Aradi Közlöny, 1939. november (54. évfolyam, 249-273. szám)
1939-11-01 / 249. szám
ARADI KÖZLÖNY nyu katonai akcióktól, amíg Anglia elfogadja, vagy elutasítja ezt a javaslatot. Ha Anglia válasza elutasító lesz, akkor Németország egész légi haderejét Anglia ellen veti harcba. Molotov beszéde London. A Press Associated moszkvai jelentése szerint valószínűnek tartják, hogy Molotov szovjet külügyi népbiztos mai beszédében a német—orosz viszonnyal fog foglalkozni. Németország messzemenő tevékenységet vár Szovjetoroszországtól. Lehetséges, hogy a szovjet európai politikai érdekei következtében nem vállal t újabb kötelezettséget, de nem lehetetlen az sem, hogy Moszkva nagyobb segítséget nyújt Németországnak. Az új szovjet követ tegnap megérkezett Szófiába. A követet három titkár kísérte a bolgár fővárosba. Az orosz-török-olasz viszony London- A Times a következőket írja: A török külügyminiszter a napokban visszatér Moszkvába, hogy újból felvegye a tárgyalások fonalát. Több mint valószínű, hogy ezek a tárgyalások eredménnyel fognak befejeződni. A tárgyalások kilátásainak megítélésénél nem szabad azt a tényt figyelmen kívül hagyni, hogy Oroszországot és Törökországot eddig is őszinte barátság kötötte össze és a hivatalos szovjet sajtó kijelentette, hogy az angol—török —francia kölcsönös segélynyújtási egyezmény nem sérti Szovjetoroszország érdekeit.A közeljövő egyik legfontosabb kérdése azonban Törökország és Olaszország egymáshoz való viszonya. Itt is minden remény meg van annak a feltételezésére, hogy a két állam megtalálja az utat, mely közel hozza őket egymáshoz. A helyzet jelenleg úgy alakult, hogy Olaszország vezető szerephez juthat a Balkánon és ezt a pozícióját megszilárdíthatja, ha Törökországgal szövetségi szerződést köt. A Balkán hegemónia tekintetében Olaszország érdekei találkoznak Törökország érdekeivel. A két ország együttműködése biztosítani tudja a Balkán békéjét és megszüntetheti azt a veszélyt, hogy a Balkán is a jelenlegi háborúba belesodródhat. ' 1 '‘v:' — Mindaddig — írja a Times — amíga Balkán népek szoros összetartást tanúsítanak és semlegességüket megvédik, addig Anglia biztosítja ezeket az államokat támogatásáról. Angol repülőgépek felderítő útja németországi repülőterek felett A pilóták sok fényképet készítettek London. A légügyi minisztérium ma éjjel a következő jelentést adta ki: A királyi légierő egységei ma éjszaka felderítő repüléseket végeztek az északnémetországi repülőterek felett. A fennálló nehézségek elenére az angol földek tök sok értékes megfigyelést tettek és sok fényképfelvételt készítettek. 1939. NOVEMBER 1. SETT MA JELENTKEZHET A BUDAPESTI SPORTVONATha Útlevél nélkül nossági igazolvánnyal Aradról indul november 8-án Budapestről visszaindul nov. 14-én Az utazás ára Lei 1.800 személyenként oda-vissza, számozott 3-ik osztályú vagonokban. Jelentkezés: EUROPA-ROMANIA menetjegy iroda SÁNDOR könyvkereskedésben szemben a megyei prefektusával. Hadijelentések a frontokról A francia nagyvezérkar hivatalos jelentés© a következő: Az éjjel és ma reggel nyugalom volt az egész arcvonalon. A német véderő főparancsnokság hivatalos jelentése így hangzik: A Mosel és a Pfalz-erdő között lévő szakaszon pyenge tüzérségi tevékenység és felderítő tevékenység volt Az arcvonal többi részén nem történt esemény. Négy ellenséges repülőgépet lelőttünk. Az angol légügyi minisztérium az éjszaka ezt a jelentést tette közzé: Az angol légi haderő néhány raja felderítő repülést végzett Északnémetország felett. Az angol felderítők értékes megfigyeléseket tettek és sok fénykép-felvételt csináltak. Mi volt az „Athenia“-n? London. (Rador.) Nagybritannia washingtoni nagykövete az Athenia elsüllyesztésével kapcsolatban jegyzéket intézett az amerikai lotta, hogy sohasem beszélt Gusztáv Andersonnal és sohasem állította, hogy a hajón ■ágyuk volnának. Kivándorlás Lubinba Berlin. Itt megerősítik azokat a külföldi híreket, melyek szerint a német birodalomból a német zsidókat már eddig is nagy tömegekben telepítették át a német csapatok által megszállt lengyel területre. Olyan zsidókról van szó, akik nem szerezték meg a német állampolgárságot és vagy lengyel állampolgárok, vagy semmiféle állampolgársággal nem rendelkeznek. Ezeket a zsidókat Lublin körül telepítik le. Ide szállítják a birodalomhoz csatolt lengyel részekről is a zsidóságot ami arra vall, hogy külön települési helyeket akarnak kiszakítani a német hatóságok. Erre vonatkozóan azonban Berlinben hivatalos jellegű kijelentés eddig nem hangzott el. A Németországból és Ausztriából kitelepített zsidók száma meghaladta az ötezret. Elhalasztják a bolgár választásokat ? A fénykép írta: GABRIEL DURIEU Szent Eustache szigetének déli partját szemmel tudtam tartani a névtelen, parányi korallszigetről, ahová sikerült menekülnöm. Egy fatörzs, amelynek belseje elrohadt, volt a mentsváram. Csónakkal Szent Eustache szigetéről még senki sem menekült, mert a fegyházat körülvevő várfal négy sarkán elhelyezett őrtornyokban éjjel-nappal két, két őr volt, akik felváltva, állandóan figyelték a sziget partvidékét. Nem is követtem el azt az őrültséget, hogy megkíséreltem volna a padon kikötött csónakok valamelyikében menekülni. Amikor a kis kikötő új hullámtörő gátjának építkezésénél dolgoztam, ahol kevésbé éles volt az ellenőrzés, alkalmas pillanatban egy ott heverő, üreges fatörzset lecsúsztattam a tengerbe és a vízbe lógó, félig korhadt ágaiba fogódzva, sodortattam magam az apály idején visszahúzódó hullámok állás a tenger felé. Már előbb felszedtem egy hoszszú szalmaszálat, amelyet a számban tartottam és ezen át szívtam be a levegőt, míg magam láthatatlan voltam a fatörzs alatt, a vízben. A tenger áramlása a fegyházszigettel szemben levő kis korallszigetre sodort és itt banánnal és bogyókkal tengettem az életemet már több nap óta-Egy délután üres csónakot sodort a dagály kis szigetem partjára. Miután meggyőződtem arról, hogy a fegyház motorcsónakja nem firkál a közelben, kihúztam a bokrok közé a csónakot és közelebbről szemügyre vettem. A csónak fenekén fakult színű, rózsaszínű szalaggal átkötött kis csomag feküdt. Feloldottam a zsinórt: a csomagban levelek voltak és egy fénykép. A levelek forró szerelemről regéltek, a fénykép bájos, csodásan szép fiatal lány arcképe volt. Amint a ragyogóan kormányihoz. Az Athenia rakománya között nem volt sem aranyrúd, sem más érték, sem ágyuk, muníció vagy robbanóanyag — állapítja meg a jegyzék. A hajó nem úszóaknával való összeütközés következtében sülyedt el sem pedig angol búvárhajó nem sülyesztette el, sem pedig angol hadihajók nem bombázták, sem pedig belső robbanás nem idézte elő elsülyedését, hanem az angol kormány birtokában levő bizonyítékok alapján megállapítható, hogy idegen tengeralattjáró torpedózta meg. Az Athenia nem volt felfegyverkezve és a haditengerészetnek szándékában sem állott, hogy az Atheniát kereskedelmi cirkálóvá alakítsa át és így indokolatlan az az állítás is, hogy az Atheniát el kellett sülyeszteni, miután az utasok partraszállításának befejezésével offenzív célokra akarták volna felhasználni Az Athenia kapitánya Gopland parancsnok eskü alatt vasszép arcát megláttam, megdobbant a szívem. A szenvedések nem ölték ki a