8 Órai Ujság, 1941. november (27. évfolyam, 248-271. szám)

1941-11-11 / 255. szám

Nagykovácsi Ilona a hangversenydobogón Elsők voltunk, akik néhány évvel ez­előtt fölhívtuk rá a figyelmet. Egyedül indult, mint minden úttörő. Az irodalom, a magyar líra iránti odaadó alázattal vallotta: kell lenni egy formának, vala­mi sajátos, kifejezési módnak, mely oly szívek mélyébe is el­hinti a zengő vers­sorok aranyporát, ahová különben ta­lán soha sem szállhatott volna be. Aztán egyszerre csak rajongó lelkű hívekre akadt. Egyre gyakrabban hangzott fel fátyolos, meleg, különösfényű hangja a rádióban s neve, a színpadról ismert Nagykovácsi Ilona név, egyszerre más csengést kezdett kapni. Voltak lelkende­­zők, akik a magyar Lucienne Boyert kezdték emlegetni vele kapc­solatban. De ez tévedés volt, mert Nagykovácsi Ilona nem utánoz senkit. Művészete lezárt, el­határolt, saját maga által alkotott műfajt jelent. Az éneknek, zenének és a plaszti­kus előadási módnak valami különös mixtuma, melyet a líra bűvös ereje táp­lál s amely, kizárólag poézis szolgálatára hivatott. Ma ez a művészet odáig népszerűsödött, hogy Nagykovácsi Ilona a rádión kívül nem­csak irodalmi estéken, klasszikus koncer­tek és matinék műsorán szerepel és no­vember 15-én a Zeneakadémián először, önálló előadóest keretében lép közönség elé, sajátos művészetének szép és finom műsorával. Ezt az alkalmat használjuk föl, hogy megszólaltassuk a művésznőt: — Kimondhatalan boldogság számomra, hogy megértenek s elérkezhettem az első önálló estig. Hosszú volt az út idáig s leg­szebb elégtétel nekem, hogy hitem igazoló­dott: kell a közönségnek a klasszikus ma­gyar Ura. Mikor a harcot elindítottam s követeltem, hogy költőink verseit minél nagyobb számmal zenésíttessék meg, azért tettem, mert éreztem, hogy a közönség vá­gyódik a versek tiszta világa után s ehhez a zene hangulati hatásai csak elősegítik a közeledést. A mai magyar zenei élet elitje fordult költőink felé. Kodály Zoltán, Ákom Lajos, Farkas Ferenc, Hodula István, Pol­gár Tibor, Kardos István megzenésítésé­ben, a tömegek előtt nagyrészt ismeretlen Arany, Petőfi, Reviczky, Ady, Kosztolányi, Tóth Árpád, József Attila, Erdélyi, Babits versek kaptak muzsikát és utat a közön­ség, a forrónérző szívek titkos kapui felé. — A szombati előadóestem bevezetőjét Cs. Szabó László tartja. Laczkovich Já­nos, Polgár Tibor, Szabó Pál és Gáll Beatrix működnek közre. Az esten Kosz­tolányi, Ady és Tóth Árpád költészete lesz túlsúlyban. Zongorakíséreten kívül cselló és orgona is kísér. Ady verseit pél­dául kizárólag orgonával hozom. Szívvel, lélekkel csinálom, amit elkezdtem s hi­szem, hogy a közönség ez esetben sem hagy cserben. (­bó) KÉT VARIETÉ BEMUTATÓ is lesz a hét végén. A Teréz­ körút intim kis szín­háza­k­­én, pénteken este tartja új re­­vüje, a „Kubai kaland" bemutatóját. A másik bemutató helye a Komédia Orfeum, mely a „H­é­b­e-H­ó­b­a“ című téli revü­jé­t 15-én, szombaton hozza elő­ször színre. SIKERÜLT HANGVERSENY volt az Újságkiadók Otthonában vasárnap. A hangverseny keretében gróf Aichelburg Lajosné, gróf Bethlen