Világ Ifjúsága, 1972 (26. évfolyam, 1-12. szám)

1972 / 1. szám

KRITIKA Részlet a balettből: Sebestyén Katalin, Boross Erzsé­bet TÁNC BALET-UJDONM90K Novemberben három magyar ba­lettújdonsággal ismerkedhetett meg Operaházunk közönsége: Maros Rudolf—Barkóczy Sándor: Vonósszimfóniájával, Szokolay Sándor—Fodor Antal: Az áldozat című művével, valamint Petrovics Emil koncert-vígoperájával, (Ly­­sistrate), melynek rendező ko­reográfusa Eck Imre volt. Mind­három darab más-más zenei fo­­gantatású, és ennek megfelelően természetesen a táncok is külön­bözőek, jellegben, stílusban egy­aránt. Érdemes megnézni e három ma­gyar újdonságot! Jellemző átte­kintést kaphatunk a magyar ba­lett jelenlegi differenciáltságáról. A három mű közül Marosé­­a leg­hagyományosabb, amit keletkezési ideje is indokol: 1955—56. A Vo­nósszimfónia szinte balettnek kí­vánkozik, hiszen jellemzői a tán­cos elemek, gesztusok és kont­rasztok. A táncok pontosan kö­vetik a zene szerkezetét, felépí­tését, a témák kibontakozását, más motívumokkal való összefo­nódását. A balett elsősorban vi­zuális élményt ad: színeket, ötle­teket, könnyedséget, szép térmoz­gásokat. Ne is keressünk mélyebb rétegeket, a zenéből is hiányzó erőteljesebb drámai konfliktuso­kat, de nézzük és élvezzük a tán­cok alapvető zeneiségét, harmo­­nikusságát. Sokkal újszerűbb, izgalmasabb Szokolay legújabb színpadi műve, Az áldozat. Szövegét Kardos Fe­renc írta a legkülönbözőbb forrá­sok felhasználásával (kultikus hatások, népballada-motívumok átvétele stb.) A cím arra utal, hogy „igazi érték csak áldozat árán jöhet létre”. De mindezen túl, a szerzők nehezen megfejt­hető szimbólumrendszert építet­tek fel ennek érzékeltetésére. Szokolay szavait idézzük: „A ze­nében igyekeztem az ősi ösztönvi­lágot és az Intellektuális (képle­tes, szimbólikus) világot szinté­zisbe hozni”. Ami azonban — ér­zésem szerint legalábbis — csak részben sikerült. Vannak a zené­nek lenyűgöző pillanatai, így pl. a Dies irae, vagy a Libera me. Máshol kevésbé ihletettnek tűnt a muzsika, amit azonban jórészt el­feledtetett a ragyogó koreográfia (Fodor Antal). Mindvégig él, mo­zog, szinte villódzik, feszültségtől vibrál a színpad. A mozgások valóban újszerű­ek, és a zenéhez drámai cselekményhez pompásan ülők. Ha a Maros-balettet a hagyo­mánytisztelet és a vizuális hatá­sok jellemezték, Szokolay művét sokkal inkább a feszültség és di­namizmus. A megrázó élményt azonban feloldja a harmadik da­rab napfényes és mulattató világa. Petrovics Lysistratéja koncert­­vígopera, zenéje szellemes és gond­talan, könnyen érthető és élvez­hető, remekül szórakoztató. Eck Imre rendezése-koreográfiá­ja csaknem egyformán fontos a muzsikával. Meggyőződésem hogy balettked­velőink örömmel és lelkesedéssel fogadják ezeket az újdonságokat. Érdekes, szórakoztató darabokkal lett gazdagabb Operaházunk prog­ramja! JUHÁSZ ELŐD MINDEZ HOLLANDIA Nem nézőtérről szemlé­lődtem - bár úgy tűnhet. Nem jártam színfalak között - bár annak hat. Láttam mindezt Hollan­diában, Amszterdamtól 60 kilométerre, egy kis ha­lászfaluban, amelynek­­ az útjelző tábla szerinti neve: Monikendam. Fapapucsok­ szögre akasztva Az ember fapapucsban általában csoszogni - vagy ha éppen fapapucs­ról van szó - kopogni szokott. Azt tudtam, hogy Hollan­diában nem az ágyak alatt, hanem a falusi há­zak bejárati küszöbén tartják a fapapucsokat. A házból való kilépés al­kalmából bújnak bele, hogy a Niederland (mély­föld) süppedő talaján könnyebben közlekedje­nek. Szóval mindenkép­pen formás vagy ormót­lan hollandus lábakon képzeljük el a fapapu­csokat. Éppen ezért nagy volt a meglepetésem, amikor egy holland fa­lucskában, a jellegzetes