Budapesti Hírlap, 1925. június(45. évfolyam, 123–143. szám)

1925-06-10 / 128. szám

6 Budapesti Hírlap 1925 junius 10. (128. sa.)' nr Újra élénkülőben van a futurista propaganda. Róma, május. Marinetti jelszava már másfél évtizedes és tartalmával még mindig nincsen tisztában a világ. De nincsenek tisztában a futuris­ták maguk sem, hriszen ahányan vannak, annyiféleképpen értelmezik mesterük taní­tását, aki nem győzi az eretnekeket kikö­zösíteni borzas gyülekezetéből. E pártütők közül a legújabb olasz irodalomnak néhány figyelemreméltó egyénisége került ki, míg a milánói boszorkánykonyhán újra meg újra csak programokat, elméleteket és védő- meg vádlóiratokat főznek. A „mani­­fesztum“ az egyetlen műfaj, amelyet mél­tónak tartanak magukhoz, az elveik terjesz­tése körül kifejtett bősz buzgalom az egyet­len „komolyság“, amelynek jogosságát nem tagadják. Így tréfálja meg­ őket a valóság, az élet, melyről azt tanítják, hogy játék­kal kell kifogni rajta. A művészet is játék legyen, ne­ az élet értelmének és komoly­ságának ábrázolója, hanem ezeknek kikü­szöbölésére, helyettesítésére való. Az élet és művészet egymástól való elidegenítése, egy­ gyökerűségének megszüntetése, a való­ság­tudat szándékos feloszlatása a művészi fantáziában a futurista esztétika alaptétele. Amilyen elké­pesztően új és megfogha­tatlan volt ez az elv gyakorlati alkalmazá­sában, olyan természetszerűen következett mint művészi hitvallás a századforduló egy­oldalú esztétikai kultúrájából és éppen Olaszországban, ahol Pascoli és D’Annunzio költészete a l art pour Tart elvét meghaladó mértékben rendelte alá az életet a művé­szet öncélúságának. Ennek az iránynak ad absurdum erőszakolásából született meg a futurizmus gondolata. Már elődjei számára is bűnös arkánum volt a művészet, élet­­feledtető, valóságtagadó, már Pascoli is gyöngéd játékot űzött szíve rezzenésével, D'Annunzio éhes érzékei mámorilásával, a futurizmus azonban tovább ment: teljes­séggel fölébe akar kerekedni e siralomvölgyi létnek, kicsúfolni komolyan vételét, ami elférfiatlanítja az embert (a német nép ezért inferiorisabb náció Marinetti szerint a latin fajoknál), zajba, kacajba fojtani fájdalmát (ezért követeli mulatók és kon­certtermek felállítását a temetőben és kí­vánja duhaj farsangi zenével kísérni a ha­­lottasmeneteket) és a művészi stílust így életstílussá fejlesztve, a földi rög kötelékei­ből kioldani az embert és vakmerő, nevető félistenné tenni. Mozgás, gyorsaság, erő, dinamizmus az ebből következő jelszavai s igy — bár egy tőről szakadt az esztéti­­cizmussal, egyúttal reakció is annak ké­nyes idegizgalmakkal bíbelődő passzivitá­sával szemben. Programjába e ponton kapcsolódik bele — többek között — az imperialista gon­dolat is. Tettben lángoló nemzedék kell, a futurista játékban megőrizett csontú, acé­los idegü, uralkodásra képes, amely meg­hódítja a földet, tengereket, levegőt s maj­dan a csillagos eget is és játékszerévé tegye a mindenséget. Legyen elfeledve végre az ősi Róma unta­lan dicsőített nagysága s vele minden, ami megkötő hagyomány, múlt és tekintély s ragyogja túl százszoros fénnyel Itália dicsősége. A szabadság szent nevét is előzze meg a futurista számára Itália neve. Igy fújta a harci kürtöt a tri­­poliszi háború idején Marinetti és így lett része később abban a győzelemben, ame­lyet az újra­éledt olasz nemzeti szellem a faszista zászlók alatt a bolosevizmus esz­méin vett. Neve azóta elvesztette aktualitását s moz­galmáról az irodalomtörténet már-már megfogalmazta