Budapesti Hírlap, 1929. október(49. évfolyam, 222–248. szám)

1929-10-06 / 227. szám

NORDSTROM BLENDA ESTER írta Ifj. LEOPOLD LAJOS A régi csövek kicserélé­­sének ideje eljött, s az csak természetes, hogy készülékének idegközpont­­jába a legjobbat fogja tenni. Nagyon fontos, hogy min­den helyre megfelelő csövet tegyen! Telefunken ebben le a legnagyobb választékot kínálja. Csőtáblázatunk alapján azonban 2 perc alatt megtalálja azokat a csöveket melyekre szük­sége van. Ez a 2 perc bőven megéri a fáradtságot mert a ki­választott csövek a legna­gyobb megelégedésére fogják szórakoztatni önt ezernéhányszáz órán keresztül. TÖBBET TELJESÍTENEK, TOVÁBB TARTANAK... 1914 júliusában csalódás érte annak a hajónak utasait, amely a Spitzbergákról utolsónak érkezett Tromsőbe. Más évek­ben népes lapp tábor várta őket Tromső fah­ázai alatt. Cigányosan vásározó sátor­alja volt, amelyből kedvtelen szél gyorsan kifújta az öröm gyertyáit. Addig azon­ban egymás hegyvn­hátán hevertek és bolondoztak a niálsipkájú lapp gyere­kek, a viháncoló kutyák és a nagyot nyúj­tózó zarándszarvasok. A lappok csont­­faragványt, apró kolompot, torzonborz kesztyűt, hegyesorrú prémpapucsot árul­tak az idegeneknek s estefelé a faházak boltjaiban cérnát vettek cserébe, sót, do­hányt, brazíliai kávét. De 1914 júliusában hiába jelezte őket a Tromsót megcsillagozó Baedekker. Mind­össze egy szál lapp ácsorgott a kikötőben, ez is olyan félkegyelműféle. Tarka ron­gyaiban, görbe kis kardjával elmaradt pojácája egy régen lepergett tragédiá­nak. Már szedi is horgonyát a hajó, de a szegény, kis sarki ember csak kitart hű­ségesen. Vagy kétszáz éve, hogy velük va­gyok, akiktől ezek többezer éve elszakad­tak. Most magam állok a kései fedélze­ten, szemközt az ősfa havas ágával... Négyet-ötöt taszít magán a hágó s már nem látszik a kikötői emberke együgyű szeme, minden olajlámpás közül a leg­szegényebb. Hanem a szarvasok? Merre járhattak 1914 nyarán a lappok szarvasai? Hunort és Magyart ziháló testvérük vezette egy­kor a déli tundrákon át, amíg a hazát el­érték. Hova tűntek most ezek, merre tá­volodtak 1914 júliusában? ★ Nordstrom Brenda Ester svéd tanítónő nem oly magamfajta turistaismeretséget kötött a lappokkal. Egy egész nyáron át megosztotta vándorlásuk havas keserveit, tanította, ápolta és megszerette őket. Most a búcsúzás bánatában még könyvet is írt róluk. Ahol velük élt, nemcsak a levegő hideg, hanem a fény is. Ott mindig délután van. Az emberek az alkony felé igyekeznek, miért ad anyuka minden reggelire és uzson­nára Ovomaktine-s tejet. A gyereknek nőni, fejlődni, gyarapodni kell, csontjainak meg kell erősödni. Ehhez jól kell táplálkozni, a gyerekek legnagyobb része azonban csak immel-ámmal, erőltetve eszik. A mindennapi rendes táplálkozás kiegészíté­sére kell tehát az Ovomalline, a táperőnek és vitaminoknak koncentrátuma. Egy csésze tejben 2—3 kávéskanál Ovomal­­line cukorral megédesítve gyermekeknek és felnőtteknek egyaránt kellemes, jóízű regge­lije és uzsonnája. Ezzel megszerzi magának tápértékben, erőben, egészségben azt a több­letet, amelyre a mai viszonyok mellett min­denkinek szüksége van. Saját érdeke ellen vét, ha a tökéletes ere­deti helyett értéktelen utánzatot használ Ara a dobos nasyafiga szerint P 6.9, P 2.50, P 1.50. Mintát és ismertetést Ingyen küld a dr. Wander gyógyszer- és tápszergyár rt., Budapest. X., Ke­­resstári­ út 20, de sohasem érnek célhoz. De Nordström Ester úgy ír a didergő sátrakról, mint Arany Családi Köre. A vizes rőzse láng­jához a szívét adta kandallónak. ... Tavaszi, szörnyű hóviharban indul­nak el a végeláthatatlan, keleti puszták­ról. Kívül hál az idő, mondja ilyenkor az Alföld magyarja, jelezve, hogy beteszik az ajtót s az időt kicsukják. Hanem itt nincs se ház, sem ajtó, itt csak