Vasárnapi Ujság – 1914

1914-07-19 / 29. szám - Halálugrás. Elbeszélés. Írta Szini Gyula 570. oldal / Regények; elbeszélések; genreképek

570 VASÁRNAPI ÚJSÁG. 29. SZÁM. 11114. 61. ÉVFOLYAM. HALÁLUGRÁS. Elbeszélés. — írta SZÍNI GYULA. A parkban itt-ott félköralakú karéjok voltak kinyesve a taxusbokrok sűrű rendjéből. És ezekbe az esti virágillattól mámoros fészkekbe fiatal asszonyok és leányok bújtak el a lam­pionok tarka japáni pillangói alá, a­melyek a sötét lombpamacsok közül villogtak elő. A nők a hódolóik udvarában kis tea-aszta­lok körül ültek fehér lakkos csecse-becse szé­keken. Fejük fölött magas czédrusok szeszélye­sen görbe és görcsös ágaikkal nyújtották föl legyező-alakú lombkoronájukat a holdvilágos ezüst portól csillámló égre. Az asszonyok nagyon is simuló, lágy khinai selymekbe burkolóztak. Parányi lábaik és ik­ráik finom pókháló-harisnyákból fehéred­tek ki. Mezítelen vállukat és keblüket lehaj­tották, mint a mámoros írisz a szirmát, ha magához akarja csábítani a tétova pillangót. A női arczvonások a lampionok színesen megszűrt fényében szinte tündériesen átszelle­mültek. Szemöldökeik íve hajlottabb, merészebb lett. Szemük karikája megnőtt. Ajkaik bárso­nyosak lettek. Csupasz karjaik puhábbakká, polipszerűekké változtak át. Némely fekete hajkorona meduza-tincseket bocsátott le a márványos és mégis forró keblekre. A nők körül magas termetű, darázs derekú férfiak hajladoztak. Fehér ingmellük kirikított a karcsú frakkjukból. Borotvált arczuk mozgé­kony idegeivel pajkos gondolatok és szatír­vágyak játszottak. — Veszedelmesen és féktelenül boldog va­gyok — súgta Alarik egy asszony fülébe — mert érzem, hogy ma meg fogok halni. — Ne tréfáljon — felelte halkan és ijedten az asszony — mert a férjem még meg találná hallani. — A derék lord Gillingham ! — szólt gú­nyosan Alarik. — Halálommal legalább az ő talpra nem esett vicczeitől is megszabadulok. — Maga nem fog meghalni — suttogta az asszony, — mert még tud boszankodni. — Majd meglátja!... — fenyegetőzött Alarik. Egy csillag szaladt le az égen, mint valami titokzatosan i­o­kréta a minden titkok fekete­tábláján. Alarik babonásan megremegett. — Miért gondol maga ma folyton a ha­lálra? — kérdezte lady Gillingham. — Mert halálosan szerelmes vagyok beléd — felelte Alarik. Lady Gillingham letépett egy írisz-virágot és átadta Alariknak . — Ezért a virágért — szólt — kapni fo­gok magától egy készlet bruxellesi csipkét. Bruxelles nincs messze . . . — De én nem utazom el — mondta Ala­rik — mert ebben én már nem lelek gyönyö­rűséget. Itt akarok maradni a maga oldalán. Életem utolsó óráit talán máshol töltsem? — Nem hiszek magának — felelte az as­­szony. — A mi körünkben nem halnak meg olyan könnyen az emberek. — Ebben általánosságban igaza van — mondta Alarik — de én kivétel vagyok. Meg kell halnom. Ugy vagyok mint a­ki meredek lejtőn hajtja a kocsiját és nem tudja, hogy a sziklafalon túl, a­mely a kilátást elzárja előle, van-e még út vagy Csak az örvény tátong. A lovakat már nem tudom visszarántani. — Magyarázza meg világosabban — kérte a lady. — Sok unalmas részletet kellene elmonda­nom. Nem akarom vele terhelni. — Mindent mondjon el — felelte lady Gillingham — mert mindent tudni akarok. — Jó, hát elmondom — szólt Alarik — de ha unatkozni fog, ne rám vessen. Először is kártyaadósságom van, a­mely holnap esedé­kes. Holnap jár le a halasztás határideje is, a­melyet hitelezőim visszavonhatatlanul utol­jára engedélyeztek. És harmadszor, holnap kell véglegesen nyilatkoznom, hogy elveszem-e fe­leségül Snyders kisasszonyt. — Kérje meg a kezét... — felelte az as­­szony nagyon halkan, nagyon gyönge hangon. — Nem tudom, hogy egyáltalán szóba fog-e velem állni Snyders kisasszony, mert már megsúgták neki, hogy én csak magát