Chicago és környéke, 1983 (1-53. szám)

1983-03-12 / 11. szám

Koréh Ferenc: Ceaucescu banditák hamisított levelekkel izgatják ellenünk a szabadföldi románokat (New York) A gondviselés keze kétségtelenül benne volt. Ebben a behemót városban, ahol ritkán találkozik véletlenül két ember akinek mon­danivalója van egymás­nak elénk sodort egy ré­gi román ismerőst, aki joviálisan a vállamra csapott és a maga élénk modorával rögtön ezt kérdezte: — Mit szól a levélhez? — Miféle levélhez? — Hát nem tudja? Várjon csak... Tömött irat­táskájából előhú­zott egy marék papírt egyet kiválasztott és át­nyújtotta : — Ez az. A többi for­dítás. Az a kérdés való­di-e a levél? Belepillantottam. Fe­lül középen ez állt nyom­tatott betűkkel: Hunga­rian Freedom Fighters Federation. Alatta Ma­gyar Szabadságharcos Szövetség. Baloldalt lent a Kossuth-címer. Kerek pecsét, körben: Hun­garian Fredom Fighters Federation. Középen a Kossuth-címer. Közbül a levél angolul, magyar fordítása így hangzik: „Mikor erdélyi testvé­­­reink kegyetlen román elnyomás alatt élnek, ne tegyünk semmit? Noha szét vagyunk szórva, hallgatásra kárhoztat­va, mégis meg kell ten­nünk mindent gyerme­keinkért, öregeinkért, anyáinkért, akik Er­délyben élnek. Mi lehet szebb a ma­gyarnak most a század végén, mint harcolni a magyar hazáért. Ne ros­­kadjunk semmit­tevés­­be, nemtörődömségbe, hanem siettessük az időt amikor szülőhazánk szent határai újból a régiek lesznek. Szaka­datlanul készülnünk kell erre a pillanatra. Mondjuk el együtt, mint bíztató imádságot, mint hűségesküt Dicső Csaba szavait, melyek így hangzottak az ő szájá­ból: „Megölök minden románt aki az utamba akad. Kivégzem őket ir­galmatlanul. Éjjel láng­­ba borítom az oláh fal­vakat, kardélre hányom az egész oláh lakossá­got. Megmérgezem ku­­taikat, megfojtom cse­csemőiket. Nem lesz ir­galom! Egyetlen egy­nek sem! Nem kegyel­mezek sem gyermek­nek, sem várandós anyának. Bosszút, ke­gyetlen, irgalmatlan bosszút állok!” Ez le­gyen a mi szent harcunk itt is, csak egybefogva győzhetünk, Erdélynek a vérünkbe kell ivód­ni. Ne feledkezzünk el róla még álmunkban sem! Öntsünk bizako­dást, reményt az Er­délyben küzdő testvére­inkbe. Mint jó magyar, igaz magyar.” Nos? — kérdezte ro­mán ismerősöm, feszült érdeklődés volt a hang­jában. Gondolkozás nélkül feleltem: — Közönséges hamisítvány! Nem va­gyok ugyan a Szabad­ságharcos Szervezet tagja, de nálamnál job­ban senki sem ismeri a bukaresti módszereket. Volt egy perem. Rágal­mazásért pereltem két újságírót. Az egyik Cea­ucescu itteni embere. A per hosszasan tartott, kétszer is kitűzték a tár­­gyalást és mindig el­napolták. Közben az al­pereseknek kilószámra érkeztek az engem ter­helő hamis okmányok Bukarestből. Abban a meggyőződésben éltek Bukarestben, ha engem sikerül „elintézni”, nem lesz aki a romániai ma­gyar sérelmeket szóvá­­tegye. — Mindjárt gondol­tam, hogy hamisítvány, bólintott román ismerő­söm, aki rendes ember. Nevét nem írom ide, mert nem kértem enge­délyt tőle, bár tudom nem neheztelne érte. Pe­remben is tanú akart lenni a román rezsim ellen. Aztán a többi