Dunántúl, 1924. június (14. évfolyam, 125-147. szám)

1924-06-01 / 125. szám

y­ i- Egyházi zenetörténeti hang­verseny a lyceumi templomban , Pécs, máj. 31. ,— A június hó felső hetében tartandó egyházi ze­netörténeti hangverseny, melynek­­pontos dátumát valamelyik leg­közelebbi számunkban közöljük,­­városunk mélyen járó zenei élete­inek egészen speciális érdekességü­k megnyilatkozása lesz. A bő programm túlnyomó rész­ben visszavisz bennünket a poli­fónia virágzásának korába (1560— 11650) s az akkori kor csodás fen­séggel megnyilatkozó, mély lelki intelligenciájáról ad képet. A szin­te reveláció számba menő lélek­­i hullámzásoknak zenei megrögzíté­­­sét kapjuk az előadásra kerülő­­számok mindegyikében, amelyek­ének patinás nevű szerzői biztosí­tékai annak, hogy amit hallani fo­­­gunk nemcsak műtörténeti, hanem­­­­űvészi szempontból is elsőrendű érmékei az alig ismert középkori­­zenei termelésnek. Az előadandó művek a XVI. és XVII. század leg­értékesebb s ma is a szenzáció­­erejével ható kompozíciók sorából i­alók, melyeket minden hivő, ke­reszténynek ismernie kell. Egy­két számban ízelítőt kapunk a leg­újabb idők (1900—1922) egyházi­­zeneszerzeményeiből is, melyek­ből az egyházi zeneköltészet új irányokba való orientálódásáról­­szerezhetünk magunknak képet. Ít két ősi choral mellett szerepel egy WB Vasárnap, 1924. jtinTn* JJ­­DUHXKTUE He? §22K8 jádés csoko. Jsök cincogó nótával köszöntötték az ■áprilisi nap fényében tündöklő Bala­tont s a tó, mintha csak megértette volna lelkesedésüket, gyönyörű, csil­logó hullámköröket küldött felénk j köszönetül. S ne­gyszercsak finom női hang ve­gyült a hegedűk hangjai közé: az öreg Hótai néni jött nótaszóval. Kö­ténye tele a tavasz virágaival, pom­pásan illatozó jácinttal. Mindegyi­künk kapott belőle. És az a jó öreg Hótai néni fiatalos kedvteléssel ma­­­radt közöttünk, csevegett, nótázott, »kérdezősködőt. Szép fehér hajával­­pajkosan játszadozott a parti, szellő, íkét keze boszorkányos gyorsasággal forgatta a kötőtűket. S így múlott el a játszi fcenvben a gyönyörű délelőtt. Délután, pontosan a kitűzött időben útrakeltünk s 6 óra­­belé Badacsonytomajba érkeztünk, itt is az iskola egyik termét kaptuk szállásul. Lerakva szerelvényeinket egy kissé kitisztálkodtunk, hogy az­tán szétnézhessünk a községben. A­­mint kiléptünk az iskolából, önkén­telenül a nyakunkba húztuk a fe­b­ünket, mert felettünk csikorogva in­dultak meg a kifeszített dróton futó­­csiléi, melyek mindegyike egy-egy ízománcarabot hord le a Badacsony­­esi patinájából. A csilék útját kö­zvetve elérjük a zúzótelepet, ahol a zúzógépek hatalmas fogai között le­lik halálukat azok az ősi bazaldara­­bok­. affle’xik JaUO-^Led«ni«o.„41 fürödtek odafenn az éltető nap sugár­­tengerében. A zúzótelep őrült dübör­géséből kikerülve egy darabig még elsétálgatunk a tó partján, de a part­hoz verődő habok muzsikáját elnyomja az emberi kultúra gépeinek dübörgé­se. Korán fekszünk, mert jókor aka­runk indulni, hogy egy egész napot tölthessünk fenn a magyar Olympuson a hit, mondás és reges, a legenda és poézis övezte Badacsonyon, amely­nek múltjából ábrándos romantikát, bűbájos költészetet, hazafias lelke­sedést akarunk meríteni. Mert a Ba­dacsony nem közönséges­ hegy, nem pusztán turista célpont, melyről szép kilátás nyílik, hanem a Badacsonynak történeti múltja van, aranyos költé­szete, kedves regevilága és fontos nemzeti jelentősége. És mégis a le­rohanó csilék azt csikorogják, hogy ime üzletté lett a magyar tenger őr­szeme, mert oldalát az emberi nyereg­ségvágy dinamittal pusztítja. Másnap épen ebbe a bazaltbányá­ba vitt az