vagy pedig a végtelen mennyiségű szarvasmar­hát őrző pásztorokon is. Magyarország ezen saját­ságos viselete mindjárt az osztrák határszél küszö­bén feltűnt előttünk. Pozsonyban partra szállottunk, de alig hogy a várost elhagytuk, a végtelen rónasá­gon megint gatyás embereket és széles utczákból álló falukat láttunk. Minden egyes ház elő­tti hosszú kútgémek sora oly benyomást tett reánk, mintha a faluban magas árboczú hajók horgonyoznának. A férfiak napbarnította, komoly arczaikkal és hosszú bajuszaikkal nagyon megtetszettek, de nem úgy az út, melyen kerékpáraink elsülyedtek. A mély homokban csak lépést haladhattunk előre. Estig Győrnél tovább nem juthattunk. A szálloda előtt magyar ruhás kocsist láttunk. Még sok mindenfélét is láthattunk volna, de a homokban való kerékpáro­zás annyira kifárasztott, hogy vacsora után tüstént nyugalomra tértünk. Az augusztusi éjszakán nyitva tartott ablakon behallatszottak a legelső eredeti «csárdás» hangjai. Győrtől lefelé mindenütt rossznál rosszabb utak. Minduntalan eltévedtünk, mivel az útirányt senkitől meg nem tudhattuk. Az emberek csak magyarul beszélnek s így minden tudakozódás, német vagy más nyelven hiába lett volna. Megéheztünk ; város­nak se hire, se hamva; térképünket nem használ­hattuk, mivel nem tudtuk, hol vagyunk. Egyik kilo­métert a másik után tettük meg, de a helyzet nem változott. Dél felé egy hosszú faluba értünk, mely­nek egyetlen széles utczáján egy árva lelket sem láttunk. Végre egy ház előtt állapodtunk meg, mely­nek ajtaját valaki kinyitotta. Öt ember jött ki rajta, kik mindannyian mosolyogtak és úgy látszott, szívé­lyesen fogadnak bennünket. Rögtön rájuk ismer­tem ; azok voltak, kik ezelőtt két órával kocsin elhaj­tottak mellettünk. — Korcsma ez ? kérdem németül, még pedig nem egészen kifogástalan kiejtéssel. — Asszonyom francziául is beszél, nemde ? — kezdé az egyik. — Igen, ez a korcsma. Tessék besé­tálni ! Soha ennél kedvesebb franczia megszólítást nem hallottam. Az urak mindnyájan francziául beszéltek; önérzetes magyar ember, ha csak kikerülheti, nem használja a német nyelvet. Néhány percz múlva hét személyre terített asztalhoz ültünk. A házi­gazda ebéd előtt cognackal, kalác­csal kínált meg. Kitűnt, hogy az ebéd rögtönözve volt, a­mennyiben az urak mindannyian mérnökök, kik tanulmányai­kat Párisban végezték, s már Győrött láttak bennün­ket. Azt tudva, hogy utunkat erre veendjük, kocsin megelőztek, s a korcsmában ebédet rendeltek szá­munkra. A házigazda Kossuth seregében harczolt és egészségünkre ivott, mit pohárkocsintással viszo­noztunk. A szoba falain Kossuth s a többi magyar hazafiak arczképeit láttam. Ebéd után a mérnökök az útirányra nézve elég kimerítő utasítást adtak, s mi útnak indultunk. De a nyert utasítás daczára is­mét eltévedtünk s elég csodálatosan épen akkor ér­tünk Esztergomba, midőn a Bécsből érkező gőzha­jót jelezték. E kedvező alkalmat felhasználva jegye­ket váltottunk s néhány percz múlva utazásunk vég­pontja felé indultunk. A hajó első osztályú fedélzetén már nyugaton voltunk, a fekete kabátos s párisi kalapos Európá­ban. A második helyen sok mindenféle a keletre emlékeztetett. Széles karimájú kalapos tótok hosszú hajjal; szerbek, törökös fezben s bő, vörös bugyogóban ; ezek közt egy czigány fiu mélabús hangokat csalt ki rossz hegedűjéből. Estefelé a sík vidéket szelid hegy­lánczok váltották fel s midőn végre a nagyszerű lánczhid alatt elsurranva, parthoz értünk, Budapest fényesen kivilágított utczái egy modern város képét tüntették elénkbe. BERLINTŐL BUDAPESTIG VELOCIPÉDEN. — Bevonulás az első magyar faluba. IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. Kossuth «Iratai.» Helfy Ignácz, orsz. képviselő, értesítette az Athenaeum nyomdai társaságot, mint Kossuth iratainak kiadóját, hogy Kossuth Iratai IV-ik kötetének utolsó kéziratával elindult Turin­ból. Augusztus 25-én, Lajos napján kapta meg Helfy a kéziratokat. Kossuth Iratai — természetesen meg­szakítással — 12 éven át készültek, mert 1880-ban jelent meg a mű első kötete A IV-ik kötettel a nagybecsű emlékiratok még nincsenek befejezve, Kossuth még ezen kívül két kötetet akar írni. Az ötödik és hatodik kötet anyaga is együtt van már s remélhető, hogy rövid egymásutánban megjelen­hetik. A '­Budapesti Szemle» szeptemberi kötete már elhagyta a sajtót. Első közleménye : «Körner Zrínyi­drámája», mely czím alatt Heinrich Gusztáv tár­gyalja a korán elhunyt német költő e sokat emle­getett drámáját, mely a magyar színpadnak is oly hosszú ideig volt rokonszenves darabja. Második közleményül 0—1 tollából «A kath­. klérus sérelmei 1848 előtt és után» czímű tanulmány folytatását kapjuk, mely a mostani egyház-politikai kérdések szempontjából tanulságos. Haraszti Gyulától «Beve­zetés a franczia tragédia történetéhez» czímű iro­dalomtörténeti dolgozat olvasható, mely a szerzőnek magán­tanári próbaelőadása volt a budapesti egye­temen. A szépirodalmi közleményeket teszik: «Ten­geri és tengerparti történetek» czímű elbeszélés (Drachman Solger után fordította Baján Mihály) és «Politikai Xéniák» czímen fulánkos versecskék Gyulai Pál szerkesztőtől. «Néhány könyv Shaks­pereről» czímen I. S. Molnár Györgynek egyik Shakspere-könyvéről és Raich meg Campbell köny­veinek magyar fordításairól ír ; a következő czikk­ben pedig Pólya Jakab nemzetgazdasági irodal­munkkal foglalkozik. Az «Értesítő» rovat Mikszáth K. legújabb könyvét, «Galamb a kalitkában», a földművelési minisztérium működéséről szóló jelen­tést s egy külföldi művet ismertet. A «Budapesti Szemle» előfizetési ára egész évre 12 frt, félévre 6 forint. Az «Osztrák-Magyar Monarchia írásban és képben» hon- és népismertető vállalatnak Magyar-

Next