Zalai Hírlap, 1991. november (47. évfolyam, 256-281. szám)

1991-11-09 / 263. szám

1991. NOVEMBER 9 Amikor százezer hontalant fogadtunk... Lengyel menekültek Magyarországon Menekültügy. E szónak sajnála­tos napi aktualitása van. Akkor is, ha ezúttal egy kiállítás kapcsán ötven év távlatából azt a történelmi előzményt idézzük, amikor Magyarországon megteremtődött a menekültügy tech­nikája, kezelésének módja, anyagi háttere. Az a technika és humánus szellemi kezelési mód, amely máig gyakorlat maradt. És amelynek kidol­gozásában, kikísérletezésében elé­vülhetetlen érdemei vannak dr. An­tall Józsefnek, a mai miniszterelnök édesapjának, aki az 1930-as évek kö­­zepétől a menekültügy intézményi vezetője volt. Ilyen minőségben számtalan lengyel és zsidó menekült életét mentette meg. Dr. Kapronczay Károly történész, a téma kutatója, avatott szakértője a Budapesti Történeti Múzeumban rendezte meg azt a kiállítást, amely a második világháború ideje alatt ma­gyar földre menekült lengyelek sor­sával foglalkozik. S amely kiállítás meg­valósítására öt éve megállapodás született a magyar múzeum és a Var­sói Nemzeti Múzeum között. A tény, amire a kiállítás épít: a má­sodik világháború alatt, 1939. szep­tember 10-től százezer lengyel for­dult meg hazánkban. Magyarország, mint a Népszövet­­ség tagja, mindvégig híven megtar­totta a hadifoglyok gondozásáról szó­ló törvényt, miközben ápolta a hagyo­mányos lengyel—magyar barátsá­got. (Igaz, országunkban már ekkor feltűntek erdélyi, magyar-zsidó, cseh emigránsok, akiknek nagy része to­vábbmenekült, s később is jöttek délszláv, szerb, orosz, olasz, francia menekültek.) Lengyelországból főleg katonák érkeztek. Szeptember 15-től a két ál­lam kormánya tárgyalásokat folyta­tott, s Magyarország hivatalosan is megnyitotta a határt a katonaszöke­vények előtt. Ideérkezvén lefegyve­rezték és táborokba helyezték el, de nem internálták őket. Miközben dúlt a háború, a magyar kormány együttműködött az emig­ráns lengyel kormánnyal, s minden nyomás ellenére csak 1941-ben szá­molták fel a hivatalos diplomáciai kapcsolatokat. Ezen közben össze­köttetésben állt a párizsi és a londo­ni emigráns lengyel kormánnyal, így Magyarország a lengyel el­lenállásban is fontos állomássá vált. Futárszolgálattal, titkos katonai ki­képzéssel, a Franciaországban újjá­szerveződő lengyel hadseregbe való toborozással és Jugoszlávián keresz­tüli evakuálással. Egy fotó: Nils Ebenström svéd lel­kész, a protestáns világszövetség fő­titkára lengyel egyetemisták között. Egy magyar vöröskeresztes egyenru­ha Andrássy Ilona grófnő hagyatéká­ból, aki nagy patrónusa volt a lengyel menekülteknek. Egy érettségi tabló, természetesen a magyarországi len­gyel iskolából. Misekönyv Selypről — lengyel előlappal. A csodatevő csenszohovai Madonna másolata, a balatonboglári lengyel diákok aján­déka. Egy miseruha, amelyet lengyel kezek hímeztek. Hat korabeli lengyel katonai egyenruha, fegyverrel, gáz­álarccal. A Wiesci Polskie, a lengyel menekültek magyarországi napilap­ja. Hazai és lengyel közgyűjtemé­nyekből, levéltárakból, hadtörténeti múzeumokból és magángyűjtemé­nyekből vett iratok, dokumentumok, fotók, levelek, használati- és emlék­tárgyak. Mindezek a tárgyak és dokumen­tumok arról tudósítanak, hogy a ma­gyarok