Magda, Várnagy Pálma és Ámon Ágnes szép verseit adta elő megkapó drámai erővel. Gróf Aichel­burg Lajosné legközelebb a rádióban ren­dez előadóestet Ámon Ágnes költemé­nyeiből. Tisztítsa meg szervezetét a belekben felhalmozódott salaktól, ha nincs is éppen székrekedése Jó tisztító hashajtó a ' „Kaikki fakaisin ja vahan lisaa! „Mindent vissza és A Magyar-Finn Társaság kiadásá­ban most jelent meg egy igen idő­szerű kiadvány, a „Finn kék-fehér könyv“, amelyet német kiadásból dr Korbuly György egyetemi magántanár fordított. A könyvhöz dr. vitéz Nagy Iván egyetemi magántanár, miniszteri osztálytanácsos írt előszót és ebből ol­vashatjuk, hogy a szovjet-finn háború véresen dicsőséges és kegyetlenül szo­morú lezajlása után a magyar „Nem, nem, soha!“ jelszónak megfelelő új jelmondat hangzott fel minden finn hazafi ajkáról: „Kaikki takaisin ja vä­­hän lisääl“, ami magyarul annyit je­lent, hogy „Mindent vissza és még valamit hozzá!“ Akárcsak nálunk, északi rokonaink­nál is a rendíthetetlen bizakodás, a szebb jövőben való meg nem szűnő reménykedés szimbóluma volt ez a ki­fejezés. Finn testvéreinknek nemcsak Viipuri, Sortavala, Salla környékének még valamit hozzá!“ elvesztése fájt, hanem az a Kelet- Kar­jala is, — Finnország Erdélye, — amelyről az 1918—21. között folytatott dicsőséggel teljes küzdelmek után mégis kénytelenek voltak egy időre le­mondani a szovjet javára. Ez a soha nem csüggedő hit akkor alakult ki és tartotta magát a legerő­sebben, amidőn a szovjet urai céltuda­tos ártani akarással, merev ridegséggel és cinikus kegyetlenséggel fenyegették tovább az ezer sebből vérző finn test­véreinket. A Finn Kék-Fehér Könyv anyaga az újdonság erejével vetíti elénk ugyan­annak a lealázó erőszaknak megnyil­vánulásait, mint amiket a világháborús összeomlás után a magyar nemzetnek is el kellett tűrnie a győztes hatalmak és a földünkön osztozkodó „kisantant“ részéről. A finn-ugor népek legészakibb­­ és legdélibb ágának — íme! — még ebben is közös volt a sorsa. SZÍNHÁZ OPERAHÁZ: Daphne: Gianni Schicchi (V18). — NEMZETI: Törtetők (V18). — KAMARA: Kaland (8). — VÍG: Marie-Rose (8). — MA­DÁCH: IV. Henrik (8). — I­ T MAGYAR SZÍN­HÁZ: A milliomos (8). — FŐVÁROSI OPERETT: Három a kislány (3). — MAGYAR MŰVELŐ­DÉS HÁZA: A piros bugyelláris (Vs8). — ANDRÁSSY: Boldoggá teszlek (8). — NEMZETI BABSZIN JÁTÉK: Mesejáték gyermekeknek (4), Istvánka (8). — ROYAL REVASZINHAZ: El Skida (Vi9). — KAMARA VARIETÉ: Ramazuri (ViS). — KOMÉDIA ORFEUM: Uta­zás a hölgy körül (Vi9). — A mi szűcsünk a Váci­ utcai Paluggal. — Rádiók szakszerű javítása és külön­legességek nagy választéka Sternberg hangszergyárban, Rákóczi­ út 60. Ma ügető I. Titán kimagasló esély. Nurmi is ott lehet. II. Ficsur II. Figura és Gyöngyös a jobb sánszok. III. Lepsi, Thymian, Zepperi. IV. Bakafántos és Epilog kitűnő for­mában van. Csalafinta száraz pá­lyán esély. V. Fekete Barát, Tilly II. Ráró. VI. Magnézium igen jó felállításhoz ju­tott. Éltes és Ujpéter helyen vé­gezhet. VII. Abesinka széria-nyerőnek ígérkezik. Arany és Tibor lehet a helyezés. VIII. Erdőszépe, Zarándok és