Zalai Hírlap, 1959. szeptember (4. évfolyam, 204-229. szám)

1959-09-19 / 220. szám

z. ZALAI HÍRLAP N. Sz. Hruscsov válasza az amerikai újságírók kérdéseire a washingtoni országos sajtóklubban Washington (TASZSZ) Mi­után N. Sz. Hruscsov befejezte nyilatkozatát, Lawrence, az Országos Sajtóklub elnöke ja­vasolta, hogy az újságírók te­gyenek fel kérdéseket. Az első kérdés, amelyet a sztálini személyi kultusszal kapcsolatban tettek fel, szem­betűnően provokációs jellegű volt. A kérdésre N. Sz. Hrus­csov kijelentette, szeretném megkérdezni azokat, akik ezt a kérdést kigondolták: mikor szövegezték meg, mikor agyal­­ták ki, milyen célból, mit akar­tak elérni vele. Nyilvánvalóan sarokba akarnak szorítani és már előre mosolyognak. A köz­mondás azt tartja, az nevet, aki utoljára nevet Csak aztán azok az urak, akik ilyenféle ravasz kérdéseket kiagyalnak, s már előre nevetnek azon, hogy ugye milyen ügyesen kigondolták, később meg ne bánják. A provokációra nem térek ki és nem válaszolok az ame­rikai sajtó itt egybegyűlt szá­mos képviselője ellen irányuló barátságtalan kitételekkel. Csak annyit mondok, hogy a hazugság bármilyen lábakon is jár, sohasem éri utol az igaz­ságot. (Taps.) KÉRDÉS: Csupán véletlen­­ volt-e az, hogy az ön érkezése­ előtt bocsátotta fel a Szovjet­­unió a holdrakétát? A felség­­jelvény fellövése a Holdra va­jon kifejezi-e azt a szándékot, hogy igényt tartanak a Hold fölötti uralomra? N. SZ. HRUSCSOV: Az Egye­sült Államokban tett látogatá­som és a szovjet holdrakéta felbocsátásának egybeesése egyszerű, de mondhatnám kel­lemes egybeesés. (Derültség, a teremben.) Ha Önök közül va­­­laki kételkedik ebben, az Önök tudósaihoz utasítanám, magya­rázzák meg ők, mi a dolog lé­nyege. Mondják meg a tudósoknak, hogy erre és erre a napra idő­zítsenek egy holdrakéta felbo­csátását, majd meglátjuk mi lesz belőle. (Derültség, taps.) Uraim, most szeretnék vála­szolni a feltett kérdés második részére, hogy a felségjelvény eljuttatása a Holdra v­olt-e bizonyos szovjet tulajdonjogi igények bejelentésére a Holdon. Kérem, értsenek meg — senkit nem akarok megsérteni: kü­lönböző kontinensekről való, különböző lelkialkatú emberek vagyunk. Akik így teszik fel a kérdést, azok a tőkés lelkialkat izgalmaival gondolkoznak. Én viszont a szocialista rendszer, e új világnézet és új fogal­mak embere vagyok. Nálunk , az »enyém« fogalom elhal és , bevonul egy új fogalom, a »mienk«. Ezért a rakéta felbo­­­­csátását és a felségjelvény el­juttatását a Holdba — a mi , vívmányunknak tekintjük. És , ebben a »mi« szóban a világ « országait értjük, vagyis úgy ér­ ] telmezzük, hogy ez az Önök­­ eredménye is és mindazoknak­­ az eredménye, akik a Földön­­ élnek. (Taps.)­­ KÉRDÉS: Milyenek az Egye­­s­­ült Államok és a Szovjetunió­­ kétoldalú kereskedelmi fokoza- í sának lehetőségei, különösen a­­ közszükségleti cikkek terüle- £ tén. Mire van Önöknek legin- n kább szükségük és mit adhat- í nánk el mi? N. SZ. HRUSCSOV: Nekünk­­ elsősorban arra van szüksé­­r­günk, hogy felszámolják a­­ megkülönböztetéseket a keres­­s­kedelemben. Ez a legfontosabb,­­ Mindazt, amit Önök tesznek,­­ mi szintén meg tudjuk tenni, , egyes dolgokat azonban mi előbb megcsináltunk, mint­­ Önök (nevetés a teremben), mi­t semmit sem tudunk Önökről. 