Világosság, 1949. október-december (5. évfolyam, 228-304. szám)

1949-12-28 / 301. szám

IM Mi a helyzet a könnyű műfajok frontján? Az utóbbi időben sok vita zajlott le az úgynevezett „könnyű műfaj" körül. Végül is rájöttek arra, hogy a megoldás ezen a téren is: új, korszerű és színvonalas darabokat írni,­­melyek nem öncélúan szórakoztatók, hanem szórakoztatva tanítók. Ezen a téren is a szovjet példát kell követnie szín­játszásunknak! Nézzük meg, hogyan fejlesztették ki a Szovjetunió színházaiban például a zenés vígjátékot? A szovjet emberek körében népszerűek a zenés vígjáté­kok. Tehetséges zeneszerzők és szín­műírók számára nagy lehetőség nyí­lik, hogy bemutassák ebben a műfaj­ban is a nép életét, a hősök Urai él­ményeit, alkalmuk, van arra, hogy egészséges humorral szöljék át mű­veiket. A műfaj legjobb képviselői darabjaikba időszerűséget visznek, le­leplezik a­ maradiságot — igen szelle­mesen. Színházak és szerzők együtt dolgoznak. „Szabad Szél“, „Nyugtalan boldogság“, „Légvár“ és társaik Csakis így születhetett meg a ki­tűnő zenés vígjátékok egész sora, mint például Dunajevszkij „Szabad szél" című operettje , melynek bemutatá­sával egyébként a mi Fővárosi Ope­­rettszínházunk is foglalkozik, Niljutin „Nyugtalan boldogság", Feleman „Légvár" című vígjátékai. Ezek a­ da­rabok a színházak repertoárjából si­kerrel szorítják ki a bárókról, grófok­ról és hercegnőkről szóló hagyomá­nyos színpadi történeteket. Moszkvá­ban színrekerült a „Trombita“ című darab, Szverdlovszkban pedig a „Cso­dálatos vidék". Mindkét operett a szov­jet falu életével foglalkozik. A „Trombita" 1945-ben játszódik, amikor Kárpát-Ukrajnábtan először vált valót­ággá a szociatizmus. Alexe­j Szomov leszerelt szibériai őrmester se­gítségével több falusi paraszt áll az új szocialista életformáért vívott harc élére. A régi világot Szuszik, a gróf volt jószágigazgatója és Filimon Sik kuták képviseli, ők akarják megza­varni a parasztság új életét. Kísér­letük sikertelen marad s a darab vé­gén vidám népi kórus dala csendül, a trombita hangja, mely a múltban egész más módon szólt, most a bol­dogságról zeng. Népi dallamok és népi táncok tarkítják ezt a szovjet ope­rettet. A legfőbb kritikus, a nép A szverdlovszki színház „Csodálatos vidék" című operettje napjainkban Ukrajnában játszódik le. Két volt baj­társról, Osztap Goncsár leszerelt al­ezredesről és Vera Emeljanova moszk­vai mérnökről szól, akik az építkezé­seknél találkoznak. Ebből az operett­ből is a népi humor sugárzik. A sze­relmeseket nemcsak a nagy szerelem és őszinte barátság köti össze, hanem hazájuk és népük iránti odaadás is. Természetesen a Szovjetunióban ezen a téren is a kemény építő kritika se­gíti az műfaj tökéletesítését, teljes ki­fejlődését. A szovjet kritikusok, akik a zenés műfajokat bírálják, leplezetle­nül rávilágítanak a hibákra és meg­mutatják a helyes utat. De a nép, a közönség, a legfőbb kritikus is részt­­vesz az esetleges hibák kijavításában. S most arra kell gondolnunk, hogy — bár a cél tekintetében aligha lehet vita nálunk — az új, korszerű és szín­vonalas zenés műfaj, az új típusú ope± rett még mindig hiányzik nálunk. Operett-műfajt játszó színházaink még mindig régi repertoár-darabokhoz kény­telenek