pa­pírokat adta ide. Az egyik az angol szöveg román fordítása volt, másik a magyar fordí­tás. Az utóbbi egyene­sen szörnyűség. Ehe­lyett szétszórva ez állt összeszórva, szeb, egy b-vel, eszmény helyett eszmeni, ne hagyjuk magunkat, ezt így for­dította: ne hagyunk ma­gunkat és így tovább. Nem magyar írta ezt, hanem valamennyire magyarul is tudó román. Zagyva szövegét nem is lehet megérteni. Termé­szetes az egész. Magyar nem vállalkozott volna ennek a szövegnek a for­dítására. De nem is mer­ték volna igénybe ven­ni. Hátha tanúnak je­lentkezne. A román ismerőst, aki a Ceaucescu rezsim es­küdt ellensége, arra kér­tem csináljon gyorsan néhány másolatot, ami megtörtént. Elválás­kor azt mondta: megírja egy kommunista ellenes román lapban, hogy a postán szétküldött levél hamisítvány. Ugyanis postán küldték szét, minden románnak Ame­­rika-szerte, Kanadába is, aki a címlistán szere­pelt. Csatoltak a hami­sítók itteni banditái kü­lön felhívást is románul, nem folyóírással, ami­nek a lényege ez: „Ehhez a levélhez nem kell kommentár. A nagy kérdés az, mit csi­nálunk mi amerikai ro­mánok, hogy „ezeknek a szadista indulatok­nak, egyszer, s minden­korra végetvessünk.” Úgy hallom, tüntetést szerveznek a magyarok ellen, mégpedig az ENSz palota előtt. A hamisító banditák úgy képzelik a levélszöveg felforral­ja a vért minden román­ban, akár barátja a Cea­­ucescu-rezsimnek, akár nem. És ez a szöveg va­lóban alkalmas erre. A levélszöveg­­bizonyos Dicső Csaba szavait idé­zi. Ezt az idézetet a ha­misító Jon Lancranjan „Gondolatok Erdélyről” című magyar­ gyalázó könyvéből veszi. De ez a könyv tavaly jelent meg Romániában, a Ce­aucescu rezsim többszö­rös áldásával. A szerző minden valószínűség szerint képzeletbeli alak. Dicső Csaba szá­jába adja a levélszöveg­ben olvasható kijelenté­seket, a szegedi Tiszatáj című folyóiratban (1982. szeptember) Köteles Pál és a Valóságban pedig Száraz György udvaria­sabb fogalmazásban megírja: Lancranjan notórius hazudozó, aki­nek minden adata ha­mis. Azt hiszem én voltam az első magyar, aki a hamis levél másolatát megkaptam. Vagy leg­alábbis egyike az elsők­nek, mert Hóka Mihály a Szabadságharcos (Nemzetőr) Szövetség egyik vezetője is muta­tott nekem egy példányt, ő más forrásból szerez­te. Első dolgom volt ér­tesíteni két new yorki rádiózó kollégámat, Apatini Gyulát és Kál­mán Lászlót és rendel­kezésükre bocsájtam­ a hamisított levél máso­latát. Használják fel műsorukban. A magam részéről részletesen is­mertettem a levelet, s­ teljes egészében idéz­tem vasárnap délben kezdődő két órás műso­romban. De amit fontos­­nak tartottam, felhívtam Marylandban Gereben Istvánt, aki a Magyar Szabadságharcos Szö­vetség és a közös kül­ügyi bizottság nevében is beszélhet. Gereben, csak röviden foglalom össze, azt mondta: A le­vélről csak telefonon ér­tesült, nyilvánvalóan hamis, hiszen minden­ki tudja, a Szövetség az Egyesült Európáért dol­gozik, a véresszájú ha­misítvány jellemzi Bu­karestet és itteni ken­gyelfutóit. Amikor azt kérdeztem, tesz-e valamit a Szövet­ség ebben az ügyben, Ge­reben István azt felel­te: Már