nem csak eltűrték, hanem messzemenően gondoskodtak is az idemenekültekről. Gondoskodtak szociális ellátásukról, egészség­ügyükről (Győrben katonai kórházuk működött), kaptak munkavállalási engedélyt, volt sajtójuk, 8-10 újság­juk, könyvkiadásuk, könytáruk és számos kulturális intézményük. A lengyel ifjak saját iskoláikban tanul­tak, Balatonbogláron lengyel nyelvű középiskolával rendelkeztek. E bala­tonboglári lengyel centrum megte­remtésében, működtetésében nagy szerepe volt az Amerikából nemrég hazatért Varga Bélának. 1940-ben már háromezer lengyel zsidó menekült tartózkodott Magyar­országon. Keresztény és zsidó egy­forma bánásmódban részesült. Csak az kapott zsidó igazolványt, aki ma­ga kérte. A magyar menekültügyi ha­tóság olyan sikeres mentést folytatott, hogy a váci csendőrség is csak évek múlva, 1944-ben szerzett tudomást a városban működtetett titkos zsidó is­koláról. Azokat a gyerekeket mene­kítették ide, akiket Lengyelországból csempésztek ki, vagy akiket szüleik az Auschwitzba menő vonatból dob­tak ki. Iskolának, lengyel­ mentésnek a (MTI-Press — Wormser Antal felvétele) Szállási kormány 1944-ben brutáli­san véget vetett. A németek felszá­molták a lengyel szervezeteket, ve­zetőiket megölték, Antall Józsefet és munkatársait letartóztatták... A menekültügyi hivatal támoga­tásával megvalósult különleges tár­lat a Budapesti Történeti Múzeum­ban november végéig látogatható, majd Pécsre utazik az anyag. S az amerikai lengyelek szövetsége finan­szírozza a kiállítás varsói bemutatá­sát. (Kádár) Káldy Lajos: Balatoni csónakok. Egy jellegzetes fotó a kiállításról. Asztali áldás XVIII. századi héber imádságoskönyv hasonmása Hagyománytiszteletben rendkí­vül gazdag a zsidó vallás. Könyvki­adásunk érdekes szelete, új arculat a magyar kultúrában — szerepet vál­lalva a hit megőrzésében—az ASZ­­TALI ÁLDÁS (Birkát há­mázon) cí­mű XVIII. századi héber imakönyv reprint-kiadása. Nem csak vallásos olvasókat érdekelhet a kötet: történe­ti értéket is képvisel. A könyv különlegességnek számít a zsidó irodalomban is. Jámborság­ra, hitszeretetre buzdító a XVIII. szá­zad közepén keletkezett finom per­gamenkönyvecske —melyet egy vő­legény szánt ajándékul menyasszo­nyának, s mely ma B­udapesten a Zsi­dó Múzeum féltve őrzött kincse —, a közép-európai zsidóság egykori ne­mes művészetteremtő kedvének és hagyományának példája. A kódex érdeklődést kelt Magyar­­országon és világszerte (hisz az ilyen alkalmi imáknak külön gyűjtői van­nak), mert a tradicionális zsidó csa­ládi élet fontos imádságán, az étke­zések után, még az asztalnál elmon­dott áldáson kívül olyan szövegeket tartalmaz, melyek a nő mindennapi vallásos életében fontosak. A könyvmásoló Mesullám Zimel (511-ben , i.sz. 1751-ben), korának jónevű könyvművésze — ki sokáig Bécsben működött, s ma tíznél is több munkáját ismerjük a világ különbö­ző gyűjteményeiben —, bájos-naív, eleven színű képecskékkel illusztrál­ta a héber szövegeket. A nyolc mini­­atúrán (bibliai jelenetek és vallásos életből vett ábrák) kívül még alakos ábrázolás díszíti a címlapot, s az aján­lás szövegét aranyozott virágminták ölelik körül. Főként a korabeli Nyugat-Ma­­gyarországon volt szokásos, hogy gazdag emberek ily értékes jegy­­ajándékot adtak, fontosnak tartva, hogy szövegét