Élet és Irodalom, 1963. július-december (7. évfolyam, 27-52. szám)

1963-11-02 / 44. szám - Vajda Lajos: Ikon-önarckép (Szentendrei kiállítás) • kép (2. oldal) - Székely Dezső: Lenin • vers (2. oldal) - Morvay István: Batsányi emlékkiállítás a Petőfi Irodalmi Múzeumban • tárlat • Batsányi emlékkiállítás. Petőfi Irodalmi Múzeum (2. oldal) - E.: Magyar Napok Belorussziában. Beszélgetés Kardos László professzorral • interjú • Kardos László (2. oldal) - Andrej Voznyeszenszkij: Longjumeau (Részletek a poémából) • vers • Rab Zsuzsa fordítása (2. oldal)

Vajda Lajos: Ikon-önarckép (Szentendrei kiállítás) Elmulasztott autogramok (Folytatás az 1. oldalról.) Amikor a versenyző már mel­lére emelte a „stangát”,, és a középbíró intésére vár, sza­kíthat-e. (Ha a zsűriző bur­kolt csalással csak egy más­sed perccel hosszabban „ki­vár”, szakítás helyett szakadás lehet az eredmény.) Vla­­szov már negyven perce be­szélt: meghllt, szembe nézett a teremmel, a sok száz „kö­zépbíróval”. Egyhangúan zú­gott fel a folytatást követelő igen. Újabb sorsok, pillanatok, gondok következtek. Minden szakmának vannak megszü­­lottjai, akik az egész életet egy apró zugból nézik. Ez a pápaszemes mérnök az élet — lélek és erkölcs — gazdagsá­gából kutatta egy sportág szűk szegletét. Amaz komikus dolog, ez tiszteletet parancso­kban varázslatos volt. Azóta elolvastam kettőt a novellái­ból, megtudtam, hogy a „Ki­limandzsáró- hava” a példaké­pe, s azt is, hogy ő maga még kezdő, de ez már más lapra tartozik. A SZÁLLODÁBAN jutott eszembe, hogy a felesé­gem kisöccse majd nagy bo­londnak néz, amiért auto­gram nélkül jöttem el arról az estéről. Talán még fényképe­ket is szerezhettem volna. Csakhogy az utazás egy na­gyon fontos igazságra tanít meg. Kétezer kilométert re­pülni igazában csak egyért ér­demes, hogy amit az ember addig csak képről ismert, ah­hoz közelebb férkőzzön. Ha város az, vagy építészeti em­lék, a körvonalai után tanul­ja meg az atmoszféráját, a vi­lágát, ha pedig ezer fénykép­ről ismert híresség, akkor az arcvonásai után — az ember­ségét. ANDREJ VOZNYESZENSZKIJ: LONGJUMEAU (Részletek a poémából) Lenin Longjumeau-i pártiskolája hallgatóinak A repülőgép ablakából Úgy lépek ebbe a versbe, mint új korba lép be az ember. Szomszédaim alszanak. Ébren zúg a propeller. Tévétorony, mint cigaretta, parázslik, az éjbe tűnve. Gyújtsunk rá, hallod, Idő! Gyere, ülj le! Vessünk számot! Fény körülöttünk, búcsúzó árnyak Andrej Voznyeszenszkijt e vers megírására franciaországi élmé­nyei ihlették. Párizs mellett Longjumeau-ban ugyanis 1911-ben bol­sevik pártiskola volt, melyet Lenin vezetett. Voznyeszenszkij hosz­­szabb elbeszélő költeményéből a Pravda egyik legutóbbi száma részleteket közölt: •A művet teljes terjedelmében a Znamja című moszkvai folyóirat novemberi száma közli majd. Mögöttünk égő évek szárnyai szállnak. Látjuk múltba­ süllyedt ünnep­előestünket. Viharzó éveink, társnők és társak, megszelídültek. Már útra kísérnek minket, búcsúzást játszva, ez kendőt lenget, az meg az öklét rázza... Felnéz ránk tűnődve az április-szemű Föld, hanyatt heverészik, rágyűrődik az éjjeli csönd. Lenn mozdony fut, a villa síneket összevarrja, mintha csukódó villám­zár fémcsatja szaladna. Oroszország, kedvesem, hiszen tudod, érted: kínod kínjai testemet hasogatták. Vagyok kicsiny kapilláris edényed, bennem