ZeneSzó, 2018. (28. évfolyam, 1-7. szám)

2018 / 5. szám

PETŐFI A NÉPKÖLTÉSZETBEN Köztudott tény, hogy Petőfi Sándor versei annyira nagy rokonsá­got mutatnak a népköltészeti alkotásokkal, hogy szinte dalolni vol­na kedvünk elmondásuk alkalmával. Ezért volt az, hogy már kortár­sai is megzenésítették verseit (pl. Arany János: A toronyban delet ha­rangoznak). Ezek a Petőfi költemények aztán futótűzként terjedtek, noha sokszor nem érték el a dallamok a szöveg színvonalát. Komárom-Esztergom megyében is sokat ismernek belőlük. A múlt század 20-as, 30-as éveiben még ezek mellett mulatoztak a kocsmákban, kukoricafosztókban az emberek. Petőfi Sándor a kornak valóban nagy és merész újítója volt, már az indítás éveiben is. Mind hangjában, mind témájában alapvetően újat énekelt. Mindez következett társadalmi helyzetéből, ifjú korá­nak szenvedéseiből, és egyáltalán rövid életének gazdag élettapasz­talataiból. Ebből adódott, hogy szembekerült a kor irodalmi ízlésé­vel, szabályaival. Életsorsáról fiatalos, dacos hetykeséggel, szüleinek egyszerűségéről szinte kihívó nyíltsággal írt. Mindezt kifejezte a nép­dalszerű hang is. Petőfi „olyan érzéseket, lírai hangulatokat kíván dal­formában, vagy másféle módon kifejezni, melyek ugyancsak a népi, a plebejus világ érzései, hangulatai.” (Sőtér) E művészet nagyszerű újítása tehát, hogy a nép szemével láttatja a népet. Ezért tiltakozott a kor hivatalos kritikája, a hang létjogosultsá­ga ellen. Egy „műítész” így írt ezekről a versekről: „Petőfi a puszták és csárdák félvadságában sínylődő embereinek nyersen durva szójá­rásait hozza be a magyar költészet szent csarnokába. Könyvét művel­tebb, vagy csak félig művelt olvasó is bosszankodással fogja eldob­ni; kenderfilózáskor, hol lárma nagy, tengerihántáskor és fonóházak­ban talán örömest hallgatnak, s még meg is kacagnak. Póroknak, a pórok legalsó osztályának énekel többnyire a költő.” Ez a kritika el­sősorban a póriasságot támadja Petőfi népdalköltészetében; a való­ságban azonban többről van szó; megkezdődött a társadalmi rétegek helycseréje az irodalomban. Petőfi Sándor dalaiban „úgy ír, mintha egy volna a népből, egy a millió hangból, melyen át - és átrepesve a nép annyi éneke végül tökéletes remekké válik.” (Illyés Gy.) Dalai szájról-szájra terjedtek, miközben variálódva egészítette ki, vagy szűkítette egy-egy éneklő. Az is előfordult, hogy csupán egy sor, vagy töredékes szöveg kerül be a dalokba. Természetesen a legtöbb esetben nem is sejtik, hogy a költőóriás versét dalolják az emberek, hiszen a dallam mellett a szöveg is annyira népi, hogy senkinek nem jut eszébe, hogy irodalmi alkotásról van szó. Az is előfordul, hogy népi dallamokra éneklik Petőfi verseit, vagy csupán versrészleteket, tehát nem a versre találnak melódiát, hanem fordítva. Mindezzel a határainkon túl élő magyarok körében Almási István és Kallós Zoltán is foglalkozott bizonyítva, hogy népünk e rétegében is élénken élnek a népdallá vált Petőfi versek: „... sok esetben igen ne­héz pontos feleletet adni arra, melyik volt előbb: a vers vagy a népdal. Bizonyára kölcsönös a hatás.” (Kallós Z. Utunk 1973 január 5.) Így tehát a népdallá vált Petőfi versek sorsa is olyan, mint a nép­daloké; állandóan variálódik. Néha csupán a hangulata marad meg az eredeti költeménynek. Gyakran cserélődik természetesen a vers­hez kapcsolódó dallam is, ami ugyancsak sok-sok formában lelhető fel. Szinte minden falunak megvannak a sajátos variánsai, a népdal­lá vált Petőfi versek sorában. Komplex módon csupán a dallamokkal együtt lehetséges vizsgá­lódni, hiszen a melódia maga árulkodik a legjobban a terjedés útjá­ról, az átadó, illetve átvevő réteget illetően. Érdekes pl. megfigyelni a „Felhők” egyik borongós hangulatú - korántsem népi hangvételű - versét, a Nem sírok én kezdetűt. Eredeti: Nem sírok én, és nem panaszkodom Nem mondom én el másnak, mi bajom? De nézzetek színtelen arcaimra, Ott föl van írva... Hogy hangzik a csöpögős, limonádé dallammal terjedő, németes tempójú és melodikájú dal - amit legalábbis a megyében (Komárom-Esztergom)­­ gyakran énekelnek - uram bocsa -, a ballagásokon: Nem sírok én, és nem panaszkodom, Ne lássák meg mások, mi bajom (vagy: Nem segít a könny a bánaton) Halvány arccal indulok tovább, tovább, tovább Kedves iskolánk, jó éjszakát. E vers terjedése is bizonyítéka tehát Petőfi nép­szerűségének, de annak is, hogy a „nép” csak a szí­vében élővel rokon dalokat fogadta be igazán, s bo­csátotta a „valódiak”, tehát a népdalok útjára. Érdemes viszont megfigyelni az egyik legköz­ismertebb, legtöbb variánsú Petőfi verset, az Al­kut. Ez is a „Felhők” időszakában, a költő hangula­ti mélypontján keletkezett 1845-ben, amikor Borjád felé tartott. Útközben pattant ki belőle. A vers lé­nyege: az öntudatos juhászlegény visszautasítja a test- és lélekvásárló aljas úr kövér erszényét. Az Alku mondandója tehát, hogy „nincs alku” Lássuk az eredetit: Juhász legény, szegény juhászlegény! Tele pénzzel ez a kövér erszény: Megveszem a szegénységet tőled, De ráadásul add a szeretődet. „Ha ez a pénz volna csak foglaló, S még száz ennyi lenne borravaló, S id ’adnák a világot Jádásnak, Szeretőmet mégsem adnám másnak!” Neszmélyi variáns: Arra alá, a Bikor aljában, Két juhász ül, kivarrott subában, Megy a gazda, így szól az egyikhez, Kettő közül a szegényebbikhez: Juhászlegény, szegény juhászlegény, Nesze pénzzel ez a kövér erszény. Megveszem a szegénységet tőled, Ráadásul add a szeretődet. Ha ez a pénz csak borravaló volna, Ezer annyi még a foglaló volna, E világot adná ráadásnak, Szeretőmet, mégse adnám másnak. Debrecenben leégett a sövény,

Next