az asszonyok is olvas­sák. „Szerény ajándék a tekintélyes, tiszteletre méltó vőlegénytől, Koppél­tól, a nagytekintélyű férfiú, Jirmija Broda fiától a szép és szerény szűzle­ánynak, az elragadó menyasszony­nak, Gifinek, a kegyelmes férfiú, a te­kintélyes és tiszeletre méltó Sávéi Le­ider­sdorf lányának.” — szól a köny­vecske ajánlása. A képecskék közül külön figyelmet érdemel a nők vallá­sos életére vonatkozó három törvény nemesveretű illusztrálása. A menyasszony társadalmi osz­tálya igen jó életmódjáról tanúsko­dik, hogy Gitlnek, Sávéi Leidersdorf lányának ily különlegesen remek kéziratot rendeltek. Akkoriban (a XVII. sz. derekán) már több nyomtatott Birkát há­máron kiadás készült, de nem tartották elég előke­lőnek, hogy egy olyan nő, mint Gitl, csak nyomtatott kiadást használjon. Ő már olyan művészi imádságos­­köny­vet érdemelt, amit egy híres bé­csi írnok készít kifejezetten a részé­­ re. Gitl apja, Sávéi Leidersdorf ud­ vari zsidó volt, akit Mária Terézia le­vélben biztosított pártfogásáról 1758- ban. Közismert volt, hogy az udvari zsidók életmódjukkal az arisztokra­ta köröket utánozták. A héber kézirat illusztrálás­a VIli. századi újjáéledé­sét —érdekes jelenségként—ennek fényében lehet értékelni. Az igényes kiadó a hasonmást ve­lúrborítású, különleges díszdoboz­ban jelentette meg. A kísérő füzet— angol és magyar nyelven — Iris Fishof, a jeruzsálemi Israel Múzeum tudományos munkatársa értékes ta­nulmányát tartalmazza. (Helikon Könyvkiadó, Budapest, 1991.) Dr. Domonkos János A hercegnő szoknyája rövid, a lába meg hosszú Diana hercegnő, Károly brit trónörökös neje, zavarba ejtő hely­zet elé állította az iszlám teológu­sait legutóbbi, pakisztáni látogatá­sakor. Az érdeklődő és a közvetlen Diana elfogadta a lahorei nagyme­csetbe szóló meghívást, ám lehet, hogy ez az érdeklődés Abdul Qadir vallási vezető távozását vonja ma­ga után. A hercegnő ugyanis meg­sértette a vallás előírásait: csupasz volt a térde a mecsetben! Ha lehet, még súlyosabb, hogy a kölcsönkapott vállkendőt nem a mez­telen lábszárának eltakarására hasz­nálta, hanem a fejére tette. A hagyo­mányra oly kényesen ügyelő teoló­gusokat irritálta a látogatás egy má­sik, már korántsem vallási természe­tű dokumentuma is: a helyi vezetők­kel készített csoportkép. Ezen a nem­zetközösség sudár termetű királynő­jelöltjét törpék veszik körül. A hely­i lap kommentárja szerint Londonnak le kellene vonnia a kö­vetkeztetést a hosszú lábakat ille­tően: ,A pakisztániak mindig büsz­kék voltak arra, hogy tagjai a nem­zetközösségnek, ám ha Nagy-Bri­­tannia továbbra is meg akarja tarta­ni ezt a jó kapcsolatot, nagyobb gonddal kell megválasztania her­cegnőit, már ami a testmagasságu­kat illeti!” Rózsa Sándortól — egy dühös emberig Röpke közelkép Oszter Sándor színművészről Hogy vadászik, azt nem tudtam. Mindenesetre kedden este az egersze­­gi Városi Hangverseny- és Kiállító­terem előcsarnokában le - föl járkál­va vártam érkezését. Neve ott szere­pelt a Vadászat a művészetben című hangversenyprogram résztvevői közt. Valójában személyével kapcso­latos kíváncsiságom motiválója nem volt más, mint az: jó ideje kikerült a nagyközönség látószögéből... Nyílt az ajtó, s kezében sporttás­kával , s feleségével, Failoni Dona­tella zongoraművésszel lépett