11 Bizonyos árucikkekből önök­­ ma többet termelnek, mint mi,­­ ez azonban a történelmileg ki­­alakult körülményekkel ma­­­­gyarázható. Az Önök országa is jóval előbb lépett a kapitalista fejlődés útjára, mint a mienk, s ennélfogva gazdaságukat Önök­­ , magasabbra fejlesztették, mint­­ amilyen a forradalom előtti­­ Oroszország gazdasága volt.­­ Azt azonban tudják, hogy a a mi gazdasági életünk fejleszté­sében most nagy változások­­ történtek. Még mindig némi­­ távolságra vagyunk Önöktől, s van köztünk bizonyos távolság, é Mi azonban már közeledünk is egymáshoz. (A teremben élénk­­­­ség támad, amikor N. Sz. Hrus­csov kezével mutatja, hogy az csökken a távolság az Egyesült Államok és a Szovjetunió gaz­dasága között), s úgy gondolom, nincs messze az a nap, amikor ebben a mozgásban felcserél­jük helyünket. Gazdaságunk fejlesztésében utolérjük önö­ket, s nincs messze az idő, ami­kor mi állunk az élre. Meg kell mondanom, az Egyesült Államokba nem hosz­­szúra nyújtott kézzel jöttem, hogy belenyúljak páncélszek­rényükbe. Ez az önöké, mi pe­dig megelégszünk mienkkel. (Nevetés.) Nem fogom tartani a kalapomat, hogy mindenki azt dobja bele, amit jónak lát. (Vidám élénkség.) Mi büszkék vagyunk rendszerünkre, né­pünkre, államunkra, eredmé­nyeinkre. Mi jó kereskedő felei akarunk lenni önöknek, épp­úgy, mint minden más ország­nak. Ami az országaink között a kereskedelem fejlesztését il­leti, a mi véleményünk az: azt kell megvenni, amire szüksé­günk van. Önök pedig az­t ad­ják el, aminek eladását lehet­ségesnek tartják. Most nincs szándékomban konkrét kereskedelmi tárgyalá­sokat folytatni. Szándékosan nem hoztam magammal senkit a külkereskedelmi miniszté­riumból, nehogy azt gondolják, hogy hosszúra nyújtott kézzel közeledem a gazdag Samu bá­csihoz. (Derültség a teremben.) Ha az Önök részéről óhaj mutatkozik a kereskedelem fej­lesztésére, itt lesznek a mi kép­viselőink is, akik konkrétan megegyezhetnek Önökkel eb­ben a kérdésben. Ők részlete­sen megmondhatják, mit aka­runk Önöknél vásárolni és mit adhatnak el Önök. KÉRDÉS: ön beszédében azt mondotta, hogy nem kell be­avatkozni más országok bel­­ügyeibe. Hogyan egyeztethetők össze e szavak a magyarorszá­gi orosz beavatkozással? N. SZ. HRUSCSOV:Lám, az úgynevezett magyar kérdés egyeseknek a foga közé szo­rult, mint a döglött patkány: kellemetlen ugyan, de nem tudják kiköpni. (Derültség.) Ha Önök ilyen irányban akarják beszélgetésünket terelni, akkor odavehethetek jónéhány dög­lött macskát. Ezek frissebbek lesznek, mint az ismeretes ma­gyarországi események kérdé­se. Ami pedig Magyarországo illeti, sokszor és eléggé kime­rítően beszéltem már erről. Kü­lönösen nagy megelégedéssel , örömmel adtam számot a ma­gyar népnek, amikor vendége­ként tartózkodtam Magyaror­szágon és a mi hős Szovjet­uniónkat képviseltem. Kevés­sel a magyarországi eseményei után volt ez. Egész Magyaror­szág úgy helyeselt nekünk hogy nem tudom, hogyan lehe­tett volna nagyobb mértékben és