vihar van, semmi más. A régiek nem hiába, hogy rideg embernek nevezték a házatlan zsel­lért. Ordít és fütyül a hó, írja Nordström Ester, toporzékol és furulyázik, lármáz és jajgat, dörög, mint az ég, robog, mint a lavina, üvölt és nyöszörög, a világ minden rémsége bömböli együtt a hó­vadon óriás hangversenyét. És veri az arcot ezer tűvel egyszerre, fehér hófel­hők érkeznek gurulva és betakarják az apró emberkéket és az apró állatkákat, amelyek tehetetlenül vergődnek a dü­höngő ellenfél puha csizmája alatt. Nyir­kos hidegen csurog az olvadt hó mellen és háton, ráfagy a testre, ropogós jég­páncéllal veszi körül. Halálosan hideg minden. Mintha meghalt volna a föld, mintha az öröm is meghalt volna, mintha minden élő meghalt volna, mintha az egész nagy öreg világon raj­tunk kívül nem volna ember és állat sem volna más, mint a mi hóban bukdácsoló szarvasaink és kutyáink... Mindegyik zarán­dszarv­as a nyakon csomóba kötött, kurta szíjjal van az előtte menő szánhoz csatolva. Nyolc-tíz állat és a hozzájuk tartozó szánok tesznek egy szakaszt. Minden szakasz élén vezető ügyel, hogy a szarvasok egyenletesen húzzanak s le ne maradjon se ember, se állat, se szánkó. Valahogy szem elől ne tévesszük az előttünk haladó szánt, éle­tünkkel fizethetünk, mert a lábnyomokat a következő pillanatban már befújja a hó, az üres, szürke levegő pedig nem érez izgalmat a hófúvás eltévedt vándora iránt... A farándszarvasok el-elsüpped­nek, amíg gazdáik rugdalásától újból ki nem vergődnek a hómező tetejére. Egyik­­egyik végleg is kidől. Nagy fekete szeme egy darabig forog a halálfélelemtől. Csonttá fagyott tetemét a szán még so­káig cipeli, egyszer-egyszer belé is rúg­nak még, hátha felocsúdik. Sietni kell, az éhhalál fenyegetően közeleg az állatok felé, holott mindenki tudja, hogy túl a hegygerinceken, nyugat felé nagy pihe­nés és jó legelő várja a vándorokat. ... Amint egy Gate nevű lapp asz­­szonyhoz jövök, írja Nordström Ester, látom, térdepel az első szán előtt Az üvöltő viharban, a hó sipolása közben ki­tárja mellét és megszoptat egy pirosorrú, éhes, kis lappot. Gate szeme fáradt, de kedvesen ránm­osolyog. A csöppség puha prémekbe van göngyölve, kis teste mele­gen neveti a hideget és a havat. ★ Még egy órát folytatják a vihari vonu­lást, aztán rostokolnak. Kis fekete sátor sarjadzik fel a hómezőn. Nordström Es­ter azon veszi észre magát, hogy boldo­gan elmosolyodott: az élet odabent me­leg pompával várja. Forró kávé, rőzse­­tűz, puha prémek. A gyeplőt elől a szán­hoz köti és odavonszolja magát a két öreghez, akik éppen egy elhullott szarvas mellett tanakodnak. Az öreg lapp 70 éves, ennek a kerületnek a leggazdagabb embere s olyan büszke, mint egy király, ő határozza meg, ő osztja ki az esti pa­rancsot, mikor induljanak, mikor üsse­nek sátort s kijelöli a vonulás útját. Négy családból áll ez az ő fejedelemsége, férjes lányai és vejei, meg ezek gyermekei te­szik a négy családot. Még könnyen és rugékonyan jár-kel, kabátja kacéran kurta, akár a legifjabb lapp­ Adonissé, öve ezüstpitykékkel gazdagon van kicif­rázva és hullámos, ősz haja hetykén lóg ki görbén legénykedő sapkája alól. Ha lasszója fütyül, a legerősebb szarvasbika is hiába birkózik s a legfélénkebb szarvas­tehén is engedelmesen követi. Hát még a felesége! Ez 82 esztendős. Kistermetű, köhécsel. Az arca barnafol­­tos, mint a piszkos pergament, sovány ujjai madárkarmokhoz hasonlítanak. De a fonyadt arcból nevető csillogással fény­­­­lik ki a fiatal szem és a barázdás, vén homlok felett tarkán és tréfásan himbá­lódzik a sipka bojtja. Fekete, puha bun­dája leányos karcsúsággal simul az öreg asszony derekához. — Csak elfáradtál, öregem? kérdi tőle Nordström Ester. — Elfáradtam? Na, mondja nevetve, öregnek öreg vagyok, de olyan öreg nem vagyok, hogy