marasztaló ítéletét, az élő irodalom pedig részben D'Annunzio köz­métellyé lett zengő szenzualizmusa felé ka­nyarodott vissza tőle, részben a fantaszti­kum útvesztőibe tévedt, vagy kietlen logi­kai spekulációkkal helyettesíti a lelkekből kiszikkadt poézist. Ám Marinetti ebbe nem nyugszik bele s egy idő óta mind sűrűbben jelenik meg újra a futurizmus régi tűzhelyei mellett föl­­szitani a hamvadó parázst. Rómába körül­belül egy héttel ezelőtt érkezett s tisztele­tére propaganda lakomák és előadások, színházi esték, meg képkiállítások egymást fogják érni. Hogy kikből kerülnek ki rajongói, e rendezések cselekvő tagjai és lelkes közön­sége, tegnap láttam egy új futurista csillag képkiállításával kapcsolatban tartott vita­estén, melynek mulatságos műsora a Szin­tetikus Színház néhány kísérletkép bemuta­tott jelenetében nyújtotta a futurista mű­élvezet netovábbját. Sápadt képű, rossz ru­hás, tüzes szavú ifjú legények a római tábor harcosai. Alig huszán haladtuk meg a zsúfolt nézőtéren a harminc esztendőt, de ezeknek tétova tekintetén, illedelmes,­­sőt óvatos tartózkodásán meg is látszott, hogy nem nagyon otthonosak e groteszk, olcsó fantasztikummal kápráztató környe­zetben. Történelmi talajon állunk, a csá­szári Róma idejében egy nyilvános fürdő frigidáriumának m­árv­ány csarnok­ai pom­páztak a földalatti helyiségben. Most lila és zöld zsákvászon borítja az oszlopcsarnoko­kat és futurista képrejtvények virítanak a falakon. Zöld vászondrapéria öblös ráncai közül, papírsárkányok torkából világítanak ki a mennyezet lámpái. Alacsony dobogó mögött arabsziin architektúrával befestött kék papírral zárja be a termet. Ez előtt áll az előadó, akinek a művészi képzelet sza­badságáról szóló értekezését csöndes rész­­vétlenséggel hallgatja a közönség. Mintha a csönd mögött lappangó várakozás fe­szülne, mintha nem is azért jöttek volna, hogy itt tudomásul vegyék, hogy a görög mesterektől kezdve az impresszionizmusig, minden művészett többé-kevésbbé a termé­szetet kívánta utánozni s az antik felfogás bálványozása következtében végzetesen el­­csenevészedet­t a művészi fantázia. A futu­­rizmusnak kellett eljönnie, hogy az emberi lélek végre a metafizikum iránti szükségle­tének kielégítését merje keresni a művé­szetben. Hogy milyen megváltó és termé­keny a futurizmus gondolata, amelyhez a régiek közül csak az idősebb Pieter Breug­hel és néhány kisebb mester járt közel, a sok belőle sarjadt művészi irány, mint a kubizmus, articizmus stb. igazolja. Eddig juthatott el csak a szegény futurista érte­,­kező. Hangos tiltakozás harsant föl a néző­téren, amely ime nem hiába volt türelmet­len: Marinetti szólalt meg és egy pillanat múlva a dobogóra perdülve félórás , féke­vesztett hő- és szóáradatban fejtette ki előbb felháborodását az előadó tájékozat­lanságán, aki a legnyersebb­­realizmusban feneklő kubizmust a futurista eszme szü­löttének merte nevezni, majd a Breughel névvel kapcsolatban az olasz „korlátoltsá­gon“, mely minden idegen nevet hódolatilal megtömjénez, míg saját nagyságait nem becsüli. A futurizmus nem nemzetközi gon­dolat, sőt mint Dante, Macchiavelli, Rossini Marinetti is az olasz faji lélek revelációja. A pozdorjává zúzott felolvasó hiába pró­bált mentegetődzni, Marinetti dörgő prédi­kációja és a föl-fölniváltó helyeslés és taps lármájában pici hangja csak akkor vált újra hallhatóvá, amikor a vezér vállára kanyarítva köpenyét, megvetéssel elhagyta a termet. Az elragadtatott méltatás, ■ mely­­lyel munkája második részében a kiállító