jobban kifejezni a magyarok igazi érzéseit a Szovjetünk iránt. Magyarországgal az ösz­­szes kérdéseket már régen megoldottuk és egy sorban győzelmesen haladunk előre Ők a szocializmust építik,­­ a kommunizmust. Céljaink azonosak — közös a céhünk közös az utunk. Megmondhatom még, hogy ilyenféle ellenkérdéseket én nem teszek fel Önöknek, mi­vel más céllal jöttem az Egye­sült Államokba, jószándékkal és tiszta szívvel. Nem azért jöttem ide, hogy különböző kérdéseket tegyek­­ fel, amelyek kiélezik az országaink és kor­mányaink között fennálló kap­csolatokat, hanem azért, hogy megjavítsam a fennálló kap­csolatokat, s hogy úgy mond­jam, felszedjem az útról azo­kat a köveket, amelyek akadá­lyozzák országaink közeledését. Ezért semmi olyat nem akarok tenni, ami ellentétes lenne ez­zel a fő céllal — országaink kapcsolatainak megjavításával és a hidegháborús állapot meg­szüntetésével —, ami akadá­lyozná a barátság fenntartását, a világbéke megszilárdítását. KÉRDÉS: Hruscsov úr, amíg Ön itt tartózkodik az Egyesült Államokban, tárgyal-e Eisen­hower elnökkel a Szovjetunió és az Egyesült Államok közötti légiforgalomra vonatkozó egyezmény megkötéséről? N. SZ. HRUSCSOV: Ez igen­­ konkrét kérdés és természete-­­ sen nem szerepel megbeszélé-­­­seink programjában, mert nem nagy és nem átfogó kérdés. Mi azonban hajlandók lennénk a légiforgalmat kiépíteni orszá­gaink között. Országunknak sok európai és ázsiai ország­gal van közvetlen légiösszeköt­tetése. Ha az Egyesült Államok kormánya óhajt ilyen megálla­podást, úgy gondolom, hogy aligha kell ezzel nekünk — az elnöknek, és nekem, a minisz­tertanács elnökének — foglal­koznunk. Ezt megtehetik a minisztereink. KÉRDÉS: Hruscsov úr, mi mindig arra törekszünk, hogy minél előbb híreket kapjunk Önöktől, azért szeretném meg­kérdezni, mikor akarnak em­bert átdobni a Holdra? N. SZ. HRUSCSOV: Ön meg­lehetősen rosszul használta ezt az «embert átdobni» kifejezést. Mi nem szándékozunk embert átdobni, mert nagyra becsül­jük az embert és senkit sem fo­gunk átdobni. Mi a világűrbe embert csak akkor küldünk fel, amikor meg lesznek ehhez a szükséges technikai feltételek. Egyelőre azonban nincsenek meg. Mi nem akarunk «kiha­­j­igál­ni» olyan értelemben, mintha valakit kidobnánk. Számunkra az emberek igen drágák. KÉRDÉS: Hajlandó-e Orosz­ország Kanadával és az Egye­sült Államokkal, északi-sarki szomszédaival megosztani azo­kat az információkat, amelyek­re az orosz tudósok szert tettek széleskörű és igen sikeres észa­ki sarki kutatásaikban? N. SZ. HRUSCSOV: Úgy gondolom igen. Ebben a kér­désben együtt kell működni minden országgal. Ez így hasz­nos. Általában mi ellene va­gyunk mindenféle monopó­liumnak. (Nevetés, taps.) KÉRDÉS: Mi a célja az Egyesült Államokban tett lá­togatása után pekingi utazásá­nak? N. SZ. HRUSCSOV: Ez nyil­vánvalóan igen «bonyolult kér­dés». (Nevetés a teremben.) Az újságírók nemcsak írnak, ha­nem olvasnak is. (Nevetés.) Ha az újságírók olvasnak, emlé­­kezniök kell, hogy 1959. októ­ber elsején lesz tizedik év­fordulója annak, hogy a kínai munkásosztály és Kína dolgo­zó parasztsága megszerezte a hatalmat. Tíz