Abauj-Kassai Közlöny, 1913. szeptember (42. évfolyam, 201-224. szám)
1913-09-02 / 201. szám
2. oldal. lethelyisége előtt. Kiáltások hangzottak: »Minden zsidót agyon kell ütni!« Most már Flatter is az utcára sietett, hogy csillapítsa a főhadnagyot, ez azonban ezt kiáltotta feléje: — Rabbinus-klikk! Az utcai jelenet végre is befejezést nyert azzal a pofonnal amelyet a főhadnagy kapott Flattertől. Flattert annak idején 10 K bírságra ítélte ezért a bíróság, így panaszolta be aztán Flatter is ugyancsak becsületsértésért a főhadnagyot, aki azt állította, hogy a víz egész ruháját tönkre tette és a segéd egyébként is vonakodott öltönyét letisztítani, ami őt érthető felindulásba hozta. — Én nyugdíjat húzok, — folytatta a vádlott izgatott hangon — nem vehettem hát olyan könnyen, hogy a ruhám tönkrement. A bíró ezután kérdést intézett a vádlotthoz, hogy valóban a jelzett »átkozott kutya« szavakkal illette a vádlót? — Weiszt nem sértette meg — válaszolta a főhadnagy. — Flatter, amint kiszaladt az üzletből, rögtön a kabátomnál ragadott meg és efeletti felháborodásomban minden sértési szándék nélkül csak annyit mondtam, hogy: »Maga is ahhoz a klikhez tartozik, amelyikhez dr. Stern és fivére, a főrabbinus.« Kindler Antal tanú a panaszos mellett nyilatkozott. Manberger Antónia vasalónő viszont azt bizonyította, hogy Weiss csakugyan vonakodott a főhadnagy öltönyét megtisztítani, s Flatter védelmére kelt segédjének, és azt kiáltotta a főhadnagynak: j — Jó lesz, ha minél előbb el j takarodik innen! Később pofon is ütötte. A bíróság a tanúk meghallgatása után a főhadnagyot az »átkozott kutya« és a »rabbinusklikk« kifejezésekért 20 korona pénzbüntetésre ítélte. cipők ez idő szerint a következő leszállított árban árusíttatnak. FÉRFI CIPŐK! Ezelőtt: Most: I. min. chevreau, lakk, fűzős vagy gombos......................27.— K 21.50 I. min. chevreau fűzős vagy gombos................................21.— K 16.50 II. min. box Kalf fűz. v. g. 15.60 K 12.50 I. „ „ „ ered. amer. 20.50 K 16.20 I. Bagaria ered. amer.........18.50 K 14,— Tiszti cipő................................. 20.50 K 16.20 NŐI CIPŐK: I. min. chevreau fűzős vagy gombos................................20.— K 16.50 II. min. chevreau fűzős vagy gombos.................................16.50 K 12.50 Havanna chevreau fűzős v. gombos.................................17.— K 13.— I. min. báli és estélyi cipő 15.— K 10.— Gyermak cipők minden minőségben és nagyságban felette jutányosan. ,KOBRAK cipőraktárában KASSÁN. ABAU J-KASSAI KÖZLÖNY 201. szám. HÍREK. Kassai színész Amerikában. Kassa, szept. 1. Csak a napokban közölték a fővárosi lapok, hogy egypár száz színész és színésznő az idén szerződtetés nélkül maradt s ezek sorában nem egy ismert primadonna és jóhírű színész is, akiknek most a nélkülözések hét szűk esztendejét kellene kiböjtölniök, míg majd a sors kedvezőbb fordulatot hoz reájuk, de hogy addig mittevők lesznek, az nekik elég keserű gondot okoz s alighanem a legtöbbje kénytelen lesz azt a bizonyos vándorbotot a kezébe venni, amellyel egy uj hazában kísérlik meg felkeresni a megélhetést. Eddig csak a sikkasztók, csalók s a tolvajok, no meg hazánk munkásnépe, a magyar paraszt s a felvidéki tót vette útját az újvilág felé. Merikába — ahogy a föld népe nevezi Amerikát — s ezt a kivándorlást még államilag is elősegítjük, ahelyett hogy minden eszközzel meggátolnék, mert a határrendőrség is csak az útlevél nélkül, zsaroló kivándorlási ügynökök által elcsábított kivándorlókat akadályoz meg útjokban s ezt a szomorú statisztikát, mely a föld népének pusztulását, a falvak üresen maradását s a munkás kezek szörnyű hiányát jelzi, most még a kenyér nélkül maradt színészek is súlyosbítani fogják, mert szinte bizonyosra vehető, hogy ezek legnagyobb része a Cunard hajókra bízza magát egy szebb jövő reményében. Az új világban már eddigelé is elég szép számban vannak tehetséges magyar színészek, akiket a megélhetés ide kergetett. Ezek között ott van Füzy István is, a kassai színháznak volt kedvelt tagja, aki nemcsak jellemszínész volt, hanem jó muzsikus is s egyben dalköltő. Mint amerikai tudósítónk írja, Füzy István, aki a múlt év április havában vitorlázott az újvilágba most Bridgeport, Martins Ferry mellett, Ohio államban él szép, fiatal feleségével s a legjobb egészségnek örvend és az amerikai magyarság körében nagy népszerűségre tett szert. Angolul már perfekt beszél a legközelebb kiadja újabb szerzeményű zeneműveit: magyar dalokat, néhány amerikai kuplét és dalt, melyek közül magyar dalait itt Kassán hallottuk tőle énekelni és zongorázni s amelyekkel egy alkalommal a Gyermekvédő Liga zsurján nagyon kedves élvezetet szerzett. Egyébként Bridgeportban Füzy István két moziban zongorázik , igen szép keresete van. Tudósítónknak megígérte, hogy a Közlöny részére legközelebb levelet fog írni amerikai élményeiről, melyre eleve is felhívjuk olvasóink figyelmét. — Szerkesztőségünkből. Lekly Gyula kir. tanácsos, lapunk szerkesztője, több heti távollét után visszaérkezett s a mai nappal a lap vezetését átvette. A záróráért. A kassai magántisztviselők és kereskedelmi alkalmazottak nagy erővel folytatják a mozgalmat a záróra kivívása érdekében. Tegnap délelőtt a polgármesternél és a kereskedelmi és iparkamara vezetőségénél tisztelegtek ez ügyben. Átadták a záróra-kérdésben tartott nagygyűlésükön egyhangú lelkesedéssel hozott határozatukat, s mindkét helyen biztató ígéreteket nyertek. A mozgalom a siker reményére jogosít, mert a törvényhatósági bizottságban lévő intelligens kereskedőelemek — áthatva e kérdés nagy szociális jelentőségétől — érvényt fognak szerezni a kereskedőket és alkalmazottakat egyaránt közelről érintő jogos kivánalmaknak. — Károlyi Mihály Kassán. Az egyesült ellenzék agilis ügyvivő elnöke, gróf Károlyi Mihály tegnap automobilján Kassára érkezett s azonnal felkereste Korláth Ferenc pártelnököt s vele, azután néhány párttaggal együtt tanácskozott a szervezés kérdésében. Károlyi Kassáról Budapestre utazott. A kassai kerületi munkásbiztosító pénztár az összes érdekeltekkel ezúton közli, hogy az orvosi rendelések folyó évi szeptember hó 1-től kezdődőleg a pénztár székházának (Tinódy Sebestyén ut 4. sz.) I. emeleti rendelő intézethelyiségeiben tartatnak. A rendelések sorrendje további intézkedésig egyelőre változatlan marad. — A villamos körül. A villamosvasút várócsarnokainak elfogadott mintáit e napokban küldte le a minisztérium. Ez alkalomból a villamosvasút építés-ellenőrző bizottsága ma