A Hon, 1876. október (14. évfolyam, 236-261. szám)

1876-10-19 / 251. szám

251. szám, XIV. évfolyam. Sit­uló-ravatal­­ Barátok-tere, Athenaeum-épület földszint Előfiltetési díj : Postán ki­lí­ve, va­­gy Budapesten házhoz hordva reggeli és esti kiadás együtt : 6 frt — ki 12 » — 1 3 hónapra ....... 6 hónapra................................. Az esti kiadás postai különküldéséért f­elülfizetés negyedévenkint ... 1 * * Az előfizetés az év folytán minden hónapban meg­kezdhető«, de ennek bármely napján történik is, min­denkor a hó elsői napjától számittatik. 99 El­őfiz­ető felhív­ás sí­t 30 O XIV-dik évi polga­rhátra. 12 frt 6 frt 2 frt ElöMÍSi tó ! : . . Az esti kiadás postai különküldéséért fe­lülfizetés évnegyedenként...................................... 1 frt Külön előfizetési íveket nem küldünk szét. Előfizetésre postai utalványokat kérünk használni,melyek bérmente­sítve tíz frtig caak 5, 10 frton felül pedig 10 krba kerül­nek. Az előfizetések a »HON« kiadó hivatala czim alatt Budapest,Ferencziek tere Athenaeum-épület küldendők A »Hon« kiadóhivatala. 99 Reggeli kiadás. POLITIKAI ÉS KÖZGAZDASÁGI NAPILAP. Budapest, oct. 18. A katastroph­a közéig. Mint eddigi tudósításokból is következ­tetni lehetett s mint most a »P. Lt.« jól értesült forrásból jelenti, Andrássy gróf úgy Pétervárott, mint Berlinben kijelentette, hogy a porta propo­zit­i­ó­i­t teljesen elfogadhatóknak tartja s monarchiánk diplomatiai képviselői Belgrádban és Cetinjé­­ben ily értelmű utasításokat kaptak. Megelégedésünkre szolgál constatálni azt, hogy külügy­érünk ezen lépésével igazat adott annak, mit mi a porta által ajánlott hat havi fegyverszünetről s annak ehhez kötött kíván­ságairól írtunk. Nem is lehet ez máskép ott, hol őszintén óhajtják a béke helyreállítását. Az összes magyar sajtó is e véleményben volt s Andrássy gróf a közvéleménynyel teljes egyetértésben járt el. És constatálnunk kell másfelől azt is, hogy a hármas­ szövetség fenállása óta ez az első eset, hogy monar­chiánk a pétervári kabinet állás­pontjától eltérő nézetet nyilvá­nít egy flagráns esetben. Lehettek, bizonyára voltak is nézeteltérések ezelőtt is, de azok egy és más esetben compromissumra vezettek, vagy nyilvánosságra nem kerültek. Midőn az eltérő felfogás és álláspont a két hatalom között most már, mikor a keleti kér­dés egy oly döntő stádiumba lépett, nyilván­való, tán mégis csak nagy anachronismust követnek el azok, kik még most is azt híresz­­telik, hogy a »hármas-szövetség most szilár­dabb mint volt valaha.« Az persze más kérdés, hogy Andrássy gróf e lépésének lesz-e valami sikere — ne­vezetesen azon értelemben, hogy Oroszorszá­got is rábírja a hat havi fegyverszünet, elfo­gadására. Mi ilyesmivel nem kecsegtetjük ma­gunkat. Gorzsakoff, hír szerint, azt is kijelen­tette volna, hogy a hat heti fegyverszünet sürgetése orosz részről az utolsó diplomatiai kísérlet, s azon kívül, mint épen most jelenti egy sürgöny, Oroszország szerződést kötött a román vasutakkal oros­z csapatok szállítása végett. De legalább megtette külügyi hivata­lunk azt, a­mit a fenforgó körülmények kö­zött a béke érdekében megtehetett: így jár­tak el Franczi­a­ és Angolország is. Ez utóbbi állam, látva a veszélyt, mely abból fenyegeti az európai békét, hogy Oroszország sans géné szállítja át a csapatokat Romá­nián, azt a sürgős kérdést intézi a hatal­makhoz, hogy »váljon nem volna-e helyén emlékezetbe hozni Románia szer­ződésszerű semlegességét?