lelkemből a természetemnek azt az alapvonását, hogy női bájnak sohase tudtam ellenállni. Halálosan beleszerettem. „A nő“ volt eddigi életem végzete. Azért kerültem Szent Eustache szigetére, mert egy fiatal lány védelmében túlságosan fejbekólintottam Marseille-ben egy matrózt. A szemtanuk, az ő pajtásaik, ellenem vallottak és maga az a szegény garázda fiú, aki talán megmondta volna az igazat, holtan feküdt a halottaskamrában. Emberölés miatt két évre ítéltek el, azért kerültem Szent Eustache szigetére, ahova a rövidebb időre elizeteket deportálják. Nyugtalan vérem nem bírta el a fegyház kegyetlen szigorát ... és most itt voltam önkéntes száműzetésben az elhagyott koráll szigeten, amelyhez közel csak egyetlen sziget volt: a fegyház szigete. Minden más lakható földterületet csak a Szent Eustache szigetén át lehetett volna elérni. Amint ezt a csodaszép, fiatal lányarcot néztem, egyre néztem, ellenállhatatlan vágy fogott el, hogy a nőt, akit a kép ábrázol, szemtől,szembe lássam. Alaposan szemügyre vettem a csónakot A fenekén sárga földet találtam és abban egy kis, női láb lenyomatát. A kőbánya munkásaitól tudtam, hogy a fegyházszigeten tól elterülő „Jó Reménység“ szigetéről hozzák a sárga földet, amit a kövekkel együtt a part feltöltéséhez szállítanak át. Arra a következtetésre jutottam el, hogy az elmúlt éjszaka rémes orkánja zátonyra sodort egy hajót, valahol Szent Eustache szigetén túl- Ez a nő valószínüleg csak a hozzá intézett szerelmes, leveleket vette magához a menekülés pánikjában és így csak ez a kis csomag került ki a hajótörésből. A sárga föld pedig azt mutatta, hogy a fegyházszigeten túl elterülő „Jó Reménység“ szigetére sodorta az ár a csónakotSzófia. Bulgáriában megtették az előkészületeket az országgyűlési választásokra, de nem bizonyos, hogy ezeket megtartják. Különböző részről ugyanis olyan kívánságok merültek fel, hogy tekintettel a jelenlegi nemzetközi helyzetre, halasszák el a választásokat A csónak oldalára volt festve „Marianne“ név, tehát az elsüllyedt hajó a „Marianne“ volt. Mindig a gyors elhatározás embere voltam. A levélcsomagot és a benne levő fényképet elhelyeztem a fatörzs, felső oldalán levő üregbe, ahol nyugodt tenger mellett nem érik a hullámok és már kipróbált módszeremmel beúsztattam a fatörzset a tengerbe. Egyelőre rajta lovagoltam. Az apály hatalmas erővel ragadta meg a fatörzset és a két sziget közti erős áramlások lassan odasodorták Szent Eustache szigetének partjára. A part közelében természtesen újra a víz alá buktam és alul fogódzkodtam meg a fatörzs ágaiba. Az őrök ezúttal sem gyanakodtak a lassan uszkáló fatörzsre és egy óvásan percben kiugrottam a partra. őrült vállalkozás volt, de tudtam, hogy a csodaszép ismeretlent a „Jó Reménység“ szigetéről csak úgy menthetem meg, ha innen jutok ott oda, mert egyfolytában még korábbi úszóbajnoki gyakorlatom ellenére sem tudtam volna a nagy távolságot átúszni. * Amint egy vastag fa mellett meghúzódva vártam, hogy teljesen besötétedjék, a fegyház motorcsónakjának közeledő kattogó zaját hallottam. Csakhamar kikötött a közelemben és Cartier hadnagy több katona kíséretében kisegítette a partra a csónakban ülőket. Egy öreg nő és három férfi volt a csónakban. Mind halálosan elcsigázottaknak látszottak. Cartier az épületből elébe jövő Vimereux kapitánynak jelentette: — A „Jó Reménység“ szigetén a „Marianne*' hajótöröttei’ közül ezeket találtam meg és idehoza tam, kapitány úr parancsa szerint. Bevezették őket a fegyház kórházába, rájuk fért egy kis ápolás. Amikor a „Jó Reménység“ és a „Marianne” hajó nevét hallottam, önkénytelenül előbbre lép