Délmagyarország, 1945. július (2. évfolyam, 146-171. szám)

1945-07-29 / 170. szám

1345 Jana« X* DÉLMAGYARORSZÁG MAJAKOVSZKIJ Az «Jkarl «rész költészet, a szovjet Irodalom költészete, tele van nagy és érdekes egyéniségekkel. Közülük is kim­elkedik Majakovszkij Vladimirovics Vladimir, a Vörös Hadsereg és a kom­­munista párt propagandista költője, aki csodálatos tehetséggel laája összeegyeztetni a művészetet a propagandával. Majakov­szkij olyan művészi készséggel, tökéletes formaművészettel és a lélek legmélyéről jövő kifejezési erővel írja költeményeit, hogy verse nem hat entém­ propagandának, viszont propagandája is legtisztább művészet benyomását teszi az olvasóra. A költő 1894-ben született egy grúz kisvárosban. Festőnek készült, á­m a forradalom élménye kü­­livé avatta. A forradalmi mozgalmak­ban való részvétele miatt már diák korában két évet áll. Mint külső az első világháború előli forradalmi egyéniségéhez hiven a futurista irányzathoz csatlakozott, ol újszerű kifejezést eszköz­zel és formával gazdagítva ezáltal az orosz költészetet. Élete tragikus módon fejeződött be: 1930-ban öngyilkos lett, agyon­lőve magát. Rnesu soraiban azt írta: »élete hajója a szerelem partján szenvedett hajótörést«. Alább közöltük egyik legszebb és legérdekesebb versét Hadd György jóKikerült fordításában: 5 1949 július 29 Öltéi Gyili írja­­ .Orgazdának érezheti magát, aki Petőfi verseinek c­ak .sxin­sfgtt“ élvezi és elzárkózik a bennük rejlő parancstól. Annak teljesítésével válthatunk csak jogot, hogy hívének mondjuk m­agunkat. Julius :*9-én, amikor Szegeden a m­unkások és parasztok tízezrei vonul­nak fel piros és nemzeti szisú zászlók alatt, hogy tüntessenek a demokra­tikus eszmék mellett, ugyanakkor egy másik magyar tömeg messze Erdély­ben, Segesvár közelében levő bellér­­egyházán gyűlt össze, hogy megko­szorúzza Petőfi Sándor síremlékét a költő halálának 94-ik évfordulóján. A fehéregyházi síkon most a szegedihez hasonló, de nem­ze*r*r­, helyesebben dunavölgyi demonstráció folyik: az ott összegyűlt tömeg élén magyar, román, jugoszláv és bolgár írók álla­nak és nemzetük nevében ők teszik le a hódolat koszorúját a költő sír­jára, aki a német elnyomás ellen har­colt és akit a náci zsarnokság tiport le a csatatéren. Petőfi Sándor, a harcos, a forra­dalmár, a magyar nép igazi nagy ve­zére most, 94 év múlva támadt fel halottaiból és szelleme vidáman rep­­des a magasan lobogó piros és nem­­f­eti színű zászlók körül. Ed­dig Petőfi politikai költészetét a hivatalos pro­paganda és az irodalomtanítás való­sággal elsikkasztotta és csak a lírikus Petőfit mutogatta fennen. Pedig Pe­tőfi Sándor elsősorban forradalmár, a sza­badság fanatikus bajnoka volt és ilyen­irányú verseinek minden sora vád­irat, harcbahivő riadó az első világ­háborút megelőző idők és az azt kö­vető 25 esztendő uraival s ország­­vesztő politikájával szemben. Da Pető­fit nem sikerült másodszor is meg­ölni, szelleme ott élt verseiben és leveleiben, ott él egy nép képzeleté­ben és legendáiban. Petőfi a nép költője volt. Nem lehet elhallgatni róla, hogy székálló legény és cselédleány fiaként született, akiben először szólalt meg hosszú évszázadok múlva zamatos ma­gyar nyelven az anyaföld. Proletár­sorsból emelkedett ki és elölte a magyar költészetben csak olyan em­bernek lehelet: szava, aki legalább egy előnevet viselt. Még Csokonai, Vi­téz Mihály, a néphez legközelebb álló előd is nemes ember volt, aminthogy íz volt K­imfy és Berzsenyi, Kazinczy, Kölcsey