Chicago és környéke, 1983 (1-53. szám)
1983-12-31 / 53. szám
2. oldal Boldog Újévet! Az alábbi sorokat 2 1/2 éve disszidált fiatal mérnök írta Németországból. A levelet nem azért közöljük, mert baráti elismeréssel szól könyvem sikeréről, hanem mert olyan kérdésekkel foglalkozik, melyek állandóan napirenden vannak az emigrációs magyarság köreiben. A levél jelentősége az, hogy — sok honfitársunkkal ellentétben — ez a fiatal magyar még nem felejtette el, mi is volt az oka, amiért annak idején elmenekültünk, amiért otthagytuk hazánkat! Az ő szemére a múló idő még nem tett rózsaszínű, „ami elmúlt az elmúlt” szemüveget. S így — sokunkkal ellentétben — ő még tisztán látja, hogy a „másik” világnézet manapság mosolyogós álarca valójában mit és kiket is ta Kedves Pista! Még az év elején kaptam Tőled levelet, s hamarosan könyvedet is, ahogy Te írtad, „amatőr” csomagolásban. Ennek külön örültünk, mert a csomagolópapírt — a Chicago és környékét — alaposan kiolvashattuk. Legelőször talán szeretnénk megköszönni könyvedet, amit úgy éreztünk, igazi szeretettel írtál. Nemcsak mi loptuk el éjszakáink kezdetét, hogy olvashassuk, hanem mindazok, akik nálunk látogatóban jártak, családtagok, jóbarátok. Egy régi jó barát, csellótanárnő, hosszabb időre jött ki, így odaadtam neki a könyvet, akárcsak más, idekinti irodalmat. Nemsokára írt nekem: „Tudod borzasztó érdekes minden, a forradalom, ' Miridszenty,’ de azért csak a Feketekar! S ő még tisztán látja azt is, hogy a szabad világ szellemi szabadsá gában és dekadens jólétében sem szabad megfeledkeznünk azokról a honfitársainkról, akiknek nincsenek megadva ezek a lehetőségek. S akik helyett nekünk kell dörömbölni. Dörömbölni! És nem hajbókolva megköszönni az apró, — és az egyetemes magyarság szempontjából teljesen jelentéktelen engedményeket. A levélíró 1945 után született Magyarországon. A „felszabadulás” után! Az Új Évre — és azokra az Új Évekre amikor mi már nem leszünk — nagyon reménykeltő, hogy ilyen magyarul érző, magyarként gondolkodó, kultúrált és istenhívő fiatalok születnek és élnek otthon... F.I. könyvnek van a legnagyobb sikere nálam.” ő is továbbadta barátnőjének. Mindezt köszönetként akartam leírni, s remélhetőleg a kiadó sem haragszik meg, hogy új megrendelések helyett ilyen „olvasókörökről” kap hírt. De hát mit is csináljon egy otthonról kilátogató? Megpróbál villámgyorsan mindent befalni, hiszen a normális megoldás — hazavinni a könyveket — igen rizikós. Úgyis mindig egy rettegés a vámra való készülődés. Mióta elolvastuk a könyvet és a „csomagolópapírt”, igen szerettünk volna írni, megköszönni. Hogy erre csak most kerül sor, arra némi magyarázatot ad a mellékelt karácsonyi, köszöntő levélkénk, amit a családban és a jóbarátoknak küldtünk el. Mindehhez még annyit tennék hozzá, hogy 1981 nyár vége óta élünk kint, s nagyon keményen kellett evezni, hogy el ne sodorjon a víz. Négy kofferrel meg a Trabanttal jöttünk. A hatóságokkal folytatott harc mellett minden egyéb nehézség eltörpül. Mind a mai napig folyik ez a papírcsata (holnap is megyek egy Hivatalba), de egyébként van mit ennünk és van hol aludnunk. Először beugróként angolra fordítottam a Magyarországról érkező segélykérő leveleket egy egyházi segélyszervnél, azután villamos üzemmérnökként helyezkedtem el. Hát ennyit bemutatkozásként. A könyv az 1983. jan. 30-i lapba volt csomagolva. A „levelére válaszolva” rovat igen közelről érintett minket, mert itt az NSzK-ban igen élesen szemben áll egymással a hazalátogató és a szellemi értékekhez jobban ragaszkodó emigráns. A katolikus papok között is különböző vélemények hallhatók; itt is, mint mindenütt nagy a kísértés: milyen jó lenne újra „hazatartozni”! És minél távolabb