fordulni és azoknak különösen bevált, szép muzsikájára számítanak, nem is a szövegére. Megkísérlik átdol­gozni ezeket a szövegeket, de ezekből ettől aligha válik korszerű színdarab. Az új közönségnek pedig arra van szüksége, hogy a saját életét tükrözze vissza a színpad, ebben a műfajban is életének örömeit, egészséges humo­rát, megtisztuló szerelmét ábrázolják a színművek. A magyar operettszínpadok feladatai Bizonyos, hogy történtek kísérletek ennek megvalósítására. Tudjuk, hogy a Fővárosi Operettszínház például néhány héttel ezelőtt három új ma­gyar téma kidolgozását vállalta az­zal, hogy még ebben a szezonban mindhárom korszerű, mai tárgyú ope­rettet bemutatja. Még szorosabbra kell azonban vonni a kapcsolatot színház, zeneszerző és szövegíró között, sok­kal inkább be kell vonni a munkába, a kritikába a közönséget, tehát a dol­gozó pépet, de elsősorban a nagy szovjet példák útján haladva kell megteremteni a színvonalas, zenés műfajú színdarabokat. Azt szokták mondani, hogy a „téma az utcán he­­ver". Valóban most, amikor nap mint nap új hatalmas teljesítmények szü­letnek, amikor újfajta életöröm és a munka újfajta szeretete jelentkezett a dolgozók tömegeiben, éppen ezekben a napokban, a hároméves terv végén és az ötéves terv küszöbén, ezernyi lehe­tősége nyílik szövegírónak és zene­szerzőnek arra, hogy jobbnál jobb, szebbnél szebb témákat emeljen az üzemekből, a falvakból, a gépállomá­sokról, a pesti utcáról a színpadra. DECEMBER 31-ÉN Évvégi leltározás miatt telepeken és városi lerakatokon az árukiszolgáltatás szünetel II Világosság Szerda 1949. XII. 28. A polgárháború hőskölteménye A „VASÁRADAT" n Szerafimovics világhírű regénye, a „Vasáradat” az 1918-as évekbe, a már dúló polgárháború napjaiba vezet el bennün­ket. Észak-Kaukázusban Kor­­nyilov, Alexejev és Dienikin táborno­kok az angolok és franciák segítségé­vel megszervezték a fehérgárdista „ön­kéntes hadsereget", fellázították a ko­­zákok felső rétegét és megindították a hadjáratot a szovjetek ellen. Ugyan­ekkor Oroszország legkülönbözőbb ré­szein is hasonló volt a helyzet, a fia­­tal székijet hatalom,­it külső és belső ellenség csapása miatt igyekezett létét biztosítani s ellenségeit megsemmisí­teni. Mint a Bolsevik Párt Története írja: „A bolsevikok elleni fehérterrorra vörösterror volt a válasz". A kozáklázadás gyűrűjéből heteken át tartó viszontagságokon, harcokon keresztül tör ki egy nagyerejű, de asz­­szonyok és gyermekek tízezreivel meg­gyengített forradalmi hadseregcsoport. Éhezve, holt fáradtan, de megállás nél­kül törnek előre, hogy elérjék a bolse­vista főeröket, s ez hatalmas szenvedé­sek árán sikerül is nekik. A regény hőse Kozsuk parancsnok, egy paraszt­származású szovjet tiszt, akinek nem­csak a kegyetlen ellenséggel kell har­colnia, hanem a saját hadsereg­csoport­jában lévő anarchistákkal, mensevi­­kekkel és ezek befolyása alá kerülő századparancsnokokkal is. Mintha nem is regényt, hanem hős­költeményt olvasánk. Pedig Szerafi­­movics nem idealizálja hőseit, ezek ép olyan gyarló, hibával teli emberek, mint a valóságban. De itt­ közöttük alakulnak ki a szovjet ember, a szov­jet hős első típusai s mind közül ki­magaslik a regény fő­hőse, Kozsuh. Amikor ezt a