éve valósult meg Kínában a népi hatalom. A kí­nai nép bensőségesen megün­­nepli ezt a napot, ahogy mi is megemlékezünk baráta­inknak erről az ünnepéről. Mi például azt tartjuk, hogy egy­szer talán eljön az idő, amikor az Októberi Forradalomtól kez­dik majd az időszámítást. De ez csak a jövő. A kínaiak is értékelik saját győzelmüket és mi megértjük, hogy ők meg­becsülik sikereinket. A Kínai Népköztársaság fennállásának 5. évfordulóján én vezettem az ünnepségen részt vevő szovjet küldöttséget és Pekingbe utaz­tam. Most meghívást kaptunk a kínai kormánytól, hogy kép­viseltessük magunkat küldött­séggel a tizedik évforduló ün­nepségein is. Úgy alakult a do­log, hogy szeptember 28-án vissza kell érkeznem a Szov­jetunióba, majd a következő napon Pekingbe kell repülnöm Ez természetesen megterhelés számomra, de úgy gondolom nagy megtiszteltetés is, hogy kínai barátaink között lehetek A szovjet küldöttség már Moszkvába érkezésem előtt el­utazik a Kínai Népköztársa­ságba. Távollétem idején a küldöttség vezetője Szuszlov elvtárs lesz. KÉRDÉS: Hruscsov úr, vá­­laszolhatna-e a következő kér­désre: előterjesztett-e Ön vala­milyen új javaslatot mai be­szédében, tartalmaz-e az Ön mai beszéde a nemzetközi, fe­szültség enyhítésére irányuló valamilyen újabb javaslatokat? N. SZ. HRUSCSOV: Elsősor­ban azokat a kérdéseket kell megoldani, amelyek már fel­vetődtek és megoldásra várnak. Kérdéseket kiagyalni azonban, amikor még a régiek nincsenek megoldva, azt jelenti, hogy el­távolodunk a sarkalatos prob­lémák megoldásától. Ha azt mondják, hogy beszédemben nem vetettem fel új kérdéseket, ezzel egyetértek. Ezzel kap­csolatban helyénvaló utalni a mondásra: az ismétlés a tanu­lás anyja. Mi kitartóan azon fáradozunk, hogy eltávolítsuk a népek közeledését gátló aka­dályokat, hogy eloltsuk azokat a parázsló szikrákat, amelyek lángra lobbanthatják a háború tűjét. Ezeket a szikrákat min­denképpen el kell oltani, töre­kedni kell a megérett kérdések megoldására, hogy biztosítani tudjuk a békét minden népnek. KÉRDÉS: Az Egyesült Álla­mokban nagy érdeklődés nyil­vánul meg a Szovjetunió kü­lönböző nemzetiségeinek, köz­tük a zsidó lakosságnak a helyzete iránt, nem szólna né­hány szót erről? N. SZ. HRUSCSOV: A Szov­jetunióban nemzeti kérdés olyan értelemben, ahogy Önök gondolják, nincs. Minden nem­zetiség barátságban él, mind­egyiknek egyenlő jogai vannak. Nálunk az emberhez való vi­szonyt nem nemzetisége, vagy az a felekezete határozza meg, amelyhez tartozik. Ez minden ember lelkiismereti ügye. Mi mindenekelőtt az embert mint olyat nézzük. Nálunk az összes nemzetiségek — oroszok, ukrá­nok, türkmének, üzbégek, ka­­zahok, belorusszok, grúzok, ör­mények, kalmükök, zsidók, ha el akarnám sorolni a Szovjet­unió összes népeit, akkor nem elég az az idő, amennyit erre a sajtóértekezletre szántunk — mind békében és egyetértésben élnek. Büszkék vagyunk arra, hogy egy olyan soknemzetisé­gű állam, mint a Szovjetunió, erős és sikeresen fejlődik. Or­szágunk népei bíznak egymás­­ban és egy sorban haladnak a közös cél , a kommunizmus felé. Ezen belül például a zsidó lakosság helyzetét