van az ember, annál inkább „csak a szépre emlékezem”, meg a gyerekkori élmények és a sokmillió egyéb hajszálgyökér minduntalan húzza a szegény küszködő embert, akárcsak Gullivert Liliputban. Ezt a lelkiállapotot kihasználják az otthonról teljes tudatosan és pazar bőkezűséggel szervezett akciók. A magyar nótáktól a lelkészcseréig, az anyanyelv ápolásáig és a soha sem látott nagy magyar egység gondolatáig minden rejtett lélektani rugó megmozgatása szerepel a kelléktárban. Itt megint a Hatalommal találja magát szemben a Szellem. Ugyanaz, amivel még jó egy éve nap, mint nap szembetalálkoztam odahaza. A leírt véleményeid igen tetszettek, magam is hasonlóképp gondolkodom. Különösen köszönjük azokat a sorokat, ahol az újonnan jöttekről írod, hogy: „Szinte mindegyik tisztességes fizetést... lakást hagyott otthon”. Csupán jelentkezni szeretnénk, hogy mi is ebbe a kategóriába tartozunk. Ha anyagelvűen pénzt keresni, jobban élni akartunk volna, akkor mindezt otthon ügyeskedéssel megtehettük volna. Szellemi szabadságot kerestünk, reméltünk, azért hagytunk ott mindent, ami biztos, hogy jóval kedvesebb nekünk, mint annak a magyarnak, aki régóta kint élve talán már elfelejtette: a létező szocializmusnak nem elsősorban az anyagi keretei a botrányosak, hanem „eszmei” háttere. (Az anyagi létről is lehetne persze bőségesen vitatkozni, akár még Magyarország viszonylatában is, nem beszélve Romániáról stb.) Szelíden fogalmazva az a botrány, hogy az igazságot (valóság) nem szolgálni, hanem szolgaságba hajtani, a hatalom kereteibe bepréselni akarja ez az ideológia. És: tévedés és utópia, hogy az anyagi javak elosztásának új rendszere megteremtheti a legtökéletesebb, legboldogabb társadalmat — főleg nem megy mindez fortéllyalés erőszakkal. Egyszóval jól tudjuk, mit hagytunk otthon, és mindig kissé sértőnek érzem, ha valaki arra céloz, hogy húsos fazekat kerestem Ha ez így lenne, akkor a négy közül az egyik kofferunk nem magyar irodalommal lett volna megpakolva, nem is népdalfüzetekkel S nem is vívódtunk volna éveken át, hogy vajon hol tudjuk jobban szolgálni fajtánkat: otthon-e, vagy itt kint. S talán nem is érezném hiányát a magyar szónak, versnek, a Pilisnek meg a Börzsönynek vagy éppen, tősgyökeres pesti lévén, a megszokott városnak, ahol mindennek tudom a helyét és idejét. A mindenben anyagiasságot gyanító mentalitás sajátos magyar vetülete a nyugati világban nagyon elterjedt gondolkodásmódnak, amely kissé süket és vak. Üzleti célokért becsukni a szemet, bedugni a fület. Már idekint is sokszor olvastam azt a Leninnek tulajdonított mondást, hogy a kapitalisták az üzlet kedvéért még azt a kötelet is eladják, amire őket majd föl fogják akasztani. Két dolog hiányzik szerintem: 1.) Nyugaton nagyon sokan nincsenek igazán tisztában azzal, hogy mi a szocialista tömb igazi célja. Ha néha valaki kimondja, akkor sem hallják meg szívesen, s naivul bíznak a jólét erejében. Én bizony nagyon megrettennék, ha egyszer megérteném, milyen játszma is folyik. Orwell is megrettent. Szolzsenyicin is figyelmeztet. 2.) Nincs erős hite, a mindenséget egyben látó, kiegyensúlyozott világnézete az embereknek. Csak egy talpraesett, erkölcsi értékeket ismerő gondolkodás és érzésvilág képes szembeszállni (és először is fölismerni) anyagelvű, tehát az ember számára csábító zsákutcát jelentő hatal-lmi nyomással. Eza két hiány már meg is adja, hogy mit kell tenni. Tájékoztatni türelmesen, mert a felismerések lassan érnek meg, másrészt az elfelejtett, megvetett hitek, erkölcsök értékeit föl kell mutatni, hogy az Ember életben tudjon maradni. Ahhoz képest, hogy már majd egy éve le akartam mindezt írni, sikerült elég rövid maradni. Mégegyszer nagyon köszönjük a