« Nagyon helyén volna, sőt ha régebb történik vala, még inkább helyén lett volna ! De még min­dig nem késő most sem. A hatalmak egy eré­lyes szava és tiltakozása tán visszarettentené Oroszországot a vakmerő lépéstől. Hanem épen abban van a helyzet kritikus és fenye­gető volt, hogy nincs meg a hatalmak közt az egyetértés, mely szükséges volna Oroszor­szág terveinek meghiúsítására. És e ponton mindenkinek a tekintete Bismarck felé fordul, ki már előre is Pilá­tusként mossa kezeit. Arany szavak, miket e tekintetben a »Times« mond: »Mihelyt Bis­marck barátságosan, de határozottan kijelen­tené, hogy nem tűri, miszerint Oroszország megvesse a lábát a Dunánál, rögtön megszűn­nének Oroszország törekvései, melyek Bul­gária megszállására czéloznak. Bulgária oc­­cupatiója a Dunát Belgrádtól kezdve le a torkolatig orosz folyammá tenné. Már pedig a dunai hajózás szabadságát föntartani és oly szükségesség Németországra, mint az osztrák-magyar monarchiára nézve. Ha Bis­marck Európa legnagyobb vizi útját minden tiltakozás nélkül egy oly állam hatalmába jutni engedi, mely egyszer Német­ország ellenségévé is lehet, ez­által egy nála merőben szokatlan­ul szívességet tesz. Ha Németország azt akarná, hogy Oroszország hüvelyében tartsa kardját, Anglia társaságában igen könnyen rábírhatná Törökországot a reformok megva­­lósítására. Bismarcknak most oly befolyása van Európában, minővel csak Napóleon brit Auszterlitz és Jena után. Bismarcknak egy szava megmenthetné Európát oly csapásoktól, melyekhez képest Né­metország harczai eltörpülnek. De ép oly nagy Bismarck felelőssége, mint hatalma.« Sajnos, hogy Bismarck lapjának a fön­­tebbi sorokra adott visszautasító és visszata­­szító válasza után nincs kilátás arra, hogy Bismarck azt a nagy hatalmat és nagy fele­lősséget az európai béke érdekében érvénye­sítse. Ezért a helyzet fölötte aggasztó és fe­nyegető, mustrálhatnak még ezt ma este Bécsből vett még nyugtalanítóbb hí­rekkel is, de melyeket tartózkodunk nyil­vánosságra hozni — hajlandók lévén azokat némileg túlzottaknak tartani és remélve, hogy eperezben leg,­l­á h­a a helyzet még sincs épen oly élére állitva. Királyunk két napig marad a főváros­ban ; ez idő alatt egy minisztertanácsban fog elnökölni, melyben a magyar minisztereken kivül Andrássy gróf is részt veene, ki több hivatalnoka kiséretében érkezett ma reg­gel ide. Kétségtelen, hogy a külpolitikai hely­zet is kiváló tárgyát képezendi a tanácskozá­soknak s mi csak azt óhajtjuk — a mihez különben kétség nem férhet — hogy a meg­állapodások megfeleljenek monarchiánk mos­tani és jövőbeli érdekeinek és méltóságának. A fentebb jelzett nyugtalanító bécsi ér­tesülésekkel szemben késő esti órákban érte­­sítnek minket, hogy a helyzet válságos és fe­­nyegető ugyan, de jól informált körökben nem