jellemzi, hogy azok között, akik megte­remtették a holdrakéta sikeres felbocsátásának feltételeit, mél­tó helyet foglalnak el a zsidók is. KÉRDÉS: Gyakran hivatkoz­nak arra, hogy Ön az egyik diplomáciai fogadáson állítólag azt mondta, hogy önök elte­metnek bennünket. Ha Ön ezt nem mondta, akkor talán cá­folja meg, de ha mondta, ma­gyarázza meg mire gondolt. N. SZ. HRUSCSOV: Itt eb­ben a teremben amerikaiaknak csak egy kis része van jelen. Egész életem nem lenne ele­gendő Önöket valamennyieket el akarnám temetni. (Derült­ség.) Valóban beszéltem erről, de kijelentésemet szándékosan eltorzították. Nem valakinek a fizikai eltemetéséről volt szó, hanem a társadalmi rendszer megváltoztatásáról a társa­dalom történelmi fejlődésében. Minden értelmes ember tudja, hogy a világon jelenleg nem egy társadalmi rendszer van. A különböző államoknak, a kü­lönböző népeknek különbözőek a rendszerei. A társadalom fej­lődésével változik a társadalmi rendszer is. Volt feudalizmus, ezt felváltotta a kapitalizmus. A­ kapitalizmus haladó volt, mint a feudalizmus, a feuda­lizmushoz képest a kapitaliz­mus jobb feltételeket teremtett a termelőerők fejlődésében. A kapitalizmusban azonban ki­békíthetetlen ellentmondások születtek. Amikor egy rendszer túléli korát, ez megszüli örö­köseit, ahogy Marx, Engels és Lenin kimutatta, a kapitalizm­­must felváltja a kommunizmus. Mi bízunk ebben. Önök közül sokan nem hiszik ezt, de van­nak Önök között olyanok is, akik már hiszik. Az említett fogadáson én azt mondottam, hogy a történelmi fejlődésben és történelmi érte­lemben a kapitalizmust elte­metjük, a kommunizmus fel­váltja a kapitalizmust. Önök azt mondják, hogy ez nem le­hetséges. Pedig a feudális urak elégették azokat az embereket, akik a feudalizmus ellen har­coltak és mégis győzött a ka­pitalizmus. A kapitalizmus har­col a kommuniz­mus ellen. Meg­győződésem, hogy győz a kom­munizmus, az a társadalmi rend, amely jobb feltételeket teremt az ország termelőerői­nek fejlődéséhez, lehetővé te­szi, hogy mindenki kifejlessze a maga személyiségét, biztosít­ja a társadalomnak, a társada­lom minden egyes emberének teljes szabadságát. Önök eset­leg nem értenek velem egyet, én nem értek egyet Önökkel. Mit tegyünk hát? Egymás mel­lett kell élnünk. Éljenek Önök kapitalizmusban, mi építjük a kommunizmust. Győz az új, a haladó, elhal a régi, az idejét­múlt. Önök úgy gondolják, hogy a kapitalista rendszer termelé­kenyebb, hogy jobb feltételeket teremt a társadalom fejlődésé­re, hogy győzni fog. Szovjet ál­lamunk fennállásának rövid története azonban nem a kapi­talizmus javára szól. Milyen volt Oroszország gazdasági fej­lettsége a forradalom előtt? Oroszország elmaradott, írástu­datlan ország volt. Most pedig, erős gazdaságunk, fejlett tudo­mányos életünk, kultúránk van. Pontosan nem emlékszem, hány mérnökhallgató fejezi be nálunk évente tanulmányait. V. P. JELJUTYIN: A múlt évben kilencvennégyezer, az idén pedig 106 000, vagyis há­romszor annyi, mint az Egye­sült Államokban. N. SZ. HRUSCSOV: Önöknél egyesek azt mondják, hogy ha a Szovjetunióban több tudós lesz, elpusztulunk. Vállaljuk