Vasárnapi Ujság – 1921

1921-10-23 / 20. szám - Angora (képekkel). Horváth Béla 234. oldal / Tárczaczikkek, napi érdekű közlemények

, ANGORA. A nagy háború előtt Kisázsiában tett ka­­ravánutazásomról szól utinaplóm e fejezete. Angora volt háromhónapos utunk végállo­­mása. Ma e vidéken játszódnak le a „kul­­túrnagyhatalmak" által halálra itélt vitéz török nemzet haláltusái. A jövő majd meg­­mutatja, enyészet vagy föltámadás sarjado­zik-e a daczos turáni harczosok kiontott vé­­réből? Allah ekber! Allah kerim! Az Isten nagy! Az Isten irgalmas! Az Isten az erősebb zászlóaljakat segíti. A nemzet, mely meghunyászkodással tűri megkorbácsolását, megérett a pusztulásra, íme a török ellenáll. Mi pedig tűrjük. * Augusztus 3o-ikán délután az 1200 méter magas Köpekli-Boghaz (Kutyahágó) útfordu­­lójáról a háromszoros terraszban elhelyezke­­dett hegylánczokon át a távolban hirtelen megpillantottuk Angora karcsú minaretjeit és terjedelmes mecsetjeit. Itt terült el tehát alattunk több száz mé­­ter mélyen­ az a híres város, melynek birá­­sáért annyi vér és könny folyt a Kelet és Nyugat nagy tusáiban. Az eredetileg frigiai város, melyet állítólag Midas király alapí­tott, idővel a tektoszági galaták fővárosa lett, a­kiktől Manlius Vulso Kr. e. 189-ben Róma részére elfoglalta. Angora (Ankyra), a­melyet Nero metropolissá tett, a római uralom ide­­jében Sebaste nevet nyert. A város ezután is sok vihart és pusztulást látott, mert föld­­rajzi fekvésénél fogva a keletről nyugatra vándorló népeknek állandó prédájául szolgált. Palmyra* császárnője, Zenobia is elfoglalta időnkint, majd egymás után rabolták ki Hor= roes alatt a perzsák, Szófián és Harun el- Rasid alatt az arabok, majd a keresztes ha­­dak, a szeldzsukok. I. Murád alatt az oszmá­­nok, a XV. században a rettenetes Timur Lenk (Temerlán) khán száguldó mongol hor­­dái,** sőt még 1832*ben is ostromot állt ki Ibrahim egyiptomi pasa seregei ellen. A magas hágóról csigavonalban aláeresz*­kedő úton üde szőlők, csinos présházak és gyümölcsösök közt sebesen ügettünk be, egy kitörni készülő vihar porfellegeitől is űzetve, a városba, a­honnét vonatsíp hangja hatolt felénk. Mily különös, rég nem hallott hang. Én előre siettem a Bekir effendi szép új szál­­lodájába, melyen a „Hürrijet Heteli" (Sza­­badság szálloda) zengzetes czím díszeleg, de a melyet, a mint a nyugtalan éjszakák mu­­tatták, inkább „Poloska gyűléséhez" kellett volna czímezni. A ma 40,000 lakossal bíró Angora, mely már az ó­korban a keletre, Szíriába, Per­­zsiába és Örményországba irányuló kereske­­delemnek fontos állomása volt, még ma is jelentős hely, mert az 1892-ben megépült vasút itt végződvén, a Kaiszárie, Jozgat stb. felé induló kereskedők innen veszik útjukat. Épen ezért csarsija (bazárja) igen élénk, mely­­nek fő útvonala , a Balik,Pazar (Halpiacz) ar­­ról nevezetes, hogy mindent lehet itt kapni, csak épen halat nem, legföljebb szárdiniás dobozokban. Mohairja (angora szőrme), méze, viasza, gyümölcse, ópiumja messze a földön h­í­res. A kereskedelmet főleg örmények tartják a kezükben. A még ma is jórészt szétesett, ősi falak­­tól körülvett város, mely egy görög és két örmény érsek székhelye, közel 80 mecsetet számol, a­melyek közül a Hadzsi=Bajrám, a Merli = háne és az Arszlan«háne mecsetek tűnnek ki a többi egészen egyszerű építmé­­nyek közül. A mahallák (városrészek) közül a legelhanyagoltabb a török negyed, mely­­nek roskatag viskói közül az ember szívesen menekül az igen csinos, modern épületekkel