megtettem il­letékes helyen. A beszél­getést teljes egészében közvetítettem rádiómű­soromban. Hámos László, a Com­mittee for Human Rights in Rumania egyik veze­tője röviden intézte el. Azt mondta: Primitív hamisítvány. És való­ban primitív. A csapni­valóan magyar fordí­táson kerek pecsét is van. A román hamisítók — ezt már korábban is sokszor láttam,­­ a pe­csétet nagyon tisztelik. Hazájukban a pecsét jelzi a hitelességet. A pecsétnyomó beszerzése igazán nem nagy gond. Figyelemreméltó, hogy a Magyar Szabadság­­harcos Szövetség felhí­vása a román hamisít­ványban angolul szólt. Hol­ott ez a szervezet a magyaroknak, ha azt szükségesnek találja, magyarul szól. Tehát nem nehéz kitalálni mi­ért, így megértik a ro­mánok is itt a szabadföl­dön.• Nem elég ha az olvasó tudomásul veszi mind­ezt azzal a gondolattal, az ügy el van intézve. Nincs. Forduljanak ro­mán egyházakhoz, lap­­szerkesztőkhöz, egyé­nekhez és mutassanak rá: az egésznek az a célja, hogy gyűlöletet szítsanak szabadföldi magyarok és románok közt. Ez volna az egyet­len módja annak, hogy Ceaucescuék a saját táborukba tereljék a szabadföldi románokat Még a bukaresti rezsim ellenségeit is. .'N aue- & fiqUBHA & Viyjp 4129 W LAWRENCE AVE WE DELIVER 725-1812 685-S030 ESTABLISHED 1940 SERVING THE FINEST PIZZA. RIBS. CHICKEN RAVIOLI AND SPAGHETTI Visit Our Vineyard for Imported Wine Selections and Our Newly Remodeled Dining Room Molnár Zsigmond: A bolgárokkal mindig zűr van francia papírokkal, út­levéllel, magyar beuta­zási vízummal érkeztek s miután ideérkezésük üzleti célja elfogadható­nak látszott, az illeté­kes magyar hatóságok­tól egy rövid időre meg­kapták a tartózkodási engedélyt. A Dunapalo­­tában­ béreltek lakosz­tályt, rázták a rongyot, költekeztek és az éjsza­kai élet „császárai” voltak. Az ilyen mada­rak azonban részben a honvéd vezérkar kém­elhárító osztálya, rész­ben a HIK (Honvéd Ide­­genellenőrző Központ) ügynökei szoros figye­lés (sni­elés) alatt tar­totta és erős figyelő lán­colatot szervezett meg ellenük. A két teljesen bolgár ábrázatú fickó, akik tele voltak pénzzel s előkelő hangzású fran­cia neveket viseltek, ál­landóan keresték a kap­csolatokat magyar köz­életi személyekkel, de főként adósságokkal küzdő mindenre képes kártyásokkal. Viszont a magyar közbiztonsági szervek embereit sem zsákbamacskából húz­ták ki, ezért rövid pár hét alatt mindenről tá­jékozódva voltak, kik­kel hol és mikor talál­koztak. Csak még a nem­jó. Bár az ábrázatuk­zetiségük nem volt tisz­­nem volt olyan, mint egy tárva, hogy bolgár, vagy szőke malacnak a meg­főtt feje, vagy mint Hruscsov atyának a kelttészta-szerű nemes arca, de olyan feketék voltak, mint a fél­ ördö­gök s az ábrázatuk oly markáns­ volt, mintha tölgyfa-tuskóból sze­­kercével faragta volna ki egy szobrász. • A második világhá­ború megindulásakor még szövetségeseink voltak, de mivel vérük­ben egy ezredév óta ben­ne van a sötét bizánci politikájuk emléke, kel­lő pillanatban kiugrot­tak a buliból, majd el­lenünk fordultak. 