Quarnero jutott kedvező felállításhoz. IX. 1. rész. Fürge, Bella, Hárfa. IX. 2. rész. Riginda klasszis, figyeljük a bemelegítést. Éva Gyeka és Judex jól dolgozik. November 11 és 15-án délután */a3 órakor UGETOVERSENYEK — Thurn-Rumbach­ István: Erdélyi szarvasok és medvék nyomában. A ma­gyar vadászirodalom értékes nyeresége Thurn-Rumbach István könyve, az „Er­délyi szarvasok és medvék nyomában". A szerző, aki tizennyolc éven keresztül vadászott nagy vadra a Kárpátok vadon­jaiban, közvetlen hangon, színesen és ele­venen meséli el vadászélményeit, nem titkolva el kezdő vadászkorának baklövé­seit sem. De nemcsak izgalmas vadász­élményeket mond el Thurn-Rumbach István, hanem megkapó képet fest az er­délyi hegyekről, őserdőkről, a hegyi és erdei életről, vadászokról és hajtőkről egy­aránt. Amint könyvét olvassuk, szinte érezzük a Kárpátok tiszta fenyvesillatát. A szép könyvet a szerző számos eredeti fényképfelvétele díszíti. Az érdekes va­dásznapló dr. Vajna és Bokor kiadásában jelent meg. (­ő) MOZI ADMIRAL (351-707): Havasi napsütés. (II, Vj1, V.4, V16, V18, Vd­O) — ALKOTÁS (­155-374): Édes ellenfél. (V,4, Vt6, >/,8, Vd­O, v. */.2-kor Is) — ANDRASSY (124-127): Érett lányok. (V<4, Vt6, *'*f, Vd­O, V. 2, 4, 6, 8, 10) — ASTRA (154-422): Nászút hármasban. (',',4, Vt6, Vt8, '/do, v. Vt2 is) — Átrium (153-034): Az angyalvár börtöne. (Vt6, Vi8, Vt­6, sz., v. Vt4-kor is) — BELVÁROSI (384-563): Amok. (4, 6, 8, 10, v. jobb t. 2, 4, 6, 8, 10, bal t. ViS, */,5, */17, V.9) — BELVÁROSI HÍRADÓ (181-244): őszi hangulat. A Szovjet és a külföldi segítség. Magyar, Ufa, Luce és Fox híradók, új Walt Disney-film. (Folyt. 10—24 óráig) — BÉKE (291-038): A holnap hajósa. (5, 7, 9, V. Vt2, Vt 4, VtS, Vt8, VtlO) — BODOGRÁF (149-510): Fekete Vénusz. (Vt4, Vt6, 718, VtlO, v. 11, Vt2, VtS, Vt7, Vt9-kor is) — BROADWAY (422- 722): A kék hold völgye. (Vt4, VtS, Vt8, VtlO, sz. v. Vt2-kor is) — BUDAI APOLLO (351-500): Nászút hármasban. (Vt5, ‘/<7, 9, v. Vt 2, Vt4, Vt6, Vt8, VtlO) — CAPITOL (134-337): Ne kérdezd, ki voltam. (Vt4, Vt6, VtS, VtlO, v. Vt2-kor is) — CASINO (383-102): Algir (VtS, V.8, */,10. Sz., v. Vt4-kor is) — CITY (111-140): A láthatatlan asszony. (Vt6, Vt 8, VilO, sz., v. Vi4-kor is) — CORSO (18-28-18): Csak angyaloknak van szárnyuk. (Vi6, ViS, VilO, sz., v., v. 3-kor is) — CORVIN (138-988): Operett. (5, ‘18, VilO, sz., v. Vt3-kor is) — DAMJANICH (425-644): Ellensé­gek. (Vt4, Vij, Vt8, VilO, v. Vi2-kor is) — DÉCSI (1S-952): Félvér. (Vi*, Vt8, Vd­6, sz., v. Vs4-kor is) — ELDORADO (133-171): Elnémult harangok. (4, 6, 8, 10, v. 2-kor is) — ELIT (114-502­) Közbe­lép a feleségem. (4, 6, 8, 10, v. 2-kor is) — FORUM (189-543): A szűz és a gödölye. (Elő­adások kezdete hétk.: Vt6, Vt8 és Vd­ 6 órakor, szomb., vas. 3 órakor is) — GLORIA (427-521): Brigitta férjet fog. (VtS, ’/«7, 9, sz. Vt4, Vt6, V/18, Vt­6, v. Vt2-kor is) — HIRADÓ (222-499): Lesben. A Rajzos Híradóban a Szovjet és a külföldi segítség. Magyar, Ufa, Luce és Fox Híradók. ÚJ Walt Disney-film. (Folyt. 