Vasárnapi Ujság – 1901

1901-03-03 / 9. szám - Sanderson Sibylle (arczképpel) 142. oldal / Élet- és jellemrajzok - Battlay Géza: Őszi est 142. oldal / Költemények - Farsang után (képekkel) 142. oldal / Tárczaczikkek; napi érdekü közlemények

142 SANDERSON SIBYLLE. Az énekművészet egyik igazi kitűnőségének arczképét mutatjuk be lapunk mai számában. Sanderson Sibylle, a párisi operaház kényez­tetett primadonnája, nemcsak fejedelmi terme­tével és bájos arczvonásaival tudta másfél év­tizeden át lebilincselni hallgatóit, hanem még inkább tüneményes magas szopránjával, mely rendkívül kellemes csengésű. Éneklése, mely a legnehezebb futamokat is játszva pergeti le, csak olyan bámulatos, a­milyen előkelő, finom izlést, hódító művészetet tanúsít előadásában. Már az maga, hogy a párisi nagy opera szer­ződtette, fényes tehetségének bizonysága, de ékesebben szól ennél az, hogy a művésznő éve­ken át műsoron tudta tartani vonzó alakításá­val és énekével Massenetnek olyan operáit, a­melyek máshol vagy előadásra sem kerülhettek zenei értékük csekély volta miatt, vagy pedig lehető gyorsan letűntek a műsorról. Az egyet­len bécsi opera tudta például «Manón »-t tíz évig adni, a­míg t. i. arra való kivételes prima­donnája nyugalomba nem vonult. Ilyen kivé­teles ritka művésznő Sanderson asszony is, (polgári néven madame Terry), a­ki a «Manón» czímszerepét megteremtette. Budapesten márczius 8-án az Általános Poli­klinika javára rendezendő nagyszabású hang­versenyen lép fel Sanderson Sibylle. Hírneve és nagy művészete bizonyára a legszebb közön­séget s a legnagyobb anyagi és erkölcsi sikert szerzik meg a jótékony hangversenynek. VASÁRNAPI Ú­JSÁGL A sírbolt felett álló kerek zárkövet, idővel a sok járó­kelő imádkozó lépteitől megrongáltatván, tavaly egy új szép kővel cserélték föl, melyen nagy betűkkel ezen szavak vannak bevésve: «Nagyanyjának Lyu­biczának­ unokája Fedor.» * A «Vasárnapi Újság» mai számában közölt képek egyikén ott látjuk a Krusedol zárda ecse­tiarhá­jának — miséző papjának — magas alakját, ki a zárdai templom ajtaja előtt kala­pác­csal üti a jávorfából faragott deszkát, és annak a tompa, de mégis az egész zárdában hallható hangjával a délutáni vecsernye imára hívja a szerzeteseket. A zárdatemplom ajtajától balra eső külső falon az első emlékkő Gyakovics Iszaiás szerb metro­politának, az ajtóhoz közelebbre eső másik emlékkő pedig Csernovics IV. Arzén patriar­kának az emlékét és itt levő sírját jelzi. A jobb­oldali falon olvashatók, egy kőtáblára vésve a zárdai főnökök nevei sorban, a­kik a zárda­templom körül elterülő udvaron temettettek el. Egyik kép,­­ középen a miséző pappal, a zárda templomának belsejét tünteti fel, az oltár előtt a Brankovics deszpota - család tag­jainak ereklyekép őrzött csontdarabkáit magá­ban foglaló «tyivotokkal» (ereklye ládával),­­ a jobb oldalon pedig Jovánovics Jakabért IV. Arzén patriarkának a szarkofágjával. Popovics Vazul István: FARSANG UTÁN. Egy szaka sincs az évnek, a­melyet olyan nehezen várnának fiatal hölgyeink, mint a zor­don télnek azt a néhány hetét, a­mit a naptár­csinálók farsangnak neveztek el valamikor. Mert hiszen ékes a május nyiló virágaival, zöld lombjával, madárdalával, szép a nyár ringó aranykalászaival, kedves az ősz érett gyümöl­cseivel, szép a zúzos deczember is csillogó fehér