tekintik még most merőben reményte­lennek a kibontakozásra. — Ma este minisztertanács tarta­tott, melyben csak a magyar miniszterek vettek részt. A király ugyancsak ma este fogadta Tisza Kálmán min. elnököt kihallgatáson. — » A Novo je­remi­a« nevű orosz lap kilátásba helyezi az orosz-olasz szö­vetséget, utal az olasz sajtó nyilatkozataira, mely Garibaldi programmja értelmében a nemzeti egyesí­tés befejezését kívánja, mire így folytatja : A balol­dal és a szélső­baloldali párt a szláv-török háború kezdetétől fogva a fegyverkezés fokozását állhatatosan sürgették, a kormány pedig a nyár fo­lyama alatt az összes hadsereget három táborban északi közép és déli Olaszországban öszpontosította, úgy, hogy az olasz haderőnek mozgósítása rövid ha­táridő alatt eszközölhető. Ezen előleges fegy­verkezések azt mutatják, hogy Olaszország nem szándékozik a keleti események részvétel nélküli né­zője lenni azon esetben, ha a hatalmak közötti össze­csapásra kerül a dolog s valószínűleg mi Olaszor­szágot Oroszország pártján fogjuk látni. — A bukaresti félhivatalos »Ro­mánul« a keleti ügyekről ezeket írja : A gyorsan fejlődő eseményekkel szemben két út áll a románok előtt, egyik az, melyet a hajdani Valachia és Moldávia volt kénytelen követni, a török által elnyomva és leigázva, azaz : meghunyászkodva nézni, hogyan barangolják keresztül-kasul különböző fajok és nemzetek országunkat, — más szóval : buj­­dokolva megmenteni nyomorult életünket, vagy mint a tölgyfa bátran szembe nézni a viharral s a lehe­tőségig teremteni magunknak oly helyzetet, melyből legtöbb hasznot húzhatunk ! Egy becsületes román sincs, ki nem az utóbbit választaná! Az okosabbak még hozzáadhatják a következőket : Két p­ázisa lehet eljárásunknak : 1. Szivünk­ből óhajtjuk a békét s ennek létesülésére — a becsü­leten kivül — mindent áldozunk ; 2. ha a békére minden kisérlet meghiúsul s az események minket is bele­sodornak a keleti ügy rendezésébe, — úgy illik, hogy legerélyesebb s tevékenyebb részt vegyünk abban, — meg kell mutatnunk a vi­lágnak , hogy az életre nemcsak jogunk van, de nem soká keleten a civilizatiónak egy tevékeny tűzhelyé­vé válhatunk ! Veszélyes ez itt, de r­oppan­t elő­­nyökkel kínálkozik — s mi azon leszünk, hogy a küzdelem eredményeire nézve biztositékokat szerezzünk ! Audaces fortuna juvat! — »Der gordische Knoten Europas.« Ez a czime egy 47 lapra terjedő német röpiratnak, mely ma jelent meg Grill könyvkereskedésében s mely Adolph Augustot vallja szerzőjének. A kis mű — természetesen — a keleti kérdéssel foglalkozik, tör­téneti előzményeit ismerteti, s követendő politikán­kat oroszellenesnek, de lehetőleg békés irányúnak jelzi és követeli. Az alkalmi röpirat ára 50 kr. — Osztrák képviselők a kiegye­zésről. Seutter osztrák képviselő tegnap nyilatko­zott bécsi választói előtt a kiegyezésről. Legfontosb­­nak a bankkérdést s a nyolc­van millió adósság azzal összefüggő kérdését tartja. Ez utóbbi oly tiszta, hogy a megoldásnak a két kormány által választott módja — a bíróság által való döntés — olybá tűnik fel ne­ki, mintha a fölött akarnának választott bíróság ál­tal határoztatni, szép