regényt, s benne a fehér gárdisták kegyetlenségeit olvas­suk, amellyel csecsemőket és öregeket lemészároltak, amikor a borzalmas kö­rülmények között, a száz halálos csap­dából is előretörő és győző vörösök útját követjük, akkor értjük csak meg igazán, milyen hatalmas, erős és le­győzhetetlen a Szovjetunió. Hiába tört reá 31 évvel ezelőtt a külső és belső ellenség, a szabadságáért küzdő népet olyan párt vezette, mint a lenini-sztá­lini Bolsevik Párt. A „Vasáradat" a polgárháborúról szól, de egyúttal a jövőbe is mutat: ezt a regényt olvasva, megértjük a diadalmas Szovjet Hadse­reg hősiességét, amellyel Sztálingrád­tól Berlinig űzte a német fasisztákat. (Szikra-kiadás.) L. J. RALPH PARKER: Ö­SSZEESKÜVÉS A BÉKE ELLEN Ralph Parker világhírű angol újságíró tizenöt éve tudósítja Európából az angol lapokat. Nyolc évet töltött a Szovjet­unióban. Kijelentette: nem akar visszatérni többet Angliába, amely háborút készít elő a Szovjetunió ellen. Könyvé­ben leleplezi az amerikai és angol diplomácia igazi arcát. Ebből a könyvből közlünk itt újabb részleteket. VII. (4) A népek kezükbe veszik sorsuk irányítását 1946-ban, kevéssel keleteurópai utam után, a Times főszerkesztője felszólí­tott, hogy egy időre utazzam Német­országba, az angol megszállási öve­zetbe. „Minden okunk megvan rá, hogy feltételezzük — mondotta nekem —: pillanatnyilag az oroszok azzal foglal­koznak, hogy rendet csinálnak saját otthonukban és ebből a ténykedésükből nemigen származnak lapunknak érde­kes hírek. Mint úgyszólván valamennyi angol lap, kétségkívül a Times is azon a véle­ményen volt, hogy minél kevesebbet írunk a Szovjetúnió nemzetgazdaságá­nak helyreállításáról, annál jobb. Meg­kezdődött tehát a csendháború, amely­nek célja az volt, hogy áthatolhatatlan fátyollal borítsa be mindazt, ami egy országban történik, ahol a nép annyi energiával és lelkesedéssel vetette rá magát a háború utáni problémák meg­oldására. VIII. fejezet Merre tart Németország A szürke és mogorva Berlin­ lerom­bolt, üres, tátongó épületeivel romok­ban hevert; sok utcájában olyan csend volt, hogy azt lehetett volna hinni, a város szíve megszűnt dobogni. De ele­gendő volt figyelmesen körültekinteni a városban ahhoz, hogy az ember megállapítsa: nemcsak él, hanem meg­tette az első lépéseket egy új jövő­­ felé. Tanúja voltam annak, hogy a szov­jet megszálló hatóságok minden lehető módon segítették a németeket, hogy országukat gyorsan demokratizálják és minél rövidebb időn belül visszatérje­nek a demokratikus népek családjába. Drezdában viszont láttam azt a hatal­mas rombolást, amit az angol-amerikai bombázógépek okoztak, mikor már nem is volt rá szükség. A legmélyebb hatást mégsem az esztelen rombolás gyakorolta rám, hanem az a határo­zottság és a város minél előbbi fel­építésének a vágya, amellyel a városi hatóságok mozgósították Drezda né­pét. Láttam azt is, hogy a német parasz­tok megkapták a földet, ami a nagy­­birtokosoké és junkereké volt. Mindez a szovjet zónában történt. De vájjon mit látok majd a másik zónában, ame­lyet az én országom, Anglia csapatai tartanak megszállva? 