és Vörösmarty is. Petrovics Sándor az első, akinek az irodalomba szóló belépőjegye mellé nem kellett csatolnia a nemeslevelet. Nem is lett volna honnan. A falusi mészárszékből csak a zsenit megillető gőgöt hozta magával és ez a gőg közöli rokona volt annak az érzésnek, amit ma úgy nevezünk: Osztályöntudat. Mint költő, katona és szinész hurcolta,­­ nyomo­rogta és éhezte végig az országot és a szabadság védelmében esett el tt fe­­héregyházi síkon. Most egy szűk, fenyőkkel zsúfolt, rácsos sírkertben nyugszik a fehér­­egyházi csatamezőn. Tömegsírban névtelen bajUreak között, fis ez a környezet méltó Petőfihez, a nép köl­tőjéhez. A világirodalom legnagyobb­jai között tündöklő, név hordozója, aki­nek verssorai huszonhat élő nyelvre lefordítva árasztják a halhatatlan szellem fáklya világát az utódokra, névtelen közkatonák, senki kisembe­rek között e halál legnagyobb és legtökéletesebb demokráciáját példáz­ta. Petőfi, aki már életében megir»a £ r**sllnm a tisztelt vevőimet, hogy pAr k­ecesk­edésemet rág» boly••«gbee Méret­ u. 2. alatt u­j­r­a megny­oltam TU*tai#ttei Róth Imre bőrhíresítedő. •Tiszteljétek a közkatonákat, nagyot­ buk­ok, mint a hadvezérek« — most ott nyugszik közöttük a névtelen bő­­«dk között és szelleme itt lobog kö­zöttünk, a munka névtelen katonái lelkében. Petőfi és Dózsa »Ebadia!, hogy mere! azt gon­dolni, hogy én Dózsáról más vé­leményen vagyok, mint te? fia Dózsát a magyar történet egyik li*ill.»;th­i emberének tartom és ■zental hiszen* hogy less MS (ha fennmarad a nemzet), midőn Dózsának nagyszerű emlékoszlo­pot fognak emelni és talán mel­lette lesz... az enyém is­ (Petőfi levele Arany Jánoshoz 1847 már­cius 31.) A nemzet —ugyahogy — fennma­radt, de Petőfi 1817-iki jóslata csak részben teljesedett be. Petőfi szobra ott áll a Dunaparton, aknáktól, bom­báktól kissé megrongálva, eskürc­­etnek három ujjal a »Nemzeti Dal«-t szavalja az ércbeöntött alak. »Rabok­ tovább nem­ leszünk«­ ez a néma esküi szövege, amely odakövesedett a szo­bor festői pózába. Petőfi szobra az elmúlt télen végignézte Budapest ost­romát, Buda­ rész pusztulását, a gyö­nyörű Du­na-hidak felrobbantását l­átta, amint gyáva hóhérok ezrével mészároltak le ártatlan embereket. Go­lyók, repeszdarabok sebezték meg a szobor testét, fájt minden tagja, de az ércköltő lendületes pózából kiolvas­hatjuk, hogy mit gondolt: A magyar név megtúl szép les­z Méltó régi nagy híréhez. MI­ rák intése a századok* Lemossuk a gyalázatot! A magyarok Istenére Esküszünk, Esküszünk, hogy rakok tovább Nem leszűrt! Petőfi szobra tehát már áll­ás -­­Isten csodája — még mindig áll a Dunaparton, de Dózsa Györgynek még nincs emlékműve Magyarországon. A­ felszabadult magyar nemzet emlékezik rá, hogy a legnagyobb magyar költő megítélése szerint Dózsa Györgynek a Pantheonban volna a helye. Még az emlékmű feliratit is megszövegezte Petőfi ebben a vers­szakában: Még kér a nép, most adjatok nekil Vagy nem tudjétok, mily szörnyű a nép. Ha­­ öttel és nem kér, ét vesz, ragadt Nem kapottitek Dézsa Györgynek [hirélt ízzé vaatréaoa <! elégnélek, De tzilfensél a tíz nem égelé mg< Mert az maga a tűz, agy vigyázzatok! Ismét pusztithat a láng rajtatok! Úgy tudjuk, most már hamarosan felépül a Dózsa-emlékmű­, a Nemzeti Parasztpárt már mozgalmat is indí­tott ennek érdekében. És fennmarad a nemzet, amely Petőfi és Dózsa szell­­mében oldja meg a nép­beiktató­­­t az emberi és népi jogok teljességét Dunavolffyi kézfogát a költő sírja fölött Petőfi