havával, — oh de szebb, százszor szebb és dicsőbb mind­ennél január-február gyermeke, a farsang, a kedves farsang! Bőséges tárháza, ki­apadhatatlan kútfeje, forrása annyi bálnak, vigalomnak s egyesitője sok egymásért dobogó, szerelemmel teli szívnek. De bármennyire várva-várt s ünnepelt legyen is farsang ő kegyelme, bármennyi örömmel, boldogsággal kecsegtessen is, de viszont sok, nagyon sok csalódást szokott hozni s igen ré­­gen zeng már a hazában úgy húshagyó kedd után, mikor a kedves farsang egy egész évre elszenderedik, hogy: Húshagyó, húshagyó, Engem itthon hagyó! Igaz, hogy csak a falvak, puszták apró házi­kóiban búsong ez az ismeretes szomorú ének, de érzik, értik annak mély jelentőségét a nagy házak, paloták parfü­mös hölgyei is, míg az emberiség öregebb, tapasztaltabb része eme bölcs mondással nyugszik meg a világ kérlel­hetetlen rendjében : «Farsang után böjt következik.» De hát mire való mind ez az elmélkedés? A farsang azért csak olyan marad mindig, a­milyen volt s megbízhatatlan természetét bizony senki kedvéért nem változtatja meg, szóljuk, szapoljuk bármennyit. Jobb is hát, ha e helyett inkább bemutatunk itt néhány farsangi képet, hadd varázsolják vissza azok egy pillanatra a húshagyóval el­tűnt szép napokat. Szó, beszéd nem sok kell hozzájuk, beszélnek azok magukért. Látunk egy bevonuló családot. Elől vezeti már a rendező a család szeme fényét, nyomá­ban a jól megtermett mama, ki harczra készen igazít kesztyűjén még egyet, míg a jámbor tata a sok mindenféle burok elhelyezéséről gondos­kodik. Szegénynek nem csak az árát kellett ki­szorítani, most még helyet is keressen a sok lomnak! Megered aztán a táncz, járja a négyes, a keringő, csárdás, meg egyéb. S haj, egy-egy csillagot hány kő szívű lovag rajong körül, míg a másikat ott felejtik ülve, mintha ott se volna. Nem csoda, ha a mama szíve keservvel, méreg­gel lesz tele. Az öreg papát kevésbbé bántja ez, nagyobb baj neki, hogy meleg van. Aztán meg mennyivel okosabb volna most a körben tarokkozni ... De hát híjába, az apának köte­lességei is vannak. Szemlélhetjük egy pár kiérdemelt őstánczos alakját is. Tánczbeli kötelmeiknek annak idején hősiesen eleget tettek s ennek felemelő tudatá­ban, meg mivel már kissé mintha a lábak is meggyengültek volna,­­ most már csak mint nézők, műbírálók és szakértők szerepelnek. De azért kicsípik magukat annak rendje és módja szerint, egy-egy hatalmas chrysanthemumot sem felejtenek el gomblyukaikba tűzni s kart karba öltve néznek és néznek nem csökkenő, igaz odaadással, őszinte, lankadatlan buzga­lommal. Vége lesz aztán a bálnak. Ismét nagy öltözés, burkolózás s kocsizik kiki hazafelé csalódottan, vagy örömtől, boldogságtól dobogó szívvel gon­dolva vissza az elmúlt farsangra. Párisi fénykép után. SANDERSON SIBYLLE. 9. SZÁM 1901. 48. ÉVFOLYAM. IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. Battlay Géza: Dalok a néma leányhoz. Buda­pest 1900. Hivatott fiatal tehetség első kísérlete ez a kis kötet. A költő szívében érzések hullámzanak, lelkében dallamok zsonganak. Innen van, hogy az apró lyrai versekben általában sok a hangulat és a zeneiség. Mindenesetre becses foglaló a fiatal lyrikus jövőjére, melyhez méltán fűzhetünk reményeket, a­nélkül azonban, hogy már most nagyobb elismerést nyújthatnánk neki. E rövid versek dallamos