szeretem. lady Gillingham ! — De Snyders kisasszony kimondhatatlanul szereti önt — szólt a lady és mindent meg­tudna bocsájtani önnek. — Már nem — mondta Alarik —­ a­minek a legbiztosabb jele, hogy Ellen kisasszony . . . azaz, bocsánat. . . Snyders kisasszony el sem jött erre a mai kerti estélyre. •— Történt maguk fődött lady Gillingham­ közt valami? — érdek­— Történt — felelte Alarik meglepően nyugodtan. — Megmondtam Ellen kisasszony­nak, hogy csakis magát szeretem, Polly! — Megőrült ? . . . — riadt föl lady Gilling­ham és az arcza sápadtabb lett, mint a holdé. — Gyalázat, a­mit művelt! Elárult engem, ki­szolgáltatta a világnak a mi titkunkat, a­mely inkább az enyém, mint az öné. Maga meges­küdött előttem, hogy soha senkinek nem fog szólni. Most pedig megszegte az esküjét! Hitvány, becstelen és férfiatlan eljárás a magáé! — Őrültség volt, tudom — szólt Alarik — de egyszer ki kellett törnie belőlem. Mert az én szerelmem túllángol már minden tébolyon. — Különös őrültség az öné — szólt gúnyo­san lady Gillingham — van benne rendszer. Csak nekem ártott vele, saját magának nem. Önre nézve merő dicsőség, hogy lord Gilling­ham felesége ... a szeretője. — Az oltárképem, az ideálom! — sietett felelni Alarik. — Mert természetesen csak azt vallottam meg Ellen kisasszonynak, hogy sze­relmes vagyok önbe, sőt még azt is hozzátet­tem, hogy sajnos, ön nem viszonozza ezt az érzelmemet. — Ezzel még gyanúsabbá tett engem Sny­ders kisasszony előtt. Most már sejteni fogja az . . . igazat! — Nem tehettem máskép — szólt Alarik. — Azt a bolond leányt csak drasztikus módon tudtam lerázni a nyakamról. Már utálom a sok pénzét, a­mivel meg akarta vásárolni az én szerelmemet, a­mely nem eladó. E­gész lényem, zserelmem minden önzése fölháboro­dott ellene . . . nem bírtam tovább ! . . . — Most már értem ... — sziszegett a lady — hiszen ön saját magát kergeti a halálba! Én már nem tudok segíteni magán. Valamennyi ékszerem zálogban van. A lord több pénzt már nem ad nekem. Mindent, amim volt, odaadtam magának. Akár hiszi, akár nem, szegényebb vagyok, mint a legszegényebb asszony... A lord olyan fösvény lett egyszerre, mintha mindent megtudott volna rólunk ... Ki tudja, meddig leszek még lady Gillingham ! . . . Alarik a szavak súlya alatt valósággal össze­roppant és alig mert az asszony szemébe nézni. — És még maga fenyeget meg engem azzal, hogy öngyilkossá lesz? — fakadt ki Polly asszony. — Én egészen föláldoztam és oda­a dobtam magam az ön szerelmének. Maga pedig legválságosabb pillanatban akar cserben hagyni? A halálba akar menekülni és engem szégyenben, szegénységben itt hagyni ? Átkozni fogom a sírját és nem áldani! Alarik nem felelt. Még jobban összezsugo­rodott és tűrte, hogy az asszony halk, de fék­telen szitkai özönével hulljanak reá. — Gazember! Silány himpellér! — fújta magából a dühöt az asszony, a­kiből hirtelen kitört a régi shoreditchi mosogató leány. — Te akarsz engem megijeszteni, te naplopó? Fogad­junk, hogy most te fogsz halálra válni ijed­tedben. Tudd meg, hogy a férjem teljesen tönkrejutott. Csőd előtt van! Én tettem tönkre. És ki miatt? A szeretőm miatt, a­kiről csak most tudom, hogy hitvány, aljas, hálátlan ficzkó. Öt év óta úgy élsz, mint valami királyi herczeg, úgy kártyázol, mint az amerikai dollár­fejedelmek, olyan kedvteléseid vannak, mint az orosz nagyherczegeknek. Kinek köszönheted mindezt ? Csak nekem. Öt év alatt már a második férjemet tettem tönkre miattad. Most pedig, a­mikor a legnagyobb a baj, a­mikor a leg­égetőbb szükségem van rád, akkor . . . De job­ban ismerlek téged. Te nem fogsz meghalni. Élni fogsz és visszamehetsz hasznárnak Derby grófjához. Én pedig visszapártolhatok a mosó­teknőhöz Shoreditch-ben. Alarik merev, sápadt, érzéketlen arczczal nézett maga elé. A