idő van-e. A két osztályú bank lehetetlenség. Szeretne így szólni a magyaroknak : Tűrjétek meg a birodalomnak legalább ez egyetlen kapcsát. A bank kettéosztása némi tekintetben ugyanúgy hatna, mint a hadsereg kettéosztása. (Mozgás.) A bankterv tehát elfogadhatta. A­mi a vám- és kereskedelmi szövetség megújítását illeti, megnyugtató, hogy minden hit megegyez abban, hogy a régi szövetség fenmarad. A quótaviszonyról, az adóvisszatérítés s a fogyasztási adók kérdéséről oly kevés van még tudva, hogy be kell várni a javaslato­kat, mielőtt végleges ítéletet lehetne mondani. Ha a kiegyezés a bankkérdéssel elválaszthatlanul összebo­ ,­nyolíttatnék, úgy ő az egész ellen szavazna. Ez a personálunió sokszor hallott jelszavához vezeti őt. A personálunió a birodalmat összetartó kötelékek szét­bontása. Látjuk, hogy Németország egységes lesz s ez előbb lenézett állam újra számot tesz, újra hatalom. B­u­­apest, 1876. Csütörtök, oct. 19. Szerkesztés» »rotas , Barátok­ tere, Athenaeum-épület, A lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogad* tatnak el. — Kéziratok nem adatnak vissza. HIRDETÉSEK szintúgy mint előfizetések a kiadó-hivatalba (Barátok* tere, Athenaeum-épület) küldendők. S mi hatalmunkat elforgácsoljuk ? Tudom, hogy sok nincs úgy, mint kellene , de azért nem tudnék, most legalább még nem, a personál­unióra szavazni, s eb­ben, sajnálatomra, néhány barátommal ellentétben vagyok , sőt én azt hiszem, hogy a c­entralizáczió, az egység szaporítására kellene törekedni. (Elénk tetszés.) Azért a statusquo mellett vagyok. Soha el nem hihetem, hogy a német osztráknak keletre való hivatását a Lajta keskeny ágya határolhatná (Tet­szés.) ; soha el nem hihetem, hogy ifjúságunk ne lel­kesedhessék többé soha a nagy haza, a nagy Ausz­tria nagy gondolatán. (Hosszas zajos taps.) A nyi­latkozatot a választók megelégedve vették tudomá­sul. Bécsújhelyen pedig dr. Wedl képviselő 16-án számolt be, a bankkérdésben szintén ellene nyilatkozván az új tervnek, mely dualizmust jelente­ne a gazdasági téren is, ez pedig mindkét államra nézve kimondhatlan kárral járna. Ennek is bizalmat szavaztak választói.­­ A köztárházak ügyében kikül­dött albizottság tagjait, Falk Miksa, Wahr­­mann Mór és Strasszer Alajos urakat ma fogadta a minisztere­lök. Az albizottság által a tárházak ügyé­nek jelenlegi állására vonatkozó adatokat a minisz­terelnök nagy figyelemmel hallgatta, s az ügy iránt kiváló érdeklődést mutatott. A bizottság tagjai voltak Szél és Trefort minisztereknél is, kik szintén meleg érdeklődéssel fogadták a küldöttek információit. A helyzet és a pénzügyi bizottság. A pénzügyi bizottság ma sokfelől nyer oktatást és utasítást. Különösen szigorú meg­rovásban részesíti egy ellenzéki lap, hogy miért nem kezdette megfordítva a munkát, miért nem tudakozódott a kiadási budget tár­gyalása előtt a pénztári készletről és a pénz­­ügyminiszter fedezeti rendszeréről, konversió­­kölcsönéről és más terveiről. Pedig hát ennek egyszerű magyarázata az, hogy nem akarja a végén kezdeni a munkát, de azért, higgye meg tisztelt laptársunk, csak oly pontosan és lelkiismeretesen meg