nyugatról várta a »szent vi­lágszabadság« hajnal­hasadását. Nyu­gatról, ahol a francia forradalom h­a­tása alatt szabadságmozgalmak indu­l­tak Ausztriában, Olaszországban, Len­gyelországban és Marx »1848 hős« - nek« nevezte a magyarokat. »Ha a magyarok elesnek, dicsőséggel esne ; el« — írja Marx és Engels lapja, a »Neue Reinische Zeitung« 1849 ja­nuárjában. És a magyar szabadság­­harc valóban elesett. Az osztrák zsar­nokság, amikor már nem bírt a ma­roknyi, szabadságáért küzdő magyar­ néppel, segítségül hívta a cári ön­kényuralom erejét és a magyarság heroikus szabadságharcát legázolta a két reakciós nagyhatalom. Nyugatról nem jött segítség és a Kelet eltiporta az elszigetelt magyar szabadságmoz­galmat. Petőfit egy orosz szurony tö­megsírba döntötte és a nemzet nya­kára ismét rákerült a német járom. Most Keletről robogott elő a vi­lágszabadság harci szekere, egy új orosz hadsereg, az újjászületett, fel­szabadult orosz nép hozta vis­­­sza nekünk a szabadságot, amelyet Rudiger kozákjai tiportak el és ame­lyet azóta se kapott vissza a magyar nemzet. Ez a varázsló erejű, uj sza­badság csodát műveit. Az »ősi« ellen­ségek, az »oláh«, a »rác« és a »tót« most szellemi vezetőit, az írókat küld­te Erdélybe, Petőfi sírjához, ahol 1945 július 29-én a magyar, román, jugoszláv és csehszlovák népek igazi diplomaták állják körül a költő vérrel szentelt sírját és ott találnak először egymásra a dunamenti azonos sorsú nemzetek. Petőfi feltámadt és szelleme áldon lebeg a sírja körül csoportosuló duna­­völgyi népek zászlói felett. 4 költő halálának 94-ik évfordulóján Feltámadt az igazi Petőfi Sándor Irta: Gárdot Sándor 1945 iaU*» 29 Hazafelé Rujjalok most kuckótokba, gondok. Lelkem mely vizek felett bolyong Az, ki állandóan boldog. —, az, sült-bolond. Agyon fekszem most egy rossz kajütben s egész éjjel sok nép nagy zajt üt Teftit. Éjjel plafonom szüntelen mozog, ropják a táncot s egy dal zokog »Ramóna, Ramóna mért szeretne­ Mikor én frank nélkül állok Itt Ps Ramónát­­ kacsintva reá nevetve!! száz frankokért szeparéba ülteti!» Nem is sokat kiván az elegancia ám utál ilyent és Inkább varrógéppel próbál célt érni az intelligencia« amelyen költészetet öltve gépel Proletárjaink alulról jutnak, mint turista. bányákból földről, s én költő-régiókban lettem kommunista, mert enélkül nincs számomra szerelem Oly mindegy —­­ magamtól jöttem vagy­ mások kü­ldtek-e — szem rozsdás acél s a basszusom csikorgás Mért kell, hogy külföldi zápor verjen» mért legyek én rothadt és rozsdás Itt fekszem, lomhán épp csak mozogva jár testem masináig Úgy érzem, mintha én , lennék a szovjet­ üzem az embersors előállítására. Nehogy ám mint hervadt virágocskát* letörve, munkám­­­­­­végén félredobjatok Akarom, hogy elmém mellett ellenőr is álljon, ki mindent ellenőriz. Akarom, hogy a legjobb szakértő, legyen, kitől szivem vágyat­ érző. Akarom, Akarom szuronyhoz hasonlítsák toltam. Acélgyárak s vasöntők rubrikáin kívül a versről a Polisbüróban szintén legyen V fen lész Sztálin Mondván: Rossz munkás-odukBól jött s elérte ezt a szintjét: a Szovjet­unió verselni is tud jól 8 verse­­ L. Jobb minőség» mint réz szerintem^ Üdére, Ramóna. ígérsz...« i­s vájjon le zsugori szivtt te sohasem adsz, csak­ tereken — utazva át a vízen* bizottság ^ hogy este az üzemi közt ajkam kulcsait kiosszák. Így volt... M­álnaszörp Rézgálic, darabos Betörős­zerek Ecetsav Fűszeráruk, vegyes­ áruk viszonteladóknak SZEREDAINÁL, Cserzy Mihály­ utca 3. — Kárász­ u. II

Next