pirostéglás házak hom­lokzatán fedeztem fel őket... Hosszabb hajókázás és tengeribetegség után ke­rültem ide, de akárhogy is néztem, fapapucsok voltak azok, a javából, szögre akasztva. Muskát­lik és begóniák kandikál­tak ki belőlük. Egy-egy nagyobb papucsban egész cseréprevaló! Később megtudtam, hogy a fapa­pucsok Hollandiában már kimentek a divatból, de nem vesztek el, csak át­alakultak. Újabb rendel­tetésüknek megfelelően, virágtartók gyanánt díszí­tik a házak falait. Kelle­mes, jellegzetes színfolt, bár ilyen minőségben napjaik meg vannak számlálva, ha a virágokat megfelelően locsolják - márpedig a hollandok igen kedvelik a növénye­ket — elkorhadnak mi­előbb ... Idillikus helyzetkép Az alsó képen szereplő hölgy ellenszenvvel visel­tetvén a fényképezőgép iránt, nekem szegezte há­tát. De - látható módon - ezt tette partnerével is. Idillikus helyzetkép: való­di holland pár. A hölgy fehér kalappal, csíkos szoknyában és kötényké­vel, a fiú bugyogóban, kerek fejfedővel. Kettőjük között a jellegzetes ha­lászcsónak árboca sem hiányzott... így találtam rájuk a tenger és a part találkozásánál,­­ ponto­san olyan pózban, aho­gyan már ismertem őket gyermekkoromból, nagy­ VAN GOGH HÁZACSKÁI. MÉG EGY LÉPÉS ÉS A CSATORNÁBAN TALÁLOD MAGAD BALRA LENT: IFJÚ PÁR KELLŐ MENNYISÉGŰ TENGERREL JOBBRA LENT: A FAPAPUCS NEM VÉSZ EL, CSAK Átalakul ... mamám falvédőjéről: fe­hér vászon, kék színű pa­muttal kivarrva. Mint Van Gogh ecsetvonásai Boldog voltam, hogy még felfedezhettem élő mo­delljeiket. Körülöttem — e partokon túl — élénk szí­nűre festett házikók sora­koztak. Ezek is kulisszák­nak, törékeny játékszerek­nek hatottak. Ugyanis a színes halászfalucskák házsorai között látható csatornákban magasabb a vízszint, mint a járdák kövezete. A tengerszint alatt épült kétablakos há­zak szemei mint ijedt te­kintetek pislognak fel a gátakban a vízszintre. A partokat lánccal felhúz­ható hidacskák kötik össze. Olyan kicsik és könnyűek, mint Van Gogh festményeinek ecsetvoná­sai. Lakat Méghozzá - a hát köze­pén. Szinte hihetetlen: a fapapucsokat már szögre­­akasztották, de a fehér főkötős hitvesek még napjainkban is lakatot hordanak a hátukon, ha másból nem, hát filcből... Sz. M. 17 Jürgen Gröfnitz, 2391 PALMZIN, Kreis Ribnitz- Damgarten, Bez. Rostock. NDK (22 éves. Magyar vagy német nyelven leve­lezne) . Sabine Puls, 25 ROSTOCK. Lessingstr. 3., NDK (18 éves. Német, angol, len­gyel vagy orosz nyelven levelezne.) Benyovszky Ilona, CRIS­­TURUL SECUIESC. Str. Dózsa György Nr. 23., Ro­mánia (18 éves. Magyar nyelven levelezne.) Tomas Lund, BREDAVIK 37043 Sturke 19., Svédor­szág. (Svéd vagy angol nyelven levelezne.) Christer Andréw, 37100 KARLSKRONA, Kungs­­marksvägen 21A, Svédor­szág (17 éves. Svéd vagy angol nyelven levelezne.) Tánya Mihajlova, TAS­KENT 142., ul. Lunagarsz­­kovo 479—5., Szovjetunió. (14 éves. Orosz nyelven le­velezne.) Krystyna Orzechowska, PILA, Pl. Powst. Wilop 5 m 10., woj. poznanskie, Lengyelország. (18 éves. Lengyel vagy orosz nyel­ven levelezne.) Szenti Imre, Galambos Sándor, 5122 KOHL­­SCHEID, Pannesheider Str. 68., NSZK. (16—22 éves fia­talokkal leveleznének ma­gyar nyelven.) Ajh­ Chandran, KERALA, Meena Bhavan, M M. Ward, Quilon-1., India. (20 éves fiú. Angol nyelven levelezne képeslapok és bélyegek gyűjtéséről.) ROVATVEZETŐ: KELTAI FERENCNÉ Wilhelm Sheika, 20 NEU­BRANDERBURG, Str. d. DSF Nr. 17., NDK. (16 éves. Német, orosz vagy angol nyelven levelezne.) Mieczyslaw Porowsky, OPOLE, ul. Dambonia 133/15., Lengyelország. (15 éves. Eszperantó nyelven levelezne.) Ulla Ali-Junnila, TURKU, Hinala, Finnország. (20—21 éves fiatalokkal levelezne német vagy angol nyel­ven.) Werner Friedrich, 