művész érdemeit zengte, már csak a lelkek lecsillapítását szolgálta, a színi látványos­ságok tökéletesebb élvezetére. Jó is ,volt nyugalommal vérteződni, mert a futurista színház „szintézisei“ elszánt ide­geket követelnek. Hozzávető beszámolóval nem is lehet lényegüket fölfejteni, szóról­­szóra kell ideiktatnom szövegüket és a fény­szóró működését, mely megértésükhöz a színész alakításánál is fontosabb. Négy „kísérlet“ pergett le előttem tíz perc alatt olyan száguldó iramban, mint ahogy itt le­írni próbálok kettőt közülük mutatóba. Első szintézis. Fehér fény a színpadon, benne egy fájdalomtól vonagló ember. Az orvost szólongatja hangos jajveszékeléssel. Egyre türelmetlenebb lesz, végre dühöngeni kezd. Bíborszínben cikkáznak átkozódó szavai az orvos felé, aki szürke gom­olyban biceg a színre. Maga a beteg? — kérdi az ordítozó embertől. Aki így tud kiabálni, annak nem kell orvos. Lila kacagás. Nem a testem beteg, ostoba ember, a lelkem szenvedő, — válaszolja a másik — azt gyó­gyítsa meg. Az orvos pamlagra fekteti, melléje telepszik, szívére teszi a fülét. Szá­moljon — rikolt rá. A szín elsötétedik, a páciens számlálni kezd. Tízig-tizenötig. A függöny egy pillanatra összecsapódik, meg­nyíltakor barna színbe van mártva a beteg s az orvos. Még mindig számlál. Egy mil­lió körül tart. A barna szín egyre sötétebb lesz, a beteg hangja már alig hallható. Va­lahol egymill­ószáztíz körül lehanyatlik a feje a pamlagról. Vaksötétség egy pilla­natig a színpadon, aztán összeperdül a füg­göny. Második szintézis. Fülsiketítő égiháború zaja. Mennydörgés, sziszegő, sikoltó, böm­bölő vihar. Villámok siklanak, vakító fény és éji sötétség bukfenceznek a dobogón. Lobogó hajú, zilált ruhás őrjöngő ember hörög egy asztal mellett. A vészes szín- és hangjáték talán hánykolódó lelkiismerete gyötrelmeit jelzi. Végre megembereli ma­gát, az asztalra csap és tarkaszakadtából kiáltani kezd. Annál jobb, ám legyen, rajta csak, na, na, annál jobb (a tomboló vi­harra érti), annál jobb, (hosszan el­nyújtva, kéjesen) annál jobb lesz majd felhörpinteni ezt a friss tojást, amelyet éppen az előbb tojt a szomszédasszony lyukja! (Kabátjából fehér tyúktojást emel az ajkához, alakját diadalmas rózsaszín önti el. Függöny.) A diadal rózsaszínje inkább engem ille­tett volna, aki még további két szintézis rohamait is vitézül álltam és az ifjú­ hall­gatóság emberi ellen r­ivalgása közben, a sze­mekben villogó ijesztő gyönyörűség láttára is ép elmével kerültem ki a szabad leve­gőre, az utcára, villamos zörej és sültgesz­tenye szaga közé, a koldus szegény, hitvány valóságba ebből a költészetből, amelynek elméletét mintha még emberi elme módolta volna ki, de gyakorlati „kísérleteivel“ már a bolondok háza kapuját döngeti. .Várady Imre. . „Anglia nem garantálhat több­-kvésbé bizonytalan európai határokat.“ — Hamilton angol tábornok a garanciapaktumról és a lefegyverzésről. — Franciaország és középeurópai vazallusai egyoldalú fegyverkezésének véget kell vetni. — Magyar militarista veszedelemről csak a rossz lelki­­ismeret beszél. — Mit akar a brit hadviseltek szövetsége? — London, jan. 9. Sir Ian Hamilton tábornok,, a Darda­­nella-expedíció egykori főparancsnoka és a British Legion of Ex-Servicemen, azaz a volt katonák brit­ légiójának egyik be­­vezetője, a Magyar Távirati Iroda londoni tudósítója előtt az időszerű európai lefegy­verzési és biztossági kérdésekről a követ­kezőképpen nyilatkozott: — A garancia-paktum, amely jelenleg diplomáciai tanácskozások tárgya, főleg