1945- ben a dél-dunántúli har­cokban nem nagy vitéz­séggel harcoltak, de an­nál vitézebbül fosztogat­ták a magyar falvakat. Ma Moszkva leghűsége­sebb szövetségesei közé tartoznak. Párt és vonal­­hűtek. Hivatásos diplo­matáik, katonai attasé­ik, Európa világvárosa­iban lévő kereskedelmi és üzleti kirendeltsége­ik alkalmazottai révén benne voltak minden európai zűrben és ter­rorcselekményben a pá­pa elleni merénylettől kezdve Dozier tábor­noknak, a NATO egyik európai parancsnoká­nak az elhurcolásáig. A bolgár titkos­szolgá­lat ma egyik alosztálya az orosz KGB-nek és pl. csak az Olaszország­ban ott nyüzsgő temér­dek bolgár titkos ügy­nök felszámolása az olasz politikai rendőr­ség legnagyobb fejfá­jása.• A második világhá­ború előestéjén, mikor még hazánk nem keve­redett bele a háborúba, két elegáns, nagyvilági életet élő alak tűnt fel Budapesten. Szabályos Nem nagyon ismerem ezt a dél-kelet Európa csücskében élő népet. Első kapcsolataim a bol­gárokkal 1915-ben kez­dődtek. Szülővárosom­ban, a város szélén élt 2-3 bolgár család, aki­ket „bulgár kertészek­nek” hívtak az egyszerű magyari népek. Szak­szerű zölségtermelés­­sel foglalkoztak, üveg­házuk is volt, ahol már márciusban megter­mett a hónapos csípős tavaszi retek. Áruikat szamaras­ kordén hord­ták be a városi heti­piacra ahol a helybeli zöldséges kofák az üzle­ti konkurrencia miatt sokszor egymás hajának estek a bolgár nőkkel. Volt néhány bolgár kis­­komám is, akik már ott születtek a Kiskunság­ban, jól beszéltek ma­gyarul és még jobban tudtak verekedni. Nagy örömeim közé tartozott a bolgárok szamarainak közelében való vezetge­­tése, amely tisztelet­reméltó szamarak ha­talmas szivattyúgépek kerekeit húzták, ame­lyek a Gerje-Perje pa­takból a vizet szivat­­­tyúzták a bolgárkertek részére. Még nagyobb örömöm az volt, mikor 1915-ben, az első világ­háború idején egy bol­gár katonai bizottság járt szülővárosomban és „szedte a lovakat” a bolgár lovasság ré­szére. Természetesen e ló­bizniszben is benne voltam nyakig s mint ló­szakértő, reggeltől es­tig a Fried és Rosenthal lókupecek hatalmas is­tállója körül kódorog­­tam és lestem, ahogy a lószorítókban a bolgár huszárok ugratták és szalajtatták a kiszemelt csikókat. E ló­biznisz miatt az iskolát is sok­szor elkerültem s emiatt az öreg Bíró Lajos tanító úr nádpálcája alig győ­zött közelebbi kapcsolat­ba kerülni a sovány kis fenekemmel. Aztán jött a háború vége... jött Trianon... már negyedik gimnazis­­ta voltam, érdekelt az irodalom, a sport és a történelem, a bolgárok­ról viszont mindössze annyit tudtam csak, hogy valamiféle turáni­török származású ke­verék nép. Harminc­négy éves amerikai éle­tem során dolgoztam né­hány bolgárral magas közjogi állásokban (vas­törmelék talicskázás, kémény­tisztítás stb.), de ezek kevélyen szlá­­voknak vallották magu­kat. Hát legyetek szlá­vok... gondoltam ma­gamban ... ha ez nektek nem bolgár. De aztán ez is tisztázódott. Süket­némák révén. • A két bolgár-francia egy ízben a Városliget­ben, a Vajdahunyad vár környékén sétálgatott, majd leültek egy padra és beszélgettek. Hama­rosan megjelent egy harmadik férfi is, aki szintén leült melléjük. Aztán megjelent a fővá­rosi