9655 SCHONECK, Schulstr. G., NDK. (33 éves. Fiatal há­zaspárokkal levelezne né­met nyelven.) Almásy Emilia, ORADEA, Petőfi Sándor út 5. ap. 25., Románia. (Magyar nyelven levelezne.) Triznya Ferenc, 21 000 NO­VI SAD, Dózsa György út 25., Jugoszlávia. (21 éves vegyésztechnikus. Angol, német, magyar, szerb vagy szlovák nyelven levelezne.) Bicskei József, 21 000 NO­VI SAD, Kopernikova 5., Jugoszlávia. (23 éves gé­pésztechnikus. Magyar, né­met vagy szerb nyelven levelezne.) Szvaticsek Rózsika, ARAD, Str. Vadului Nr. 13., Romá­nia. (20—23 éves fiatalokkal levelezne m­agyar nyelven.) Wleslaw Butrym, LUBLIN, ul. Podzanicze 5 / 18., Lengyelország. (17 éves. Angol, német orosz vagy lengyel nyelven levelezne.) Volker Tittel, 724 GRIM­MA, Schulstr. 4L, NDK. (Német nyelven levelezne.) Dani Éva, ORADEA, Izvo­­rului 95/c, Románia. (Ma­gyar nyelven levelezne.) Eija Pöllänen, 20700 TUR­KU 70., Kivenhakkaajank 3 A 10., Finnország. (Né­met vagy angol nyelven levelezne.) Helena Dukiel, OLSZTYN, ul. Jagullowska 59., M. Hot. Internat Lengyelor­szág. (18 éves. Angol, orosz, német, francia vagy lengyel nyelven levelezne.) Maronka Gyöngyvér, 24 321 MALI IGYOS, Kiss Ferenc utca 5., Jugoszlávia. (17 éves. Magyar nyelven le­velezne.) Dana Stolbová, PRAHA­ 4., Jeremenkova 52., Csehszlo­vákia. (19 éves. Angol, né­met, orosz, francia vagy cseh nyelven levelezne.) Heidi Bernet, 1055 BER­LIN, Chodowieckistr. 17., NDK. (29 éves. Német nyelven levelezne.) Wolfgang Scharf, 113 BER­­LIN-Lichtenberg, Rüdi­gersr. 73., NDK. (36 éves. Magyar házaspárokkal le­velezne német nyelven.) Földi Károly és Balló László, 3000 HANNOVER, Striehlstr. 3. NSZK. (Né­metországban dolgozó ju­goszláv fiúk. 20—25 éves magyar fiatalokkal leve­leznének magyar vagy né­met nyelven.) Rusz József, Komlódi Ti­bor, Komjáti Ferenc, 90 KARL MARX-STADT, Berndsorferstr. 2., 11/10., NDK. (18—22 éves magyar lányokkal leveleznének magyar nyelven.) , Mia Balog, ORADEA, Str. Cuza-Voda 8., Románia. (26 éves. Magyar, román, francia, német, olasz, an­gol vagy spanyol nyelven levelezne.) Mariola Kopka és Edward, Kopka, WARSZAWA 22., ul. Bialobrzeska 11/34., Lengyel­­ország. (23—27 éves fiatal házaspár. Képeslapok és bélyegek gyűjtéséről, sportról, utazásról levelez­nének német vagy lengyel nyelven.) Zuzana Geniková, PRA­HA­ 4., Podolská 600/1., Csehszlovákia. (19 éves. Angol, német, francia vagy orosz nyelven leve­lezne.) Leena Vihitalo, 20300 TURKU 30., Oriketo, Finn­ország. (Német vagy angol nyelven levelezne.) Tatjana Hoffmannová, PRAHA­ 4., Hurbanova 1279 sidl. Krc., Csehszlová­kia. (19 éves. Angol, né­met, orosz vagy francia nyelven levelezne.) Nobielska Elizabieta, WROC­LAW 2., ul. Chudoby 12 m 8., Lengyelország. (Orosz vagy lengyel nyelven leve­lezne.) Ingeborg Pischeidl, 482 NEBRA/Unstrut, Kleine Schlossgasse 1., Bez. Halle, NDK. (15 éves. Német nyelven levelezne.) Gizela Lyko, 482 NEBRA/ Unstrut, Karl Marx-Str. 53., Bez. Halle, NDK. (15 éves. Német nyelven le­velezne.) Christina Wicht, 482 NEB­RA/Unstrut, Poststr. 17. Bez. Halle, NDK (15 éves. Német nyelven levelezne.) Gislinde Bleidan, 482 NEB­RA/Unstrut, Erich-Lang­­roch-Str. 11. Bez. Halle, NDK (15 éves. Német nyelven levelezne.) Czap Terézia, MALOVCE c. 87., okr. Trebisov, Cseh­szlovákia. (20 éves. Magyar nyelven levelezne.) Petroczky Éva, DEJ, Str. Dealul Florilor H2 sc. B. ap. 23, jud. Cluj, Románia. (18—25 éves fiúkkal leve­lezne magyar nyelven.) Balázs Rozália, TG. MU­RES, Str. Reveten Nr. 95/A., Románia. (17 éves. Magyar nyelven levelez­ne.) Vanya Magdolna, TUR­­DOSOVCE 389., okr. Nové Zámky, Csehszlovákia. (19 éves. Magyar, német vagy francia nyelven levelezne.)

Next