két komponenstől függ. Egyrészt Francia­­ország arra törekszik, hogy Angliától megkapja a garanciák legnagyobb mérté­két, másrészt Angliában erős az igyekezet, hogy az angol garancia lehetőleg arra a minimumra szorítkozzék, amely az angol birodalom biztosságára feltétlenül szüksé­ges. Mindegyik angol kormánynak szá­molnia kell egy rendkívül hatalmas fak­torral, a volt katonák brit légiójával. E légió tagjai a világ legbékésebb emberei. Annyira békeszeretők, hogy egészen elté­rően az úgynevezett pacifistáktól nemcsak, hogy nem akarnak háborút, de egyenesen készek arra, hogy szuronyt szegezzenek azok ellen, akik Angliát háborúba akarják keverni. Elléggé értelmesek, hogy tudják, hogy az ilyesmi főleg különböző nemzet­közi titkos szerződések és hasonló „papír­­rongyok“ aláírásával történik. Tudják, ha Anglia annak idején nem írja alá a belga garanciapaktumot, ma a brit légió igen sok tagja nem lenne kénytelen bénán és csonkán életét tengetni. Ennek felisme­rése az angol nép igen széles rétegében vert gyökeret és oly hatalmas befolyással van Anglia egész közvéleményére, hogy nincs angol kormány, amely figyelmen­­kívül hagyhatná. Ez az egészen természe­tes oka annak, hogy egyetlen angol kor­mány sem garantálhatja azokat a többé­­kevésbé bizonytalan európai határokat és nem írhat alá olyan politikai váltót, amelyeket valamikor véren kellene bevál­tani.­­ Az általános európai helyzetet az jel­lemzi, hogy Franciaország és szövetsége­sei abszolút katonai túlsúlyok következté­ben kezükben tartják az ostort a konti­nensen (They have the whip hand of the Continent) és beláthatatlan, miért mon­danának le önként erről az óriási elő­nyükről. Ami Európa tényleges és alapos lefegyverzésének lehetőségét illeti, a macs­káról és az egerekről szóló mesére kell emlékeztetni. Az egerek elvben elhatá­rozták, hogy csengetyűt kötnek a macska nyakára és ezzel elhárítják a veszedelmet. A baj csak az, hogy ezt a határozatot mind a mai napig nem vitték keresztül, mert eddig nem akadt egér, amely erre vállalkozik. Ugyanígy vagyunk Francia­­ország és középeurópai vazalussai lefegy­verzésével Abban mindenki egyetért, hogy ennek az egyoldali­ fegyverkezésnek egy­szer már véget kell vetni. Egyelőre csak az nincs eldöntve, ki szerelje le ezeket a fel­fegyverkezett államokat. A tudósító itt közbevetette, hogy mind­amellett bizonyos oldalon állítólagos ma­gyar militarista veszedelemről beszélnék és megkérdezte Hamilton tábornokot, mi­ben leli ez magyarázatát? — A rossz lelkiismeretben, — válaszolta Hamilton tábornok élénken. — Az igazi leszerelés útja nem az egyoldalú fegyver­kezésen és a titkos katonai szövetségeken keresztül vezet. Az igazi és egyedül hatá­sos leszerelés a szívek és lelkek demobili­­zálása. E demobilizáció eszközei a jóság, a bizalom, a nemeslelkű­ség, a rokonérzés. Igen keveset lehet hallani ezeknek a le­szerelő eszközöknek alkalmazásáról, ame­lyek pedig alapul szolgálhatnának az igazi és vitathatatlan biztosságnak. Egy­oldalú fegyverkezés ellenben sohasem ve­zethet bizalomra és ennek következtében az illető országoknak nem adhatja meg a legcsekélyebb biztosságérzetet sem.