könyvélményt (a „Koppányi agát” és a többi jó Fekete-könyvet versenyben olvastuk, amikor megjelent). S bár karácsony napja már elmúlt, azért csatolom karácsonyi levélkénket, fogadd szeretettel. Boldog Újévet kívánunk, szeretettel: Sándor Bort, Búzát, Békességet, áldott Újesztendőt kíván kedves Vendégeinek, Pártfogóinak és Chicago összes magyarságának a BAKERY Vendéglő (2218 N. Lincoln Ave.) magyar dolgozói nevében a: SZATHMARY CSALAD Halász Péter, a „Tatárok a Széna-téren”, „Második Avenue” „Miszter Honfitárs”, „Eltévedt utas”, „Kölcsönkapott élet” és más nagysikerű regények írója Kádártánc címen írt új regényt. Tíz dollár, vagy annak megfelelő összeg csekken, nemzetközi postautalványon történő beküldése ellenében megrendelhető a kiadónál. Újváry „GRIFF” Verlag, Titurelstrasse 2, D-8000 München 81 Chicago & Vicinity US PS 103-620 Magyar Hetilap — Hungarian Newspaper Published weekly, exept the first to weeks of August. Üzleti iroda — Business office. 4125 N. Central Vark Ave. Chicago 111. 60618 Tel: (312) 478-0850 Szerkesztőség — Editorial Office 2923 C W. Argyle St. Chicago 111. 60625 Tel: (312) 989-8242 Szerkesztő — Editor Fekete István Üzletvezető — Sales manager Koós László Kiadó — Publisher F & F Publication Inc. Second Class postage paid at Chicago, 111. Printed in Canada. Megrendelem lapjukat Meghosszabbítom előfizetésem Az előfizetési díjat.....évre mellékelem. Előfizetés egy évre $ 25.00, Félévre $ 15.00 Nyugdíjasoknak egy évre $ 20.00 □ □ Név: Házszám és utca: Város.....................Állam. .Zip Code. Sajnálattal közöljük, hogy az állandó heti rovataink, cikkeink és hirdetéseink miatt helyszűkében vagyunk, így csak a legritkább esetben tudunk helyet szorítani másoktól kapott írásoknak. A magas szedési költségek következtében, előzetes megállapodás nélkül küldött kéziratok maximum egy gépelt oldal terjedelműek lehetnek (2-es sortár ). Fényképet és kéziratot nem küldünk vissza. A lapban megjelenő cikkek nem egyeznek minden esetben a szerkesztőség nézeteivel, s azok tartalmáért a cikkíró felelős. A párizsi Panthéon Párizsban, a Sorbonne egyetem környékén emelkedik a Panthéon hatalmas épülete. 1764- ben XV. Lajos utasítására Soufst építész tervei alapján kezdték építeni, Párizs védasszonyának, St. Genovénának tiszteletére. 1791-ben az alkotmányozó nemzetgyűlés határozata alapján Panthéon lett a neve, s úgy döntöttek, hogy ide temetik a nemzet nagy halottait. A forradalom utáni évtizedekben hol templom, hol ismét Panthéon volt, míg végül is Viktor Hugo 1885-ös temetésekor a francia kormány döntése alapján végleg Panthéon lett ez az épület. Gigantikus méretek jellemzik: 110 méter hosszú, 82 méter széles, a kupola magassága 83 méter. Alaprajza a görög kereszt formáját követi. A Panthéon kriptájában a francia történelem nagyjai nyugodnak: írók, művészek, politikusok, katonák, a francia ellenállási mozgalom harcosai. Itt aluszsza örök álmát Mirabeau, Voltaire, Jean- Jacques Rousseau, Viktor Hugo, Lannes marsall, a napóleoni idők nagy katonája. Itt nyugszik Sadi Carnot, Franciaország meggyilkolt elnöke, Emile Zola, Louis Braille, a vakok írásának kidolgozója, két nagy fizikus: Jean Perrin és Paul Langevin, továbbá Victor Schoelker, aki eltöröltette a rabszolgaságot a francia gyarmatokon, Jean Jaures politikus, akit az első világháború előestéjén gyilkoltak meg, Felix Éboué fekete bőrű francia gyarmati politikus, aki 1940-ben csatlakozott a szabad Franciaországhoz. (i.e.) M Áldott Karácsonyt, békés, egészséges új Esztendőt kíván tagjainak, barátainak és Chicago magyarságának a Tulipános Láda, Chicago Magyar Kultúregyesülete. Az elmúlt évet főként Erdélynek szenteltük. Első előadásunkat februárban Iváni