fogja vizsgálni azon kérdéseket is, melyeket ő felvetett, mint ma­gát a kiadási előirányzatot, és a szemrehá­nyás csak akkor illetné meg, ha ezt tenni el­mulasztaná. Hogy egy héttel előbb vagy ké­sőbb teszi, az a dolgon mit sem változtat. Épen ezért, a »Kelet Népe« idő előtti szemrehányá­sai legalább is koraiak, sőt meg vagyunk győződve, egészen fölöslegesek voltak. És így a szolgaiság és bátortalanság azon botor vád­jai is, melyeket a glacé-kettyűs ellenzék a mokráktól kölcsönzött, egészen alaptalanul, sőt indokolatlanul is vannak szórva. Azonban tekintsük a helyzetet úgy, a­mint van. A külügyi helyzet által megron­­tott pénzpiac­ nem enged hiteloperációkat és így nem leh­ete a 80 milliós kölcsön második felét realizálni , tehát a 153 milliós kölcsön konversióját sem lehete megkezdeni. Másfelől a monarchia másik felével folyó tárgyalások, a megkötött szerződések annyira igénybe vették eddig a kormány idejét, és ugyan­ezek annyira igénybe fogják venni a többi belügyi kérdésekkel együtt az országgyűlés működését, hogy nem igen volt és lesz idő arra, hogy az idén vagy jövendőben pénz­ügyi politikánkban nagy elvek és reformok életbeléptetetéséhez fogjunk. A­ki tehát most kíván nagy pénzügyi politikát és adórefor­mokat és követeli ezeket , tekintettel épen a jövő évi budgetre, az körülbelül lehetetlensé­get követel ; fizikai idő sem lesz erre, és hogy a körülmények épen nem teszik lehetővé oly időben, hogy annak pénzügyi eredménye 1877-ben érezhető és így a budgetre kihatás­sal legyen , azt hiszszük, könnyű beláthatni. Sajnos dolog, hogy közgazdasági és pénzügyi tekintetben így áll, hogy államunk a kül- és belügyi helyzet következtében ily »fristolásra« van kényszerítve, de azt hisz­szük, hogy ezért a kormányt vagy a pénz­ügyi bizottságot okolni nem lehet. És, hogy más országok is ebben a helyzetben vannak, bizonyítja Ausztria példája is. Ennek nem csak 15 millió defic­ittel kell megküzdenie, mint nekünk, hanem körülbelül 65 millióval, pedig 25 milliónyi évjáradékot szerencsésen elköltött ez is, és emeli a bélyeg és dohány árát épen úgy, mint mi emeltük volt. Mélyen hallgat a nagyszabású pénzügyi politiká­ról, de annál hangosabban követeli az adó­em­elést. Hiába, ez a nemzetgazdasági és politikai helyzet átka, melyet érez, kisebb-nagyobb mértékben minden állam , de leginkább kell éreznünk nekünk, kik fejletlen gazdasági vi­szonyok közt fogtunk három nagy feladat­hoz : az állami beruházásokhoz, igazságszol­gáltatási és közigazgatási reformhoz és a had­erő nagymérvű fejlesztéséhez. És ha voltak sokan, kik gúnyolták a honvédség intézmé­nyét vagy más felől a közös hadsereg és Actatius-ágyúk költségét, azt hiszszük,most ezek is rá­jőnek, hogy a mostani válságos helyzetben csak ezekben lehet egy kis reményünk, hogy érdekeink és állami létünk védve lesznek. Mert az tény, hogy az euró­pai katastróp­ával szemben a monarchia kö­zös serege és a teljesen felszerelt honvédség 200 ezer embere , tehát egy millió oly fegy­veres erő áll rendelkezésünkre, mely sem a honvédség hiányában, sem a közös seregre tett költségek nélkül nem állott volna, habár az utóbbi