­­ A brit légió döntő lépést akar tenni a lelkek e demobilizációjának útján. Nem­zetközi szervezetünk az úgynevezett Fidac (Féderation Interalliée des Anciens Com­­­battans) forma szerint az antant-államok hadviseltjeinek szövetsége. Fő törekvésünk azonban az, hogy a volt háborús ellenfelek hasonló szervezeteinek békejobbot nyújt­sunk és ezzel elérjük valamennyi volt had­viselt nemzetközi testvériesülését. Ha ezt valóban el tudjuk érni, hatalmasabbak és befolyásosabak leszünk, mint a Nemzetek Szövetsége, mert mi az Egyesült Államo­kat is tagjaink közé számítjuk. A nem ke­vés kezdeti nehézségek ellenére is moz­galmunk jelentősen előrehaladt és remél­jük, hogy belátható időn belül célt érünk. Másrészt azonban azt látom, hogy a le­szerelési probléma a gyakorlati politika terén nem jut közelebb a megoldáshoz. Ezért duplán kívánatos, hogy más oldal­ról is történjék valami ezen a téren. Briand és Chamberlain megegyezése. — A paktum tartalma. — Mikor köteles Anglia fegyveres segítséget nyújtani Franciaországnak ? — London, jan. 9. A londoni lapok részletesen foglalkoz­nak azzal a megegyezéssel, amely Briand és Chamberlain közt Genfben létrejött a biztossági paktum dolgában. A Daily Gra­phic vezércikkében azt írja, hogy a francia külügyminisztérium a jelentést oly módon­­ tette közzé, hogy a közvélemény megdöb­bent és aggodalommal van eltelve. Ezeket­­ az aggodalmakat a Havas-közlemény csak megerősítette Ha ez a szöveg helyes, oly szövetségről van szó, amely Nagybritan-­­­niát arra kötelezi, hogy minden hadiere­­jét Franciaország védelmének rendelkezé­sére bocsássa, ha Franciaországot a Rajna tul­llalár­ói megtámadják. A Da­is­ Graphic ugyancsak hangoztatja, hogy Chamberlain a paktumról tett három nyilvános nyilatkozatában kiemelte, még­pedig teljes joggal, a kölcsönösség alap­elvét. A párisi jelentés szerint azonban a pakt­um egyoldalú és olyan természetű szerződés lesz, amilyenre Angliának­­épp oly kevés hajlandósága van, mint Ameri­kának. A Daily Chronicle azt írja, hogy igen óvatosnak kell lenni ezzel a paktummal szemben. Ha Chamberlain abban a hely­zetben volna, hogy saját hajlamainak sza­bad folyást engedhetne, akkor Nagybritan­­niát nagyobb mértékben kötelezné el, amint az a közvélemény helyeslésével ta­­lálkozhatik. Az elkülönítési politikát követő Daily Express azt mondja, hogy Nagybritannia kontinentális hatalomnak vallotta magát. Még inkább meglepő az a határozat, hogy Németországnak el kell fogadnia a terve­­zetet, mielőtt felvétetnék a Nemzetek Szö­vetségébe. Paris, jún. 9. (Havas.) A Briand és Chamberlain kö­zött a biztonsági paktum kérdésében kötött megállapodásról a Petit Parisien azt írja, hogy ha Németország elmulasztja ezt a két alkalmat, amikor a béke művéhez csatla­­­kozhatik, akkor szándékai felől nem lesz ebbé semmi kétség. Franciaország és Anglia számára akkor nem marad más hátra, mint hogy a béke biztosságát egy új formulában kereste. A lap hangoztatja a paktum kimagasló jelentőségét és azt mondja, hogy most Németország szilárd elhatározásáról van szó, a Rajnán és a Scheldén való saját biztosságának megőr­zése tekintetében és örömének ad kifeje­zést, hogy Anglia hozzájárult ahhoz, hogy a döntőbíráskodási szerződéseket a határ­kérdésekre és a békeszerződések egyéb ha­tároz­atányaira nem lehet alkalmazni. A Temps hangsúlyozza, hogy a francia­angol megegyezés alapján Németország ke­leti határa érintetlen marad. Magától ér­tetődő, hogy a bírósági fórumok döntései a békeszerződés határozatait nem módo­síthatják. A jövendő paktum sorsa most Németország kezében van. Genf, jan. 9. A //fluas-iroda genfi tudósítója azzal a­ tegnapi közleménnyel kapcsolatban, hogy a garanciális paktumra nézve létre­jött a francia-angol megegyezés, közli a szöveg illető mondatának pontos szavait: A francia és az angol kormány­ teljes" egyetértésben kijelentik, hogy a biztossági

Next