Zoltán, kiváló erdélyi író és költő tartotta. Májusban László Gyula egyetemi tanár, a magyar honfoglalás kérdésének ma élő legszakavatottabb ismerője tartott előadást. Októberben Turcsik György, Budapesten élő római katolikus lelkész beszélt a magyar megmaradás gyakorlati kérdéseiről, Tollas Tibor pedig „Forgószélben” című új könyvét ismertette és mind angol, mind magyar nyelven előadott versei nagy sikert arattak a kétnyelvű közönség előtt. Novemberben Borbándi Gyula író, az „Új látóhatár” főszerkesztője tartott kiváló előadást „Erdély ügye, ahogy mi látjuk” címmel. Decemberben Nt. Babos Sándor és Nt. Babos Mária tiszteletére adtunk erdélyi díszvacsorát, ők egy hosszú életen át Mandzsúriában éltek, mint misszionáriusok, azután itt Amerikában szolgáltak, mint református lelkészek. Folytattuk tanulmányi segélyezési akciónkat is és mint a múltban, az idén is igyekeztünk hozzájárulni ahhoz, hogy az angol nyelvű olvasók kezébe arra érdemes magyar tárgyú könyvet adjunk. Mint talán az irodalom iránt érdeklődők már tudják, az Oxfordi Egyetemi Nyomdával karöltve magyar irodalomtörténetet adtunk ki angol nyelven, — az elsőt 1904 óta. Ezzel a könyvvel a Tulipános Láda anyagi támogatása a magyar irodalomról szóló korszakos jelentőségű művet juttat el az egész világ csaknem minden angol nyelvű könyvtárába. Musschott Mária Szathmáry Lajos alelnöki elnök ,7 10 MAGYARUL IS BESZÉLÜNK Richard’s Accounting & Tax Service 4610 N. Western Ave. Chicago, Hl. Tel: 728-2244 Savanyú a szőlő A szovjet Kommunista Párt, szócsöve a Pravda első oldalas cikkben figyelmezteti olvasóit a nyugati kultúra veszélyeire. A cikk írója éles hangon jelenti ki: " Egyetlen öntudatos szovjet férfi nem viselhet amerikai farmernadrágot, amelynek ülepén az amerikai zászló látható. A Pravda elítéli azokat a szovjet fiatalokat, akik szerint minden ami Nyugatról jön jó, és minden ami a Szovjetunióból jön — rossz! A cikk írója nekiront az amerikai Levi Strauss vállalatnak és azzal vádolja a céget, hogy a los angelesi olimpiai játékokat reklámcélokra akarja kihasználni. Mint a pártlap írja: — Minél jobban közeledik az olimpia ideje, annál nagyobb lesz a farmernadrág körüli háború. Amikor az amerikaiak felvonulnak a stadionban, láthatatlanul — a Levi— Strauss cég vezeti majd az amerikai versenyzőket. Ez a propaganda háború persze nem zárja ki, hogy Moszkvában mindennél nagyobb népszerűségnek örvend az eredeti, többször kimosott, Amerikában gyártott nadrág, amelyért — néha — 200 dollárt is megadnak a moszkvaiak. A szovjet által gyártott farmernadrág viszont a kutyának sem kell... Kedves Olvasóink! Kérjük, hogy támogassák a lapunkban hirdető Üzletembereket és Egyesületeket, mert az ő — sokszor erejüket meghaladó — áldozatvállalásuk nélkül, vagy nem lenne magyar újság Chicagóban, vagy az előfizetési díj legalább háromszorosa lenne a jelenlegi árnak, a Chicago és Környéke Szerkesztősége o-Sebők Utazási Iroda Repülőhajó—vonat—autóbuszjegyek Olcsó egyéni és csoportos utazásokból— és külföldre KEDVEZMÉNYEK! Nem mindegy, mennyiért utazik. Forduljon tehát irodánkhoz! CHICAGO — BRÜSSZEL — CHICAGO APEX: $469.00 Nálunk hitelkártyára is válthat jegyet! Külön szolgáltatásunk: szabványméretű színes útlevél— és vízumfénykép. A helyszínen azonnal elkészül! Rokonkihozatal akár egy évre is! CHICAGO—BUDAPEST—CHICAGO $ 765.00 Újamerikásoknak ingyen tanácsadás!^ GYÓGYSZERIKKA—pénz és csomagküldemények! 1 $ 1 $ 44.66 Hites közjegyzőnk lefordítja, hiteles] okmányait, leveleit. Újjáalakított irodánk heti hat nap várja Önt.Parkolóhely az épület mögl ! „Ajándékozzon utazási utalványt!’ | SEBOR TRAVEL SERVE 561 W. DIVERSEY PRW CHICAGO, IL. 60614 Mózsi Ferenc és Ágnes Telefon: (312)477-1484