Zákonník Říšský, 1882 (1-67)

1882-04-08 / No. 14

100 Částka XIV. — 34. Úmluva mezi moenářstvím Rakousko-Uherským std. ode dne 26. listopadu 1880. některé lodi nebo jiného zaměstnání, neb až námořník do svého domácího státu, po případě do kolonií toho státu se vrátí nebo smrtí sejde. Při tom klade se podmínka, že ná­­mořníkovi třeba, by užil první, anaž se mu vyskytne, příležitosti, prokázati se před příslušným úředníkem toho státu, jehož pomoci sobě vyžádati chce, že té pomoci má zapotřebí a proč, jakož i že ta potřeba pomoci pochází z dokončení služeb na palubě některé lodi. Kdyby tomu nebylo tak, pomine povinnost k pomoci. Tato povinnost pomine i tehda, když námořník desertuje nebo za příčinou nějakého zločinu z lodi se vyhostí, nebo když vlastní vinou onemocněv nebo byv raněn, ke službám neschopným se stal a proto ze služeb se propustil. Tato pomoc vztahuje se k vyživo­­vání, k odívání, k lékařskému ošetřo­­vání, k lékům a k útratám pocestním. Kdyby námořník sešel smrtí, zapraví se také útraty za pohřeb. Tato úmluva po přivolení rakouských a uherských sněmoven a po opatření sankce Jeho císařského a královského Apoštolského Veličenstva nabude moci jednou dobou i v říši Rakousko-Uher­­ské i ve Spojených královstvích Velko- Britanských a v Irsku a zůstane v plat­­nosti potud, pokud jedna ze stran se umlouvajících davši jednoroční výpověď, za to nepožádá, aby úmluva platnosti pozbyla. Na svědomí toho podepsaní vzdělali tuto úmluvu a opatřili ji svou pečetí. Dáno v Londýně dne dvacátého a šestého měsíce listopadu 1880. (L. S.) Hengelmiiller m. p. (L. 8.) Granville m. p. shipservice again, or finds other employ­­ment, or until he arrives in his native State or its colonies or dies. But this is on condition that the seaman 80 situated shall avail himself of the first, opportunity that offers to prove his necessitous condition and the causes thereof to the proper officials of the State whose support is to be solicited, and that the destitution is shown to be natural conseguence of termination of his service on board the ship, otherwise the aforesaid liability to afford relief lapses. The said liability is also excluded it the seaman has deserted, or has been turned out of the ship for any criminal act, or has left it on account of disability for service in conseguence of illness or wounding resulting from his own fault. The relief includes maintenance, clothing, medical attendance, medicine, and travelling expenses; in case of death the funeral expenses are also to be paid. The present agreement after being consented to by the Austrian and Hunga­­rian Legislative Bodies and sanctioned by His Imperial and Royal Apostolie Majesty shall come into operation in Austria-Hungary and the United King­­dom of Great Britain and Ireland on the same day and shall continue in force until one of the contracting Parties shall announce to the other, one year in advance, its intention to terminate it. have In Witness whereof the Undersigned signed the present Agreement, and have affixed thereto their seals. Done at London the twenty sixth day of November 1880. (L. S.) Hengelmiiller m. p. (L. S.) Granville m. p.

Next