köztisztasági hiva­tal egy falevél begyűjtő kocsija és két munkás (két kémelhárító tiszt) gereblyézni kezdte a le­veleket. A hatalmas sze­metes­kocsiban viszont a már fent említett HSK. két ügynöke ült, két fényképész-filmes szak­ember, akik teleszkóp­pal fényképezték a há­rom férfit vagy 20 per­cig, aztán tovább men­tek a kocsival. A VKF. 2 osztálynál aztán leve­títették a filmet és a szájmozgásból megálla­pították, hogy a 3 fickó ismeretlen idegen nyel­ven beszélt. Nem franci­ául. Dehát milyen nyel­ven? Hosszas kecmergés után a felderítésbe be­levonták a budapesti, a váci és szegedi süket­néma intézet néhány ta­nárát és néhány süket­némát, akik szájról tud­tak olvasni. Aztán a szö­vegből nagynehezen ki­dörzsölhető volt, hogy a fickók orosz és bolgár nyelven beszéltek egy­mással és a szovjet kö­vetséggel állottak össze­köttetésben. Ezek után villámgyor­san útilaput kötöttek a talpuk alá és mindket­tőt kizsuppolták az or­szágból. A bolgárokkal már 1939-ben is zűr volt. A pápa elleni merénylet­ben Ali Agcának, a me­rénylőnek a kihallgatá­sa is igazolta ezt. Harminc év a magyarság szolgálatában A Magyar Harcosok Bajtársi Közössége Nia­gara félszigeti Csoport­ja február 15-én baráti vacsora keretében ün­nepelte alapítása har­mincadik évfordulóját. A közösség, melynek csoportjai a szabad vi­lág minden részén mű­ködnek, vitéz Zákó And­rás vezérőrnagy kezde­ményezésére és vezeté­se alatt jött létre. Hang­súlyozni kell, hogy nem katonai intézmény, mert hazánk és fajtánk igaz­ságáért nemcsak fegy­verrel lehet küzdeni, ha­nem tollal, felvilágosító munkával, munkahe­lyünkön való bizonyí­tásával annak, hogy „egy népnél sem va­gyunk alábbvalók”. A közület tekintélyét kü­lönösen az adja meg, hogy a napi politikát teljesen mellőzi és a ke­resztény nemzeti, anti­­bolsevista világnézet képviselője. Jelentő­sége abban áll, hogy a szabad világ egyetlen olyan közülete, mely központi irányítás alatt áll és minden tisztessé­ges, fajtáját szerető magyar tagja lehet, füg­getlenül attól,­­hogy volt-e katona, vagy sem. A niagarai csoportot Czapáry Zoltán szolgá­laton kívüli repülő ezre­des alapította és az ő bölcs vezetése, mérték­tartása és a beszéd he­lyett tettekkel való ki­állása adta meg tekin­télyét az elmúlt három évtized alatt. Ennek egyik leg­eklatánsabb példája, hogy amikor a Félsziget Egyházai, vagy Egyesületei között a legkisebb nézetelté­rés is mutatkozott, a kö­zösség megtalálta a bé­kesség és a kiegyenlítő­dés módját. Az ünnepi vacsora szó­noka Fáy István volt, aki gátolta a Csoport har­minc éves munkáját, annak eredményeit és köszöntötte két első vi­lágháborús veteránját: a nyolcvanhat éves ala­pítót, Czapáry Zoltánt és mindenki által nagy­­rabecsült munkatársát, a nyolcvanöt éves Ve­ress Gyulát. Ugyanak­kor köszöntötte neve­zettek feleségeit, hang­súlyozva, hogy egy alko­tó férfi erejét mindig a hűséges, megértő hitves adja meg. Örömének adott kife­jezést, hogy két példaké­pünk magas koruk elle­nére teljes szellemi fris­sességben és­ jó egész­ségben ünnepelhette bajtársaikkal és tisz­telőikkel a jubileumot. Az ünnepi beszédre