esetben nemzeti önállásunk és aspi­­ratiónk (ez tagadhatlan) jobban ki lett volna is elégítve. És ha végig tekintünk budgetünk téte­lein, részben ilyen, részben szerződéses, rész­ben belkormányzati oly elkerülhetlen kiadásokat fogunk találni, melyekből b­á­r­­mily pénzügyi viszonyok között sem lehet sok millióra menő törlést csinálni. Ez viszont magyarázza azt, hogy miért nem lehet pénzügyi bajainkon most kiadások törlésével segíteni. Tény az, hogy az igazság­szolgáltatás 1.900.000 forinttal kerül keve­sebbe a törvényszékek redukc­iója következ­tében ; tény, hogy az összes központi kormány­zatban, az 1873-iki budgethez képest fél mil­liót jóval meghaladó takarítás van ; tény, hogy a pénzügyi adm­inisztratió 7 milliót meghaladó megtakarítást mutat, két év alatt kataszteri és adófelügyelői szervezkedés da­czára és mindenekfölött tény az, hogy vasút­­ügyeink rendezése oly irányban közeledik befejezéséhez, hogy a társulati vasutak hite­le biztosítva, az állampályák növekedése, nem­zetközi összeköttetése lesz elérve, és tény az is, hogy nevelésügyünk, szellemi erőnkhöz mérten, gyorsan fejlődik. Ha tehát e czélok folytatása mellett, a rosz idők miatt többet nem tehetünk, eléged­jünk meg a »Fristolással« , mert ez is megfe­lel a föntebbi czélok biztosítása mellett egy kulturállam feladatának. És ha a böjtölés, kemény munka, adósanyargatás e kemény napjait, önérzettel, czéljainak folytonos kö­vetésével éli át a nemzet, akkor a jobb idők­re lesz elég anyag és eszköz a nagyobb mér­­vű munkához is. A „HON“ TÁRCZÁJA. „Egy az Isten.“ — Regény. — Irta: Jókai Mór. ELSŐ FEJEZET. Regény, mely a végén kezdődik. (9. Folytatás.) A vidám kaczagás egyszerre halk mormogásba ment át; az emberek odalenn alkudozni látszottak: egy kiváló felkiáltásból ki lehetett venni, hogy pénz­nemekről beszélnek. Egyszerre aztán egy hang azt mondá »andia­­mo­!« s arra mindannyian felkerekedtek, s a­mint aztán a szabadba kiléptek, rögtön elkezdtek éne­kelni, eddig is nagy önmegtagadásukba került,­hogy azt nem tették. — Lám , még­sem voltak brigantik ! monda a szőke szépség, mert dalolnak. — Az nem bizonyít semmit ! sóhajta fel Gábor úr. Az olasz énekel a gyilkosság előtt s énekel a gyil­kosság után. Nem tudom, az úti társunkból mi lett. A herczegnő azonban odalopózott az ablak­hoz s daczára az ügyvéd indokolt óvásának, hogy ne mutassa magát az ablaknál, mert a rablók észreve­szik, hogy mások vannak az albergában , azért még­is kikémlelt a szabadba. — Úti társunkat magukkal viszik , monda a her­czegnő megijedve. — Mondtam ugye, hogy brigantik : most elvi­szik az Abruzzok közé (Abruzzok vagy Appeninok , az a polgártársnak mindegy volt), ott becsukják egy barlangba, s ott tartják, mig a rokonai le nem teszik érte a váltságdíjt, s ha az első felszólításra nem kül­dik a kívánt összeget, már a másodikhoz odamellé­kelik a fogolynak az egyik fülét. Ez így szokás ebben az — átkozott szép Olaszországban. — Azt nem engedhetjük , monda a herczegnő. — Kívánja a herczegnő, hogy utánuk fussak, és kiszabadítsam ? Erre a különben sem komolyan tett indítvány­ra meg a szőke delnő ijedt meg. .