ezt a «pusztulást». Megteremtjük a feltételeket ahhoz, hogy nálunk több tudós legyen, hogy minden ember képzett legyen, mert enélkül nem lehet építeni a­­kommunizmust. A kommuniz­mus — a tudomány. Köszönöm a figyelmet. (Viha­ros, hosszantartó taps.) Befejezésül W. Lawrence, az Országos Sajtóklub elnöke a klub tagjai nevében megkö­szönte N. Sz. Hruscsovnak, hogy beszédet mondott és vá­laszolt a kérdésekre. Újságírók hallgatják Hruscsov beszédét az amerikai Országos Sajtóklubban. (Moszkvai rádiófotó) 1959. szeptember 19. Hruscsov washingtoni beszédének amerikai sajtóvisszhangja New York. (TASZSZ) M. Childes, a New York Post szem­leírója rámutat, hogy Nyikita Hruscsov, a washingtoni Orszá­gos Sajtóklubban elhangzott beszédével mély benyomást keltett­­egy olyan társadalom képviselőjeként és vezetője­ként, amely óriási erővel és di­­namizmu­ssal rendelkezik­. Frank Coniff, a Hearst sajtó­tröszt hírmagyarázója kiemeli, hogy N. Sz. Hruscsov a­­hely­zet magaslatára emelkedett az Országos Sajtóklubban rende­zett villásreggelin, ahol az új­ságírók­ megostromolták kérdé­seikkel. Hruscsov ragyogóan vizsgázott a legvillámlóbb tá­madásra is. A New York World Teleg­ramm And Sun című lap szer­kesztőségi cikkében a többi kö­zött ez áll: Az Országos Sajtó­klub szónoki emelvényén már nem egy tehetséges közéleti, személyiség felszólalt — keve­set lehetne közülük Hruscsov­­val összehasonlítani. Megmu­tatta, mennyire rendkívül te­hetséges, magabiztos és határo­zott személyiség. Egy olyan fő­város számára — folytatódik a cikk — mint Washington, amely már megszokta, hogy külföldi vendégek segítségéért és adományáért nyújtsák kezü­ket — sajátságos megrázó ha­tást keltett Hruscsov közvetlen kijelentése, amely szerint nem kéregetni érkezett oda, semmit sem kér Samu bácsitól, hanem csak azt akarja, hogy egyenlő­nek tekintsék, s bizonyos vo­natkozásokban fölényét is elis­merjék.­ (MTI) Névadó Nagykanizsán a városi ta­nács hangulatosan feldíszí­tett kis tanácstermében ren­dezték meg Nezdei Valika újszülött, névadó ünnepélyét. Szülők és nagyszülők: Ka­tona Józsefné, a megyei párt­­bizottság munkatársa, Per­­cze Zsigmond, a városi ta­nács titkára, Németh Antal, az MSZBT megyei titkára köszöntötték a kis Valikát. A bensőséges, családi hangulatú ünnepségen Tófalvi István, a nagykanizsai sűtőház párttit­kára és Szabó Jánosné, a Vendéglátóipari Vállalat dol­gozója vállalták a­ kicsi név­adó tanúi tisztségét. Reményi Jenő elvtárs, az MSZBT városi elnöke, köz­vetlen hangú, meleg szavak­kal köszöntötte a családot, külön az újszülöttet. Katona Józsefné elvtársnő, a megyei pártbizottság jókívánságait tolmácsolta. A Szálloda- és Vendéglátóipari Vállalat KISZ szervezete kedves aján­dékot nyújtott át, ajándékot adtak az úttörők, az üzemek képviselői is. A meleghangú ünnepség után a Magyar Szovjet Ba­ráti Társaság ebéden látta vendégül a kicsi baba szüleit, s az őt ünneplőket. Valika sok-sok szeretetet kapott ezen a szép és újszerű, ünnepen. Szülei, névadói, s mindannyiunk nevében azt kívánjuk: legyen élete bol­dog, kísérje mindvégig élet­út­ján ez a nagy-nagy szere­tet.

Next