1946 tavaszán érkeztem (mint a Ti­mes tudósítója) Németország angol megszállási övezetébe. A kétségbeesés és tespedés uralkodott itt. Ernest Bevin angol külügyminiszter minden befolyását latba vetette a kor­mányban, hogy megakadályozza a Né­metország nácitlanítására vonatkozó minden intézkedéseket és minden olyan eljárást, amely hozzájárult volna a potsdami határozat értelmében a né­met kérdés megoldásához. Meg voltak a maga tervei, amelyeket ne­m akart nyilvánosságra hozni addig, amíg nem egyeztette össze az USA terveivel... Sok minden, amit Németország an­gol megszállási övezetében láttam azt bizonyította, hogy az angol admi­nisztráció gyanús türelemmel viselte­tik a fasiszták tevékenysége iránt. Át­­utaztamban Westfália és Schleswig- Holstein mezőgazdasági vidékein, meglepődtem, hogy mindenütt milyen óriási mennyiségű horogkeresztet lá­tok a falakra rajzolva. Ezenkívül több ízben láttam, amint német fiatalembe­rek hitleri módra köszöntik egymást.. (Folytatjuk.) Több mint 150.000 látogatója volt eddig a „Nagy Sztálin harcos élete“ kiállításnak Még csak fél kilenc, a kiállítást kilenc órakor nyitják, de már jónéhá­­nyan itt topogunk a Nemzeti Múzeum főbejárata előtti térségen, hogy meg­nézzük a „Nagy Sztálin harcos élete” kiállítást, amely bemutatja a világ dolgozó népes vezére és tanítója, Sztá­lin korszakalkotó munkásságát és di­csőséges harcát. Lukácska Emil, őszhajú, hetvenöt éves múzeumőr áll a bejáratnál. Tizen­három esztendeje szolgálja a múzeu­mot, de ehhez hasonló lelkes érdeklő­dést, tömegmozgalommá szélesedett múzeumlátogatást csak egyszer látott meg, amikor a szovjet-magyar barát­ság kiállításra özönlöttek a látogatók. A kiállítás irodájában elmondják, hogy a látogatók száma már túlhaladta a 150.000-et és az óriási érdeklődés még karácsony két napján is emelke­­kedett. Vasárnap és hétfőn szünetelt a csoportos látogatás, de a szervezet­ten egyéni látogatást hatalmas arányú VOlt. A kiállítás emlékkönyvében napról­­napra, óráról-órára gyűlnek az elragad­tatott hangú üdvözlő sorok. A magya­ron kívül orosz, francia, angol, belga, német, svéd, sőt hindu nyelven üdvö­zölték már a látogatók Sztálint, a béke őrét. „Ilyen kiállítást még nem látott a magyar nép!" írja Hatvani Sándor. Baba Péter és felesége pedig így fe­jezi ki Sztálin iránti forró szeretetét: „Minden! Néked köszönünk, Sztálin elvtársunk!” Takács István és Kaszás Ilona az egész magyar dolgozó nép nevében írták a nagy emlékkönyvbe: „Köszönjük Sztálin elvtársunknak új és boldog életünket.” KÖNYVEK FÖLDÜNK TITKAI Fenton könyve, a „Földünk titkai" voltaképpen történelemkönyv: azoknak a helyeknek évmilliókra visszanyúló történelme, ahol az emberiség törté­nelme évezredek óta zajlik. Hegyek, völgyek, vizek, vulkánok előttünk ke­letkeznek, változnak a könyv lapjain, megismerjük, hogyan pusztít és épít a szél, hogyan rombol az eső és a patak, — mindezeket a „kalandokat” (ahogy a könyv nevezi) azonban úgy ismerjük meg, mintha a holdról néznénk lát­­csövön, közömbösen. Szerzőnek egy pillanatra sem jut eszébe, hogy ember­milliók élnek itt, akiknek a föld nem játékszerük, hanem sorsuk. Ezt a — nekünk immár nagyon szembetűnő — világzemléleti fogyatékosságot min­dennél jobban megmagyarázza Takác­s László bevezetése, mely pótolni igyek­szik Fenton írásának hiányosságait a s­zovjet geológia terén és természe­­es, hogy