9—24 óráig) — HOLLYWOOD (225-003): Közbelép a feleségem. (Vt4, Vt6, Vt8, Vt­6, v. Vt2-kor 's) — HOMEROS (496-178): A holnap hajósa. (Vt5, ’/<7, 9. sz. Vt4-től, v. Vt2-től folyt.) — IPOLY (292-626): Ellenségek. (Vt4, Vt6, Vt8, Vt 10, v. Vt2-kor is) . JÓZSEFVÁROST (131-316): Cisco, a száguldó lovas. (Vt4, VtS, Vt8, Vd­O, vasárnap Vt2-kor is) — KAMARA (423-901): Intermezzo. (11, 2, 4, 6, 8, 10) — KORONA (353-318): Édes ellenfél. (Vt 4, VtS, Vi8, Vd­O, V. Vt2-kor is) — KULTUR (188-120): András. (5, V<8, Vd6, sz. Vt4, Vi6, Vt3, Vd­O, v. */12, Vt4, Vt6. V.8, V(10) - LLOYD (111-994): In­termezzo. (Vt4, Vt6, Vt8, VtlO, v. Vt2-kor is) — NÉPSZÍNHÁZ R37-244): Frankenstein fia. (Vt4, Vt6, Vt8, VtlO, v. Vt2 is) — NYUGAT (121-022): Havasi napsütés. (Vt4, Vt6, Vt8, VtlO, v. Vt2-kor is) — ODEON (422-785): Havasi napsütés. (fitt, VtS, Vt8, VtlO, v. Vt2-kor is) — OLYMPIA 1423- 188): A nagy riport. (11, 2, 4, 6, 8, 10) — OMNIA (130-125): A láthatatlan asszony. (5, »­,8, VtlO. sz. V. 3-kor is) — ORIENT (114-926): A fekete Vénusz. (Vt4, VtS, Vt 8,­ VtlO, v. Vt2-kor is) — OTTHON (146-447): Havasi napsütés. (Vt4, Vt6, Vt 8, VtlO, v. Vt2-kor is) — PALACE (221-222): Végre! (11, 2, 4, 6, 8, 10) — PHÖNIX (426-326): Fekete Vénusz. (11, 1, 3, 5, Vt8, Vtlo) — RADIUS (122-098): Enyhítő körülmény. (Vt6, Vt 8, VtlO, sz., v. Vt4-kor is) — REX (228-020): A nagy riport. (Hétk. Vt5, Vt7, 9, sz. V*4, Vt6, Vt8, VtlO, v. 3, Vt6, VtS, Vtlo) — RIALTO (224-443): Amok. (11, 1, 3, Vt6, Vt*, Vtlo. — ROYAL APOLLO (222-002): Algír. (VtS, Vt8, Vtlo, sz., V. 4, 6, 8, 10) — SAVOY (146-040): Közbelép a feleségem. (fitt, "Is6, VtO, "•10, v. Vt2-kor is) — SCALA (114-411): La Conga. (5, V,8, , Vtlo) — SIMPSON (268-999): Robinson. (Vt4, Vt6, Vt8, Vtlo, v. Vt2-kor is) — STEFÁNIA (Kispest, telefon 349-338): Háry Já­nos. (5, 7, 9, v. 3-kor is) — STUDIO (225-270): Megértés. (11, Vt2, V­ti, VtS, VtS, VtlO) — TIVOLI (225-602): Havasi napsütés. (11,­­­,2, V,4, V,6, VtS, VtlO)­­ TURAN (120-003): A nagy riport. (11, Vt2, 4, S, 8, 10, V. 11, 2-kor is) — URANIA (146- 046): Hív a haza. (5, Vi*, VtlO, sz., v. V.3-kor is) — VESTA (222-401): Mata Hari. (11, ,V,2, Vt4, Vt6, "ti, "tio. V. 11, 2. 4, 6. 8, 10) — ZUGI,ÖT (297-093): Ellenségek. (5, V:8, VtlO, sz., v. 2-kor is) — Személyhajójárat Budapest—Dömös között. A Mftr. közhírré teszi, hogy a Bu­dapestről naponként 14.30-kor induló sze­­mélyhajó november 11-től, keddtől kezdve Dömösig fog közlekedni, ahonnan 4.30-kor indul vissza Budapestre. A Mftr. újból kéri a közönséget, hogy a korlátolt utas­befogadó képességre való tekintettel, a ha­jót kirándulásra ne vegye igénybe. Hébe Hóba Szenzáció újtél revü, H­ek­ky C iinill Tü­rk Berta, Lantos Ica a főszerepekben Új világattrakciók. Premier szombaton a KOMÉDIÁBAN. Ma: válogatás a zürichi mérkőzésre Az OSK is beleszólt a válogatásba Letiltja a mérkőzést, ha nem egységes rendszerű a csapat Tegnap estére várták a zürichi mérkő­zésre kiküldendő csapat összeállítását, az MLSz azonban úgy rendelkezett, hogy csak ma jelöljék ki a válogatott játéko­sokat. A válogatott jelöltek ma délután 3 órakor ismét tréninget tartanak az Elektromos TE latorca utcai sporttelepén