— Az Istenért ! egyedül ne hagyjon bennün­ket! Önök csak ketten vannak, azok meg tizen­­ketten. — Csak hatan. Igazitá ki a herczegnő. Én lá­tom őket. — De ugyan, a szentek nevére­­ jöjjön el az ab­laktól a herczegnő. — Nézni akarom , hová viszik el ? — Hisz az úgyis csak egy pogány ! — De útitársunk. A távozó csapat a legszebb összhangban énekel­te a »le piccola cenerentola«-t, a­míg egy mély hegy­szakadék sötét útja elnyelte valamennyit. Ekkor a herczegnő odafordult az ügyvédjéhez. — Ügyvéd úr, holnap, a­mint megérkeztünk Pistojába, rögtön tegyen ön jelentést a hatóságnál s bármi váltságdijt kérjenek a rablók az elfogottért, te­gye le érte. Aztán kis idő múlva, mintha szükségét látná, hogy ily budgetkérdésben a virement indokolásra is vár, hozzá téve. — Hiszen a mi megszabadításunkért áldozta föl magát. — Akkor szükséges, hogy magunk ép hajszá­lakkal meneküljünk meg innen. A csendet semmi sem zavarta meg aztán, csak a korcsmáros horkolása, ki, a mint vendégei elmen­tek, lefeküdt aludni. A herczegnő ott maradt az ablaknál s kikém­lelt a csodaszép éjszakába. A hold lement már s a mint az átelleni hegy­­vágány egy helyen megnyitva a hegyvidéket, a távol­ba engedett látni, ott abból a kis völgyből feljött az­­ a csodaszép csillag, a­mi a hajnal előtt szokott járni.­­ Olyan fényesen ragyogott, hogy szinte árnyékot vet­í­tett a fénye a sötét szobában. »Valjon hová vihették ötét ? — Csakugyan meg­ölik-e, ha ki nem váltja, valaki ?« Az ég lassan világosodni kezdett ; apróra té­pett felhők hirdették a király jövetelét, mintha bí­boros arany gyapjú úsznék a kék tenger tükrén. Az olasz reggel csendes , még madárdal sem háborítja. Az olaszok jó kertészek : kiirtották a bogarakat, s azóta nincsenek énekes madaraik. Fölöslegesek is, dalolnak ők maguk eleget. — A völgyi útból ismét felhangzik a »la piccola cenerentola« most már csak solo énekhangban , s nem sokára feltűnik az örök­zöld cserbokrok közül maga a danoló — Manassé az ! — »Ő« visszajött! Kiált örvendezva a her­czegnő. Mire a szőke hölgy odafut hozzá s bátorságot vesz az ablakon kitekinteni. — De ugyan mit hozhat a hátán ? Manassé egy vállravetett fostélyon czepelt egy gyékényszatyorformát. A herczegnő elnézte, milyen könnyed, ruga­nyos léptekkel halad a sziklaúton — ez a holt ember ? — Hátha csak előre küldték a brigantik, hogy bennünket kicsaljanak biztos positiónkból ? — Jegy­ző meg a mindig óvatos ügyvéd. Hanem a herczegnő nem ügyelt a figyelmezte­tésére semmit; a­mint Manassé a közelbe ért, hirte­len kinyitá az ablakot s onnan üdvözlő. — Jó reggelt. — Jó reggelt, herczegnő ! Hát önök már fenn vannak. Hát önt visszaereszték a brigantik ? kérdé viszont a herczegnő. — Brigantik ? szólt önkénytelen elnevetve ma­gát Manassé. Ah, ki keresne brigantikat a jámbor Emilia lakosai között. Becsületes kőfejtők voltak a szomszéd kőbányából. — De hát hol járt ön velük ? — Szabad felmennem önökhöz ? — Kérjük. Szabad volt ugyan bemenni , de nem lehetett, mert azt az ajtót úgy eltorlaszolta az asztallal Gá­bor úr, az asztalt meg úgy leczövekelte, összeeszká­­bálta, hogy maga se tudta kiszabadítani, míg Ma­nassé