idevonatkozóan nemcsak a Föld „kalandjairól” ad számot, hanem a szovjet ember eredményeiről is. Jakucs idézi Obrucsev professzornak, a szovjet geológia atyjának szavait: „A geológiai ismeretek azért értékesek számunkra, mert erővel és hatalom­mal fegyvereznek fel és hatalmat adnak a természet és a Föld mélyének kincsei felett.” Carroll Lane Fenton persze erre álmában sem gondolt, éppen ezért könyve az egyébként érdekes tálalás mellett sem elégítheti ki a mi igé­nyeinket. (Dahte kiadás.) Turgenyev: APÁK és FIÚK Örvendetes jelenség, hogy a szov­jet irodalom nagy alkotásai mellett az orosz klasszikusok is sorra jelennek meg új fordításban. Turgenyev „Apák és fiúk’­ című híres regényét Trócsá­­nyi Zoltán átültetésében adta ki a Franklin Könyvkiadó NV és ha ez a regény egy rég letűnt világról is szól, megmutatja annak a kornak, a múlt század közepének orosz valóságát. Turgenyev nem volt forradalmár, de — mint az orosz klasszikusok általá­ban — kénytelen volt leleplezni az el­nyomó cári rendszert és megmutatni a mélységben zajló, készülődő válto­zás lehetőségét. Ez a regénye az író akarata és szándéka ellenére­­ lesújtó bírálata a mai szóval „harm­a­­dik utas” orosz nemesi liberális­-j ér­­telmiségnek. A régi formákban és­ vi­szonyok között már nem tudtak élni, de ahhoz nem volt sem erejük, sem kedvük, hogy újat, jobbat teremtsenek m­aguknak. A regény két hőse, a ni­hilista Bazarov és a könnyen befolyá­solható Kirszanov csak tipikus meg­nyilvánulásai osztályuk két végleté­nek, egyforma elvtelenségének. Turge­nyev regénye már évtizedekkel a for­radalmak előtt bebizonyította, hogy a cári Oroszország és haszonélvezői jövője a teljes reménytelenség és sor­suk az elpusztulás. Móricz Zsigmond, Így jelzi művét az író: idill. De csak annyiban idill, hogy szerelemről van benne szó, mely ezer félreértésen s akadályon győzedelmeskedik. „Egy sárga kis pillangó repült el előlük, hosszúfarkú, sárga pillangó...” — kezdi könyvét a nagy magyar realista. De aki ismeri a természet törvényeit, tudja, hogy a könnyű röppenés, a lep­keszárny napfényben csillanó öröme mögött a hernyóélet sötétsége és szo­morúsága rejlik. S így az idill mögül is feltárul az egykori paraszti élet minden viharfelhője. A szerelmesek elragadóan bájos röpködései, a boldog csókok suhanó lepkeszárnyai mögött felsötétlenek a zselléri sors drámái, a gazdag paraszt markában vergődő sze­gényparaszt boldogtalansága, az az egész viharokkal és drámákkal terhes világ, amely a paraszti életet egykor betöltötte. Idill, — amelyben a percnyi örömet a társadalmi rendszer okozta fájdalom évei követnek. Az egyik leg­szebb Móricz-írás ez, telve a nagy író minden jellegzetességével.­­ (Athe­­neaeum.) Az „Úttörő szakkörök” megkezdték munkájukat. Ezek a szakköröknek a célkitűzése az, hogy az ifjúsá­got az iskolai tantárgyakkal jó­részt megegyező szakkörökbe cso­portosítsák. Ezek a szakkörök tör­ténelmi, irodalmi, zenei, vegytani, matematikai, képzőművészeti, természettudományi és földrajzi kérdé­sekkel foglalkoznak. A Szovjetunió pionírköreinek munkája alapján bebi­zonyosodott, hogy az ifjúságnak ezek­ben a körökben végzett munkája nagy­jelentőségű lehet a fiatalok gondol­kodásának kifejlesztésében.

Next