Czapáry Zoltán, aki a csoport örökös tisztelet­beli vezetője nagyhatá­sú visszaemlékezéssel válaszolt, melyben el­mondta élete magyar munkája és felfogása in­­dítóokait. Azonkívül lerótta tiszteletét ez­előtt, a már csaknem teljesen elhunyt generá­ció előtt, mely templo­mainkat és patinás in­tézményeinket alapí­totta, adományát elvon­va napi véres verejték­kel megkeresett kenye­réből. Beszédét nagy tet­széssel fogadta az ösz­­szegyűlt ünneplő közön­ség. A kitűnő vacsora után a csoport tagjai és bará­tai még sokáig marad­tak együtt vidám beszél­getés és poharazgatás közepette, megemlékez­ve göröngyös életükről, mely idegen földön töl­tött évtizedek sok vidám és szomorú óráját ele­venítette fel. A kiváló rendezés ér­deme Kiss Ferenc cso­portvezetőé, Körmendy János és Bándi Bertalan bajtársaké. Szívünkből kívánjuk, hogy ez a nagymúltú, konstruktív magyar szervezet még sokáig szolgálhassa fajtánk érdekeit és jövőjét. Wellandi tudósító négy Nyelven a* magyar SZABADSÁGÉRT! . v"­­ S NEMZETŐR !) ■aianiMMUnMitoaiitiMni MEGJELENIK HAVONTA Kiadóhivatal, 8 München 34 Poet. 70. Germany Felelős szerkesztő és kiadó: KECSKÉSZ-TOLLAS TIBOR Lapunk az 1848-as alapítású Nemzetőr utóda, az emigráció egyetlen olyan sajtóorgánuma, mely a magyar számon kívül három világnyelven: angolul, németül és franciául több mint két évtizede a legnagyobb anya­gi nehézségek ellenére is rendszeresen megjelenik. 94 országban igyek­szik ébrentartani a Kárpát-medencében élő magyarság emberi, nemzeti kisebbségi jogainak ügyét. A történelem tanítása, az emigrációk tanulsága, hogy idekint nem ma­gunkat, hanem a külföldet kell meggyőznünk igazságunkról. Ezért van szükség világnyelveken megjelenő magyar sajtóra és könyvre, így dol­goztak félévszázaddal ezelőtt Benesék és Masarykék Pittsburghban — és nem kis eredménnyel. Idegen nyelvű kiadványaink zömét tiszteletpéldányként küldjük szét a szabad világ politikusainak, íróinak, tudósainak, szervezeteinek és saj­tójának. Rajtuk keresztül nyerünk új és új barátokat a magyar szabadság ügyének. Az elmúlt 23 év során közel 1500 cikkünket vette át a világsajtó. Ezért kérjük azokat, akik anyagilag megtehetik: 1. Rendeljék meg a lapot. Évi előfizetés légipostán $ 16.00. 2. Pártoló-tagok évi adománya: $ 30.00 (személyi csekken is beküldhető) A pártoló-tagok a magyar számon kívül a kívánt idegen nyelvű számot is díjtalanul kapják. Minden pártolónknak igazoló lapot küldünk, mely­ben évenkint a beküldött adomány összegét beragasztható emlékbélyeg­gel nyugtázzuk. Név: (vagy szervezet neve)....................................................................••••. Cím: Chicagói képviselőnk és terjesztőnk: báró Pongrácz Cili 8333 N. Mango St. Morton Grove 111. 60053 7. oldal Márai Sándor könyvei: ítélet Canidosban $ 3.50 Judit és az utóhang $ 10.00 Jób és a könyve $ 15.00 A delfin visszanézett $ 12.00 San Gennaro vére $ 10.00 Napló 1958-67 $ 15.00 Szindbád hazamegy $ 9.00 Béke Ithakában $ 10.00 Kérje ingyenes katalógusunkat! Megrendelhetők: Újváry- „Griff’ Kiadó Titurelstrasse 2 D-8000 München 81 Telefon: (0 89) 98 94 23

Next