formá­jával, ábrándos, epedő hangjával a tartalom még korántsem áll arányban ; érzései is sokszor mester­kéltek, nem természetes helyzetek kifolyásai. Batt­lay Géza minél közvetlenebbül akarja képeit kimet­szeni abból a társadalmi életből, környezetből, mely­ben mozog, s ezt azáltal véli elérni, hogy a társaság léha, idegeneskedő beszédét, szavait keveri verseibe. Csak úgy hemzseg ezekben az eszplanád, tennisz­grand, korszalon. Azt hiszi a szerző, hogy méltó a magyar költőhöz, ha szentesíteni akarja a társa­dalmi ferdeségeket? Az a világ, melyet a «Báli est»-ben rajzol, bizony szintén nem valami vonzó; bacchanál-ízt érezni rajta, erős élv­vágyat, mely letarolja a szívet. A kis kötetben illusztrácziók is vannak, secessiós ákombákomok, épen nem emelve a kötetke értékét. A gyűjteményből mutatványul álljon itt a következő költemény : Őszi est. Elvész a szürke ködpárában A fecskeröptű képzelet... Bánatregélő őszi este Borong a vénhedt föld felett... Halál... halál... Mint zúg a fák közt Levélsorvasztó őszi szél!... Figyelj szavára ... Csöndbe ... Hallga ... A végenyészetről beszél... A levelek peregve szállnak. —• Emlék, remény lehull vele . .. Zörgő avarban lelkek járnak, Kisért a múltnak szelleme .. . És mindenütt halál ... enyészet... Az élet bája röppenő ... Tegnap tündérkert volt a föld még, — Ma már kietlen temető ... A levegő is tele gyás­szal... A szívnek is fájdalma van ... ... Én nem tudom mért,­­— úgy szeretnék zokogni, sírni hosszasan ... Atlanti történetek. írta Virter Ferencz. A fiatal szerző, ki a kubai háború idejében egy ideig az amerikai hajóhad kötelékében szolgált s különben is megismerkedett a tengerentúli élettel, szerzett tapasztalatairól, benyomásairól számos érdekes czikkben számolt be a lapokban, legelőször is a «Vasárnapi Újság» hasábjain, hol több megkapó rajzot mutatott be a tengerészek izgalmas életéből s az amerikai társadalom világából, mely annyira különbözik a miénktől. Most egy egész kötet ame­rikai történetet adott ki, melyeknek alakjai mind oly sajátságosak, idegenek, de azért érezzük, hogy igazak, a milyenek csakugyan élnek, mozognak, ott túl a széles óczeánon. Kivándorolt magyarjainkról is élénk képet rajzol elénk Virter Ferencz. Szerző dolgozataiból kitűnik megfigyelési tehetsége, éles látása s el is tud valamit beszélni sokszor találóan, vonzóan, bár néha szeret szaggatottan írni s az olvasóra bízza olyanoknak a kitalálását, a­mit inkább neki kellett volna elmondani. A könyv Vass József kiadásában jelent meg csinos kiállításban, ára két korona. Zempléni Árpád «Dido» czímű verses lírai regé­nyére bocsátott ki előfizetési íveket, a­melyeken ez új munkájáról a következőket írja : «E lírai regényemben Aeneas és Didó klas­­szikus szerelmi regényét mai, budapesti viszonyok közé helyeztem. Az én Aeneasom magyar festő. A vándorlási ösztön és a nyughatatlan, elégedetlen művész-vér képviselője. Bohém a javából. Didó sem királyné, hanem a «Kárthágó városához» czímzett bormérés tulajdonosnője. Bohém­ asszony a leg­szebbjéből. A könyv legnagyobb részét Aeneas naplói teszik ki. Nem az eddig szokásos elbeszélő hangon, hanem változatos lírai versekben maga Aeneas beszéli el derűs-borús szerelme történetét, siratja el Didó halálát. A «­Didó* tehát modern pszichológiai regény lírai formákban. A kötet diszf-

Next