utunk. A bányavezető mérnök szives kalauzolása mellett teljes képet nyerhettünk arról a­ pusz­tításról, melyet az ember végez az Alkotó remekművén. Ott zakatolnak az ember gépei az ős Badacsony két oldalán, bömbölnek a mélységbe rej­tett álnok robbanószerek, fúrják, faragják, tépik, robbantják a felsé­ges hegy nemes üstökét. És aztán, mint üldözött tolvajok futnak le a dollól.A sok elrabolt­ ékességgel, me­lyet odalenn kímélet nélkül az utca mocskos porába taposnak. Most is négy aknában bőg a beléjük rejtett 300 kg. dinamit kimondhatatlan erővel feszíti szét a sziklát, az lehull a mélybe, de ott sincs nyugta, mert élesre kovácsolt kalapácsokkal jön az ember, hogy kocka és cyclops­z kö­veket faragjon belőle. Tovább menve a bányából két ká­polnára akadunk, melyeket még Szt. István királyunk alapított. Közelük­ben az ősi pálos kolostor romjai düle­­deznek és ringatnak mélabús hangu­latba. Úgy elgondolom, hogy ime még ebben a tekintetben is különleges helyet foglal el a Badacsony. Mert amíg a tözsi Szentgyörgy hegy a fes­tői Szigliget, a regényes Csobánc, a szerény Tátika ormán lovagvárak, rablóvárak emelkedtek, amelyekben tivornya, gőg és zsarnokság uralko­dott, addig a komoly, méltóságos Ba­dacsony jámbor barátok csendes ta­nyája volt, akik elmélázó szemlélő­dés, ájtatos imádság és szorgalmas tanulmányokba merülve élték le szen­vedély nélküli, csendes életüket. És ezt a csendes, szent hellyé avatott helyet ma félelmetes robbanások ere­je rázkódtatja; bűbájos romantikájá­nak rózsaszínű ködét széjjel űzte a modern kultúra haladásának kímélet­len, vad rohama. Mélabús hangulatban kappaszko­­dunk tovább a törmelékes lejtőn s Slwiik-**, unpo­ls váromla­dókhoz hasonló Kőkaput, melyet minta ha óriáskezek raktak volna egymást­­a tonnányi súlyú bazaltlapokból. Le-t szerelünk, pár perc múlva ég a tűz, sistereg a zsír, pirul a hagyma, készül a finom birkagulyás. .Vas Jóska már készíti a sajkában a „nokedli“-hoz való tésztát. Mindenki szorgoskodik, nincs­ pihenő, mert kell fa, kell vizi Jómagam óvatosan megmászom a­ nyugati oszlopok legmagasabbikát Gyönyörű kilátás! Smaragdzöld me­zőkből kulisszaszerben emelkednek kii a Nemesgulács, Szt. György hegy,’ Csobáncz, Tátika, Haláp és más kur­pok, a horizontot pedig a kéklő Ba­kony zárja le. Eszembe jutnak Kisfái ludy sorai:­­ *' Ülj mellém a kandaléhoz, Fel van szítva melege, Csobánc várról édes-kedves­em halljad egy agg rege... Mindegyik egy rege, mindegyik egy darab történet, egy darab romantikus bűbájos kötészet . . . M Kész az ebéd — kiált a szakács s az erdő, a sziklák, a szemben állói hegyek százszorosán visszhangozzák. Ebéd után végig megyünk az ellips­szis alakú tetőperemén, gyönyörkö­f­dünk az elénk táruló körkép pomp­pájában s a másik oldalon leereszkedj­ve a tó partjáral esti Ave Máriáéi érástk haza: §jtáin£ 1900-ból is, melyet Magyarok Nagyasszonyának tiszteletére ren­delt officium keretéből vettek a hangversenyrendezők. A jó átérthetőséget akarja szol­gálni az a nyomtatott műsor, mely az éneklendő latin szövegeket ma­gyar nyelven is adja, valamint a kisérő jegyzetek, melyek a szer­zők korát jelölik meg. Itt jegyezzük meg, hogy a lyceu­ .aeaassBanaBBim&sBaEisas­ mi templom eddig bizony nagyon leromlott orgonáját átjavították, úgy hogy e szempontból is zavar­talan zenei élvezetre van kilátá­snak. Egyben tolmácsoljuk a hang­verseny rendezőinek az érdeklődő hívő közönséghez intézett azon ké­relmét, hogy a hely szentségére való tekintettel a templomi han­gulatot mindenképen igyekezze­nek megőrizni. BB&nalsa&SHSBnsiBBaisEiSB A vihar pusztításai a szigetvári járásban (Pécs, május 