halálra gondolt, az egyetlen kibúvóra. — Nem hittem — mondta végre megtör­ten — hogy valaha ilyen csúnyán fogom befe­jezni az életemet. De sejthettem volna. Semmi­nek sincs jó vége. Engem is utolért egyszer a szerencsétlenség és többé nem ereszt el . . . — Megérdemled! — vijjogott az asszony — becstelen életnek csak becstelen vége lehet! — Ne oly hangosan — súgta Alarik — már sokan ide figyelnek. — Bánom is én! — felelte lady Gillingham és kis hija, hogy sírva nem fakadt. — Vigyázat! — súgta hirtelen Alarik­­— jön a férjed. Lord Gillingham kemény, elhatározott arcz­czal közeledett feléjük. — Kedves barátom — szólt Alarikhoz — kérlek egy szóra. Karon fogta Alarikot és a park egy elrejtett zugába vitte. Alarik gépiesen engedelmeskedett. — Észrevetted-e — kezdte lord Gillingham — hogy Snyders Ellen kisasszony nem jelent meg ma este? — Azt hittem, hogy itt van — felelte közöm­bösen Alarik. — Ne tetesz — mondta a lord — jól tudod, hogy Ellen temiattad nem jött el. De azt már nem tudod, hogy Snyders kisasszony, a­mint hallom, betegen fekszik a lakásán és nem jöhet. Te tetted beteggé! És én azért jöttem, hogy egyenesen odavigyelek hozzá. Ne habozz ! Gyere! — Nem megyek — felelte Alarik és daczosan odatámaszkodott egy fához. A szive titokban nagyon hevesen dobogott. — És ha lelőlek, mint a kutyát? — szólt a lord, minden izében remegőn, a szemében halálos gyűlölettel. — Pisztol­lyal a kezemben kényszerítselek, te bandita? Lord Gillingham fenyegetésképp a zsebébe nyúlt. — Nem félek a pisztolyodtól — felelte Alarik és farkasszemet nézett Gillinghammal. A lord homlokát a vak indulat lángja bo­rította el, pisztolyának a csöve megvillant a holdfényben . . . azonban hirtelen valaki há­tulról megrántotta a karját. Lady Gillingham volt, a­ki utánuk lopózott és a bokorból min­dent hallott. — Add ide a pisztolyodat — kérlelte az asszony a férjét. — Le akarok számolni ezzel a rablóval — sziszegte a férj. — Kirabolt, megbecstelenített, mint a­hogy kirabolt és megbecstelenített másokat is. — Csak csendesen ! — csillapította az as­­szony. — Előbb én akarok beszélni vele. Add ide a pisztolyodat! A lady fellépésében annyi határozottság és keménység­­ volt, hogy lord Gillingham, a­ki még mindig szerelmes volt a feleségébe, kutya­módra engedelmeskedett, átadta a ladynak a pisztolyát és morogva, átkozódva elment. Az asszony egy ideig merően nézett Alarik szemébe, aztán hirtelen felemelte apró kis keztyűs öklét és belecsapott a szeretője arczába. Alarik monoklija messzire repült. A gavallér kissé megtántorodott, de aztán elkapta az as­­szony kezét és szomorúan mosolyogva szólt: — Még mindig nem értesz meg engem, Polly? Nem érzed, hogy mennyire szeretlek? Emberfeletti módon, őrülten, halálosan! Min­den gazságra képes voltam miattad. Elfogad­tam a pénzedet, elfogadtam az ékszereidet, el­fogadtam a férjeidet és a gavallérjaidat. De magamat nem adom el. Inkább meghalok, semhogy elfogadjam Snyders Ellen kisasszony kezét és pénzét. Érted már ? — Furcsa dzsentimén vagy! - kacsagott föl keserűen lady Gillingham. — Én odadob­tam magam miattad, csakis temiattad, hogy pénzed, mennél több pénzed legyen. Selyemfiú vagy, lásd be magad is. Nem értem, milyen gőz szállt egyszerre a fejedbe, hogy «nem akarod magad eladni» ! Mi vagy te ? Herczeg, gróf, multimilliomos? Rongyos ficzkó vagy és kutyakötelességed, hogy visszafizesd azt, a­mivel tartozol nekem, te hálátlan koldus! — Tehát te is azt akarod, hogy elmenjek Snyders Ellen kisasszonyhoz és megkérjem a kezét ? — A kötél már a nyakadon van és még mindig azt kérdezed, hogy levegyed-e — gú­nyolódott lady Gillingham. — Te ostoba ficzkó ! Ahhoz nem voltál finnyás, hogy engem áruba bocsáss ? Magadat pedig nem akarod eladni ? A bolondok házába való vagy!

Next