biró örmény mahallába. A­mióta különben a vasút megépült, a város, mely a hason* nevű vilajet székhelye, szemmelláthatólag sokat emelkedett: a forgalmasabb utczákat rendesen kikövezték, az utczákon petroleum» Auer”lámpákat szereltek föl, a város nyu­­gati oldalán 2—3 emeletes házakat, modern iskolákat emeltek, de ez mind csak a leg­­újabb évek munkája. A nagy történelmi múltra azonban a vá­­rosban lépten - nyomon emlékeztet egy - egy tárgy : úton-útfélen hever egy*egy szép ion oszlopfő, vagy oszloptörzstöredék, csorba bi­­zánczi kőoroszlánok, beépített és görög irású kőtömbök. Augustusnak elég épen megma* radt 10 méter magas győzelmi melynek tetején ma egy hosszúlábú oszlopa * gólya* család rakott fészket és a Hadzsi = Bajram mecsetnél romban álló Augustus temploma hirdetik örök dicsőségét a római fegyverek* nek és a klasszikus művészetnek. A templom nyitva álló tágas m­árványkapuja szomorúan panaszolja az utókor közönyét. A lépcsőfokok közt fű nő­s a földalatti alépítményben, hol egy, még maga a nagy császár által meg­­fogalmazott szövegű márványtábla: a „Mar* mor Ancyranum" őrzi Augustus tetteinek fölszámlálását, — vizet és joghurtot tarta* nak hűsen az őrzéssel megbízott zöldszárikos (szárik az a kendő, a­mivel a turbánt körül* csavarják) dervisek, a­kik a látogatótól ru­­hája szerint kívánnak baksist. Romban hever a hegytetőn a lőréses fellegű vár is (Ak=kale), romban a masszív bástyák, melyekről este felé bebugyogós s a férfiak elől rémülten kendőikbe burkolódzó török asszonyok lógatják le lábaikat a mélybe s nézik azt a csodaszép panorámát, melyet itt a Tabakhane*Szu patakja nyújt, mely a várhegy és a szemközti magas hegy közt egy igen mély és roppant meredek falu szurk­olókban kanyarog keresztül. A Balik-Pazáron rikítóan tarka tömeg hul­­lámzik, nyüzsög föl s alá , gummiköpenyes európai utaso­k őgyelegnek koczkásruhás as­­­szonyaikkal a sarkokon, amott egy szurok* fekete képű óriás szerecsen veszekszik egy kö­vér örmény árussal; ingujjra vetkőzött görög szakácsok bódéiban sárgakaftános arab zarándokvezetők esznek versenyt marezona képű kurd katirdzsikkal (öszvérhajcsár), jön­­nek hintók, bivalyos szekerek, megrakott hammálok (hordár). Mindenki hadonáz, alá kúszik, ócsárol s e zsivajba bele * belesüvít egy buzgó tellár kiáltása. — Güzel kariola, ak­i medzsidie, al­i=i=i=i*i. Szép ágy eladó, hat medzsidie h*a*a=a*at. Ez egy praktikus keleti intézmény. A­ki valami holmiját el akarja adni, az azt oda adja egy ilyen kikiáltónak (tellál). Ez azt a csarsiban körülhordozza, kiabál, kínálja s a legtöbbet Ígérőnek eladja. Valóságos kis börze, a hol azonban a baisse párt hiányzik. Amott egy vak kikiáltó hordozza hátán a szinház £ ölesbetűs plakátját és éneklő orrhan­­gon hívja a közönséget az „Othello" elő* adására. Shakespeare Kisázsiában! Eppur si muove, és mégis mozog a föld! Másnap eladtuk­ lovainkat, nyergeinket, fölösleges fölszereléseinket, elvégeztük híva* * Bizonyára nem Augustus idejéből származik,­­ hanem későbbi korszakból: Juliánus vagy Joviá­­nus császárok korából Azonban általában Augusz­tus oszlopának hívják, törökül : Bal* Kiz­a Mináre. AUGUSTUS CSÁSZÁR OSZLOPA. * Angora tengerszin fölötti magassága 848 mé­­ter, míg a hágó magassága, a­hol mi voltunk, kö­­zel 1200 méter. ANGORA-KECSKENYÁJ. * Melynek csodálatgerjesztő romjai a szíriai si­­vatagban most is láthatók. **Az Angora melletti ütközetben (1402.) maga a szultán: 1. Bajezid is foglyul esett. ANGORAI KÉPEK. SZŐNYEG-KOTOK.

Next