kívülről ki nem emelte az ajtót a sarkából. — Gábor úr, monda Manassé. Ez nagy köny­­nyelműség öntől. Gondolja meg, hogy ha csakugyan Fra Diavolo talált volna e zárt ajtóra jönni , mi tör­tént volna önnel ? — Védtem volna magamat! szólt daczosan Gábor úr, ökölre szorítva a bowie knifeot. — Kényszerítette volna önt, hogy e hölgyek egyikét nőül vegye. — Akkor nem védtem volna magamat. — Szólt letéve a kést az asztalra. A miért aztán a szőke szépség boszosan fölhúzta az ajkait , hanem azért mégis elpirult. — Ejh, polgártárs, ön úgy látszik, hogy meg­érezte, mit hozok ? s már előre elkészítette a felszelő kést. Enyelgett Gábor úrral Manassé. — Hát ugyan hol járt ? kérdé a szőke hölgy. — A kőbányászokkal elvezettettem magamat a legközelebbi majorházig s ott bevásároltam az út­­ravalót, hogy többször meg ne szoruljunk. Azzal letette az asztalra a vállán hozott fonott kosarat s kirakta belőle annak nagybecsű tartalmát : egy hatalmas sonkát, egy lopótök formára bőrbe varrt sajtot, meg egy gerinczessé vagdalt kenyeret s aztán különféle palaczkokat. — E szerint csakugyan a haláltól mentett ön meg bennünket ; — az éhhaláltól — tréfálózott Dor­­mándyné. — Szabad a hadizsákmányomat az önök lábai elé raknom, urhölgyeim ? — Elébb hagyjanak egy perezre magunkra ; én imádkozni akarok, mondá a herczegnő. — No hát gyerünk, ezalatt mi is imádkozni, mondá Manassé Gábor úrnak. Dormándyné kiváncsi volt rá, megtudni, hogy hogyan imádkoznak a pogányok ? s utánuk lesett az ajtóhasadékon keresztül. Eiz az elég pogány rítus volt. Manassé elővett a zsebéből egy lapos, pálmaháncsba fonott palaczkot, s azt ajkaihoz illesztve, nagyot húzott belőle ; azután Gábor urnak nyujtá azt s az is hasonlóul cselekedett. Már ezt is elcsábította. Dormándyné első férje beteges ember volt, so­ha sem hallotta tőle, hogy »imádkozni« annyit je­lent, mint pálinkát inni. S Manassé még oly vakmerő volt, hogy mikor megengedtetett a férfiaknak, hogy ismét belépjenek abba a szentélybe, melyet a hölgyek ájtatossága csil­lagvilági athmosphaerával kitisztított, még egy má­sodik hasonló palaczkocskát vett elő a kosarából s azt is felnyitva, az asztalra tette. — Imádságos könyv ez uram ? Kérdé Dormán­dyné csípősen. — Nem. Ez praeservativa. Olaszországban utazóknak elengedhetlen a bor­ér, hogy reggel meg ne hűtsék, magukat , a­miből makacs váltóláz tá­madhat. A maremmákon keresztül utazva pedig va­lóságos prophylacticus gyógyszer a malária ellen. A herczegnő annyira hitt neki, hogy megkós­tolta a tűzitalt. Dormándyné aztán csak nem enged­hette, hogy a herczegnő egyedül menjen előre : ő is követte. S ez nagy bűvészet, mikor egy férfi rá tudja venni a hölgyet, hogy megizlelje a bék­éit. Magyar­­országon az urhölgyek nem élnek azzal. Mikor ez az édes folyó láng, ez a csiklandó méreg érinti ajku­kat, olyan ideges borzongással rázkódnak meg tőle, s szemöldeiket öszszevonva, szeretetreméltó utálattal fejezik ki a késő bánatot az elkövetett bűntett után. Egy szűrésű két borléttől a szentből földreszállt em­beri lény válik, s az elárulja magát rögtön a szemek ragyogásában. (Folytatása következik.)

Next