Alexander Bernát: Nagy emberek (Budapest, 1938)

Petőfi Sándor

tőfi hangját az egész világ megérti, bár a fordítás végtelen soktól megfosztja a többi nemzetet. De ez nem lényeges. Ezt a fényt a fordítás sem homá­­lyosíthatja el. A maga nemzete számára azonban mindjárt meghitt barát. Ezen mit sem változtat az, hogy a tudós bírálók eleinte félreismerték. A nemzet is csak úgy téved, mint a gyermek. Nem tudja megkülönböztetni a valódi értéket a hamis­tól. Hihetetlenül tud rajongani a teljesen érték­telenért is. Nemzet! Kicsoda a nemzet! Csak a részegként tántorgó, véletlenül adódó tömeg? De hiszen a ha­lottak és a még meg nem születtek is a nemzethez tartoznak! De még a pillanatnyi nemzet is homá­lyosan megérzi a nagyok értékét. Petőfi olyan ha­mar vált híressé, hogy hamarabb már nem is lehe­tett. Shakespearet pedig még Hamlet előtt a nemzet nagyjai közé sorozza egy tudós kortársa. Nem is szólva a Werther-lázról, amely járványszerűen dü­höngött Németországban. Moliére-nek és Dante-nak bizonyára sok ellensége akadt, de világraszóló di­csőségük Herakleshez hasonlított, aki már bölcső­jében megfojtott kígyókat. Éppen olyan szükség­­szerű az igaz érték félreértése, mint felismerése. A félreismeréshez nagy mértékben hozzájárul a tárgyi érdeklődés is, amely hozzátapad minden mű­alkotáshoz. Petőfi nemcsak nagy költő, hanem korának és a szabadságharcnak is költője. Szocialisták és anti­­szocialisták egyaránt felvonulnak ma is a korzón felállított szobra elé, amely szónoki pózával bűvösen vonzza magához a tüntetőket. Azonban Petőfi, a po­litikus költő, más, mint a költő Petőfi. Ő és Arany egyforma mértékben — ha lehet itt egyáltalán mér­tékről beszélni — szabadították fel, és pedig vég­legesen, a magyar géniusz nyelvét. A világok küz­delmében csak a beszélő nemzetek számítanak. Mert az emberi nyelv nem ráadásképen járul a szellemhez, amely nélküle is meglenne valahogy.

Next