elfáradjak. ... A piros és sárga és búzavirág­színű öltönydarabok száz színre bomla­nak a tűz fényénél, amelyet a sátor mé­lyén megraktak. A lappoknak két porcel­­láncsészéjük van, az erősre főzött, forró kávét abból isszák egymásután. Ester megmelegszik, jóllakik, bebújik a puha bőrök közé és édesen, mélyen elalszik. Feje egy alvó kutya száradó nyakára boruL★ Nemcsak írni és olvasni tanítja a gyer­mekeket Ester, amikor a havon a sátra­kat felverik, hanem csingilingi versekre is. Régi, szép, északi meséket mond a csöpp kis lappoknak és ha az egyik fiúcska bele akar éppen sülni a leckébe, akkor a többiek épp úgy súgnak neki, mint mi szoktunk a bajai gimnáziumban. Rajzolni tanulnak a gyermekek s a leány­kák kézimunkát és akit a sarokba kell ál­lítani, annak ott épp úgy potyognak a könnyei, mint Kiskunfélegyházán, vagy Budapesten. De különösen nagy az öröm játékórákon. Hűen is van ám. Ester több színes gumilabdát hozott magával s a kis lappok megtanulják a svéd labdajátéko­kat. Mikor a labda színesen repül, mintha szivárvány ragyogna a hó felett. Csak ha­ odakünn bélyegsütésre kerül a sor a de­mustrált szarvastinók között, akkor pil­lantanak ki szórakozottan az idősebbke lapp fiúk a sátor hasadékain... Hát csoda-e, hogy majd a szívük sza­kadt meg a kis lappoknak, amikor Nord­ström Ester az utolsó tanórát tartotta. Utoljára köszöntek hangosan, elnyújtva: „Jó reggelt tanító néni.“ Utoljára éne­kelték együtt vele a régi zsoltárokat. Min­den gyermek ünneplőben jött az utolsó órára, frissen meg vannak mosva, gondo­san simára fésülve és a nap fontossága nagyon­ komolyan ült ki arcocskáikra. Mára mind jól megtanulta leckéjét és még Nilsa is, aki egy kicsit dadog, han­gosan és biztosan szaval. Ester kiosztja köztük a bizonyítványokat és kávéra , vitál­­a búcsúzó növendékeit. A szomszé sátorban ótvaros fiúcska kínlódott, de már gyógyul, Ester keze gyógyította meg.­­ Még egyszer átsiet hozzá, hogy a hűvös vászonra felkenje az ezüstszínű kenőcsöt. Az utolsó tanóráról a szokottnál las­sabban mentek ki a gyermekek. Még a máskor legpajkosabbak is elgondolkozva, szótlanul álltak be a sorba. Amikor már mind kivonultak, a kis Nils Tommas még visszaosont és nagy, kíváncsi szemmel bekukucskált a sátor­­lapon, amely mögött a tanító néni most magára maradt. Amint Nils Tommas látta, hogy más nincs a szobában, félén­ken és ügyetlenül berohant Ester elé és így szólt: — Tanító néni, itt van az új kiskésem, ésj ezt neked adom.★ ... Ugyan hol maradtak 1914 nyarán a tromsői szarvasok? S azóta is: Hunor és Magyar déli szarvasa, mely a tundrákon át előttük járt, míg a nekik szánt hazába értek? Most a halál ugat végig a sátrakon, azokon is, amelyeket száraz dombok há­tán kőből faragtak s ahol még az ősz is violával mosolyog, itt messze délen. Mégis elkapta a vihar a déli sátoralját is, amely a meleg folyók partján vert várkaput és sárfészket ezer év előtt. Süt a nap, mégse tudjuk az utat s hó nélkül is eltűnik az emberek és állatok lábnyoma. Csak éppen a labda repül itt is színe­sen és a palavessző tudja a leckét a táb­lán és itt is a kicsinyek éneke hallatszik ki a megőszült tanyahatárba. Ha itt is megpillantjátok keskeny falusi ablakon át a tanító nénit, amint mesél nekik és szavaltatja őket és a rosszakat sarokba­­állítja és a sebes lábukat bekötözi és együtt énekel valamennyiökkel a tejízű reggeleken, akkor gondoljatok Nordström Blenda Esterre és a megfagyott hóra, amely úgy szúrta az arcát, mint ezer tű és hogy a hóban kandalló volt a szíve és gondoljatok a kis Nils Tommasra, aki visszaosont az utolsó óra után és a tanító néninek akarta ajándékozni a vadonatúj zsebkését. és az összes többi készülékeket, köte­­lezettség nélkül üzembe., bemutatja Dénes Testvére, R.-T, r'u«l*.r*esV Toré­­k:í v» 26

Next