Tóth István vezetésével s a szövetségi kapitány csak a tréning után dönt a vég­leges összeállításról. A halasztás magyarázata az Országos Sportközpont leiratában keresendő. A Sportközpont ugyanis tegnap a követ­kező utasítást küldte az MLSZ-nek: “ A Magyarország—Svájc válogatott labdarúgómérkőzés sikerének biztosítása érdekében az Országos Sportközpont el­engedhetetlenül szükségesnek tartja, hogy a Svájcba kiküldendő válogatott játéko­sok, azok vezetői és hivatalos kísérői a játékrendszerre vonatkozóan egységes ál­lásponton legyenek. Az Országos Sport­­központ meggyőződése az, hogy lelkileg kettéhasadt csapattal győzelmes mérkő­zést vívni nem lehet.­­ Ezért az Országos Sportközpont fel­hívja a Magyar Labdarúgók Szövetségét, hogy: 1. félreérthetetlen módon határozza meg, milyen alapvető rendszerben kíván­ja a magyar csapatot Svájcban játszatni, 2. ebből a döntésből maradéktalanul vonja le a megfelelő konzekvenciákat és a svájci válogatott mérkőzésre kizáróan olyan vezetőket, hivatalos kísérőket és kellő formában lévő játékosaink közül olyanokat küldjön ki, akik a kijelölt rend­szerben meggyőződéssel és feltétlen oda­adással tudják a magyar színek méltó képviseletét szolgálni. — Amennyiben a Magyar Labdarúgók Szövetsége bármilyen okból kifolyóan nem egységes szellemű keretet vagy csapatot jelölne ki, az Országos Sportközpont a magyar válogatott csapat kiutazását le­tiltja. Érdeklődéssel várjuk ezek után az MLSZ döntését, a válogatott csapat össze­állítását és a zürichi eredményt. Vajjon bekerülhet-e a „rendszer-csapatba“ Zsen­­gellér, a két Sárosi-fivér, Bodola, Sárvár, és a többi játékos, akik a régi stílus hívei. KOLOZSVÁROTT válogatott mérkőzés lesz vasárnap. Fábián József a következő játékosokat jelölte a mérkőzésre: Sóly­­mosi (NAC), Horváth, Csabai, Kispéter (Szolnoki Máv), Demján (NAC), Nagyma­rosi, Mészáros (Újpest), Török (Elektro­mos TE), Ádám (Újpest), Kolláth (Szol­noki Máv), Szusza (Újpest), Nagy (Szol­noki Máv), Pintér (WMFC), Hrotkó NI. (Lampart). A veszprémi meccsen a kö­vetkezők jutnak szerephez: Vécsei (Kis­pest), Bolemányi (TFSC), Balogh NI. (Új­pest), Kónya, Tóth I. (Gamma), Egresi (Kispest), Győrvári (Újpest), Mészáros (Kispest), Nagy (Lampart), Nagy (Kis­pest), Ortutai (Elektromos). A válogatott hölgy úszócsapat hazaérkezett Bécsből, az ökölvívó válogatott ke­ret megváltozott. A keret tagjai: lég­­sulyban Podány (BVSC), Miriszlay (Szol­noki LE), bantamsulyban Bogács (WMTK), Darai (Debreceni TE), pehely­súlyban Frigyes (Baszkért), Szolezsán (WMTK), könnyűsulyban Bene és Vajno­­vics (BVSC), váltósulyban Torma II. (BTK), Szentgyörgyi (Beszkárt), közép­­súlyban Szalai (Beszkárt), Csontos (FTC), félnehézsúlyban Szigeti (FTC), Jászai (WMTK), Lázics (BVSC), nehézsúlyban Nagy (BVSC), Komolya (FTC). AZ OLASZ VÍVÓSZÖVETSÉG március 8-ára tűzte ki a Tersztyánszky-emlékver­­senyt, amelynek színhelye Torino lesz. A nemzetközi cremonai versenyen az idei évadban csak hivatásos vivők vehetnek részt. — Leuthcric Rouge 24 Órát tart. — Fotókópia-okmány fény­képezni Rád, Andrássy­ út 52, *116—640.

Next