be. Rég láttam ugyan, ám külsőre nem sokat változott. Ha csak annyiban nem, hogy immár őszülő haj keretezi a sokak emlékezetében máig is őrzött „rózsasándok­” markáns arcát. — Oszter Sándor — nyújtja ke­zét. „Lecsapok” rá, s abban álla­podunk meg, hogy fellépés után be­szélgetünk. Hogy e megoldás nem volt éppen szerencsés, arra magam (is) hamar rájöttem. Az est után so­kan szerettek volna vele szót váltani, s a „pillanat”, „még egy kis türelem”, meg a „várunk” hangfoszlányai nem éppen marasztaló helyzetet teremte­nek egy riport készítéséhez. — Kanizsáról érkezett a ma esti fellépésre... —Igen, tegnap két előadáson mu­tattuk be a Nemzeti Színház társula­tával a Tizenkét dühös ember című darabot, az egyik esküdtet alakítom. Nagy sikert aratott a produkció ezút­tal is. Ma más hangzást kapott az amerikai darab, mint öt évvel ezelőtt. A benne foglalt kérdések, gondola­tok hasonlatosak a mai hazai állapo­tokhoz, akár erről is szólhatna. — Mint színész, hogy érzi magát a Nemzetiben? — Nekem az a fontos amit ját­szom, és hogy annak milyen az akusz­tikája. Már évekkel ezelőtt is tagja volt a Nemzeti Színháznak, ám a Csiszár­féle társulatot otthagyta. Két év szü­net következett, s mint mondja: ezt az időt neki tetsző dolgokkal töltötte ki. Hogy mégis mivel? Vállalkozást, s ehhez hasonlókat említ. Aztán Ab­­lonczy László megkereste,vissza­tért. Szavaiból az is kitetszik, hogy nem kötődik mindenáron színházhoz. Ezt bizonyítandó említi, hogy 1976- ban önszántából elhagyta a Vígszín­házat. — Nem hittem „az életem és vé­rem a közösségért" szlogenjében, az álközösségtudatban. — Most mégis visszatért a szín­házi kötelékhez. —A színháznak szüksége van ar­ra, hogy bizonyos emberek egy folya­matban együtt legyenek. Minthogy a színház egy ilyen műfaj. Szabadúszó­nak lenni egy „ más” állapot. Amikor 1976-ban nem tartoztam társu­lathoz, akkor a minisztériumban közölték velem, hogy nekem „ nem fog fújni a bíró”... Évekig vendég­ként játszottam a Nemzetiben, majd leszerződtem. Igen, most ismét kötődöm, s ez most fontosabb az életemben, mint más. Szó esik szín­házi ügynökségről, s a színész kiszol­gáltatottságáról. Előbbiről úgy véli, hogy ha valakinek szüksége van ilyen „védelmi” rendszerre, azt is megérti. —A kiszolgáltatottság ? A színészt választják. Olyan kiszolgáltatott — mondja furcsa grimasszal.—Persze, de ez a pálya ilyen, s aki ezt választ­ja, ezzel számolnia kell. Húszéves színészi múlttal nem hisz a misszió-tudatban. A profi­ tu­datban inkább. Szeret fellépni, ám nem keresi mindenáron az alkalmat. —Régen másként volt. Érződött, hogy a hallgatóságot egy-egy vers megértése elvezeti valahová. Ma, ro­hanó, idegességtől terhes napjaink­ban kevésbé hajlamosak az emberek verset hallgatni. Mi is idegesek vagyunk, félünk, hogy elvesztettük az időt, a kezdők pedig gyorsítani akar­nak. Pódiumra nincs idő. Egyébként a világon máshol sincs ez a műfaj. Sajnálom, de tudomásul veszem, hogy így van. —Milyen szerepekben láthatjuk? —Egy tévéfilm készül, Utolsó tál­tos a címe, s egyben ez az első apa­szerepem —mondja félmosollyal. — A színázban Göncz Árpád kétszemé­lyes darabját próbáljuk Bánsági Il­dikóval. Minden időmet kitölti, hiszen sürget a premier. Hogy az mikor lesz? December 24-én­­ búcsúzik. S. E. 9­1

Next