31­. — ’A Dunántúl adott elsőnek hírt arról a borzalmas viharról, amely e hét elején pusztí­tott a szigetvári járásban. Most az alábbi részleteket kaptuk az oko­zott károkról: A zápor vízáradása a 27. és 28. számú vasúti k őrházaknál Nemeske és Kisdobsza állomás között átsza­­kította a vasúti pályatestet és a töltést 40 cm, mélyen elhordta a sínek alól. A barcsi vonat csak Darányig közlekedhetett. A forgalmat még átszállással sem lehetett lebo­nyolítani. A szigetvári polgári iskola kiránduló növendékei tanáraik ve­zetésével Darányban a vasúti kocsi­ban töltötték az éjszakát. Szerdán reggel 6 órakor Takács Lajos szigetvári állomásfőnök és a pécsi osztálymérnökség vezetésével 9 kocsi kaviccsal­ és munkásokkal külön vonaton mentek Nemeskéig, hogy helyreállítsák a megrongált pályát. Mozsgó és Csertő között 1 és fél kilométerre öntötte el az ár a vasutat.­ A vonat Mozsgón rekedt és csak délelőtt 10 óra után érkezett Szigetvárra. A kedden este Pécsről jövő vonat csak Szigetvárig közle­kedett és ismét visszafordult. Szer­­dán délután a Pécsről fél 3 órakor érkező vonat elmaradt Legádázabban dühöngött a vitai Molvány, Kistamási, Tótszentgyörgyi Somogyapáti, Mozsgó stb. faluk határ­rában. Molványban galambtojásnál nagyobb jegek estek s volt oly helyt hol fél méter magasságban állt a régi Grubanovich Ákos molványhidi föld­­birtokos birtokát a jég tisztára el-­ verte, sertéseket és malacokat sodort el az ár. A tehenek nyakig vizben állottak a mélyebben fekvő legelő­kön, úgyszintén Hovány Aladár, sőt megyapáti bérletén is rengeteg a kár. De nemcsak az uradalmaknak, hanem a községek területein is irtó­zatos a jégvihar pusztítása a veté­sekben, szőlőben és gyümölcsösök­ben is, úgy, hogy a rengeteg kár ma még meg sem állapítható. Úgy Szigetváron, mint a vidéken a patakok kiöntötték, a szántóföldek és rétek víz alatt vannak. Egyes helyeken a házakba is behatolt a víz. A szegény károsult nép kétségbe­­esve tekint a jövőbe, mert az idén sem szüretje, sem­ aratása, sem ku­koricája, sem takarmánya nem lesi a jószág tartására, de még minden­ napi kenyere is elveszett. A bukaresti lőszerraktár felrobbanása Páris, máj. 31, ■— (Orient Rádió)1. A bukaresti lőszerraktár felrobba­­­nására vonatkozó első hírek igen­ túlzottak voltak.­ A vizsgálat megál­­ lapította, hogy jórészt csak régi lős­szerkészletek robbantak fel, melyeket­ amúgy is hasznavehetetlenekké akar-t­tak tenni. Az áldozatok száma mind-­­össze 3. Ezen kívül néhány sebesül­­és történt. A hadügyminiszter tegnapi megnyugtató felvilágosításokat tett a­ parlamentben. Közölte, hogy régi lód­szerekről volt szó, amelyeket amúgy is meg akartak semmisíteni, mert a­ raktár túlságosan közel esett a­­ vá­­rosh­oz.­­ Trico-selymek minden színben, ágygarnítúrák, zefírek, férfi- és női szövetek, chillonok, vásznak, perzsa­szőnyegek a legnagyobb választékban, a legfitányo­­sabban kaphatók a „B É K A** - B O­L TBAN. ­örlősgazdák figyelmébe f­ojtókések, ReSihoftei,­ojtógummi, Estópamut n­a­g­y­b­a­n­i eladás Schwarz Benő, Ferencziek-u. 8. Telefon 497. Telefon 497. Kaposvári «Hasai Malomipar R.-Ts is e®a _ m n­eti képviselet« és bizományi feradata »sei» József kereskedőnél, Szigeti országul 36. Állandóan raktárról kaphatók a kiváló nehéz somogyi búzából őrölt nagy sikér tartalmú búzalisztek. M Fi Telefon 911 3. oldal/ iii I, i ............ - j. ■ ’ Pusztító szállodai tűz (­­ ■, Newyork, máj. 31. Az Egyesült Államok A. New, ’Jersey államában Ne­wark városban az elmúlt éjszaka a szál­­ Indában tűz támadt. A vendégek közül 1 20 bennégett. A többiek az ablakokon átt menekültek. . (

Next