délután ülést tart, melyen a várócsarnokok helyét állapítják meg. A temetőhöz vezető vasúti vonal kiépítése még nem bizonyos, ez az ügy jelenleg tárgyalás alatt áll. — A lembergi küldöttség Kassán. A lengyel szabadságharc emlékünnepe alkalmából Lembergben szeptember 8-án tartandó ünnepségekre a Magyar-Lengyel Egyesület küldöttséget szervez, amely 6-án délben utazik városunkon keresztül. A küldöttségben nagyobb számmal vesznek részt az egyesület fővárosi tagjai s különösen élénk érdeklődés mutatkozik Eperjes városában. Az eddigi jelek szerint városunkat is nyolcan-tizen fogják ott képviselni, amire annál nagyobb súlyt helyezhetünk, mert a személyes érintkezés azoknak az élénk gazdasági kapcsoknak felújításához járulhat hozzá, amelyeknek felvidéki városaink egykori kereskedelmi jelentősége legtöbbet köszönhet. — Éber-zászló a piacon. Úgy látszik, hogy nemcsak a népgyüléseknek van természetrajzuk, hanem van a politikai zászlónak is. Ezt illusztrálja a gyümölcsárus tót asszony praktikája is, aki vasárnap reggel az Andrássy palota előtt elnyúló piacsorban egy kiérdemesült Éber Antalféle nemzeti lobogót teritett le a földre s arra rakta ki szép piramisokban almáit. E sorok íróját is megállította a kíváncsiság, mert hát gyümölcsöt nemzeti trikolóron árulni mégsem az utolsó dolog. Meg is néztem közelebbről a földi abroszt s meggyőződtem róla, hogy az csakugyan egy kiérdemesült Éber zászló,amely a választások alkalmával a korteskedést szolgálta s most a paripák szomorú sorsára jutott. A paripa is csak addig ló, amig nyalka lovast röpít a hátán, mikor aztán kimustrálják, fiakkeres ló lesz belőle s végül a talyigások félszemü gebéjévé aljasul. Ilyenformán járt ez az Éber-zászló is, amely 3 évvel ezelőtt — megkérdeztem a gyümölcsöt áruló tót asszony, külvárosi kunyhójának homlokzatáról büszkén lengett s most a földre került, mert hát minden múlandó s por és hamu vagyunk. — Besurranás. Korlovszki Róza tegnap délután Stepanek Józsefné nyitott lakásába besurrant és onnan több ruhaneműt ellopott. A rendőrség Korlovszki Rózát letartóztatta. — Jó testvérek. Fuksz József és András, mint jó testvérekhez illik, a vasárnapi délutánt jóféle pálinka mellett agyonütötték. Az agyonütésből alapos berugás lett és ennek a vége, mint ilyenkor szokás, verekedés. A jó testvérek egymást agyba-főbe verték. A rendőrség az eljárást megindította. — Szökött tanonc. Spák József nagyon megunta a kifli és zsemleöntés mesterségét. Tehát mesterétől megszökött. A rendőrség elfogta és ma már tovább süti a ropogós süteményeket. — Az élet mélységéből. A rendőrség bűnügyi osztálya egy undorító ügyben nyomoz. Arról van szó, hogy Ondik Zsuzsanna sógornőjét, Ondik Andrásnét a rendőrségen feljelentette, mert őt egy úriembernek el akarta keríteni. Ennyit mond a rendőri sajtóiroda, de eleget mond, eleget ahhoz, hogy az ember ettől az Élettől, amely csak szennyel, piszokkal van tele, megundorodjon. — Vasárnap vala. Tegnap, mint tudni méltóztatik vasárnap volt. Gyönyörű szép vasárnp. Az emberek egy része kirándult, a másik része hűvös lakásában aludt, a harmadik része a Széchényiligetben a kioszk sodronykeritésén kívül hallgatta a zenét, a negyedik része nem tudom mit csinált, de a legutolsó része az ivott, dór-