fáj, ami benned fáj, Oroszország! Milyen kicsi innen győzelmem, vereségem, barát, ellenség, értem s ellenem hevülő! Bocsásd meg. Idő, kurtára fogott beszédem, mint a garast. . zsugorgatnunk kell téged. Idő! Elmennek az emberek, éji hegyekre róva lépteik égő távíró jeleit. Mást-mást hagynak örökbe a századokra: egyik után egy nadrág, a másik után egy ország marad itt. Ő­t látom jól. És érteni próbálom, ki is ő, kinek hangját a kopott lemez őrzi. A távol lebegő arcot engedd megrajzolnom. Idő, a Párizs-széli iskola f­el­jegyzés-anyagából! Bocsásd meg, Párizs, hogy nem szépeidet dicsérem s te is, Hazám, töretlen útjaidat odahagytam Hogy ezt a témát ásom most ki merészen, s azt is, hogy mindeddig halogattam. Elkezdem a verset. * Lelsz tán benne ostobaságot — bocsásd meg. Idő, miképpen neked én rohanásod. ■k Emigráns volt-e Lenin igazában? (Aki kívül él hazáján, így nevezik.) , ő, mint a tehetséget, úgy hordta magában Oroszország égő tájait és futó vizeit. Igazán az a banda emigrált, amely akkor Pityerben mulatott, elegánsan lopta a folnocárt habzsolt ínyencfalatot — az emigrált! Mozaik-üvegablakú illemhelyre száműzték magukat, újságokból raktak torlaszokat, hogy ne lássák, őszi ország, rongyaidat, lapultak kurtizánok kontya alatt — hát ki emigrált? SZÉKELY DEZSŐ: Latin­ ­. Ágyam fölött egy barna képkeretből Nézett­ le ránk, mint szelíd nagyapák Szeméből az örök kíváncsiság Az új iránt, mi fiaiknak épül. Mi, gyerekek, már sokat tudtunk róla, Nevéről zengett dal és költemény. De megdöbbentett: Ő ilyen szerény, Hétköznapi, mint dolgos, bölcs apóka? Ez ö? — tűnődtem —, Milyen egyszerű. Mint testvérei közt a réti fű, Vagy erdei tölgy sok-sok társa mellett... Él a képen is, hunyorogva néz, Erőt sugároz — s látja az egész, Biztos mederbe terelt történelmet. II. Évek sodornak, elhagy annyi emlék, Gazdátlan tűzhely lesz a szerelem, De járhatom az idők végtelenjét, Tudom, ő egyre élőbb lesz nekem. Mindig szembejön e bíró tekintet. Úgy látom már, mint kedves ismerőst, Lelkesedésem távcsöve előtt Új horizontot adott szemeimnek. Mint egy nagy élményt, szinte újraélem. Beszél hozzánk az októberi szélben, S a sereg híven néz rá itt alant, Míg emeli öt, egyre föl, a fény-ár. Tekintete — két szép szürke galamb — A kommunizmus tornyai felé száll. Batsányi emlékkiállítás a Petőfi Irodalmi Múzeumban Szerencsétlen pályára, cson­ka — s mégis hatalmas — életműre emlékeztünk ez év tavaszán, Batsányi János szü­letésének kétszázadik évfor­dulóján. Ennek a megemléke­zésnek része a helyiség­hiánnyal küzdő Petőfi Irodal­mi Múzeum megkésett kiállí­tása. Kényszerű késedelem azonban előnnyel is járt, mert így a megnyitó a múzeumi hónapra esett, s ezáltal lehe­tőség adódott más alkalmak­kor nehezen hozzáférhető anyagok bemutatására is. Két egymásba nyíló térény falait töltik meg a képek, fo­tókópiák, négy tárlat az egy­korú és modern kiadások, a Batsányi-irodalom, a Batsá­­nyi-ihlette művek. A látogató végigkövetheti a költő kalan­dosnak is bizonnyal nevezhe­tő életútját: Tapolca, Pest, Kassa, Kufstein, Bécs, Pá­rizs, Spielberg, Linz —, hogy csak a legfontosabb állomá­sokat említsük —, megismer­­kedhetik a költő kortársaival, barátaival, még a külföldiek­kel is, mint például a jeles párizsi tudós Gall, Napóleon minisztere. Marat, a híres svájci történész, Müller, lát­hatja a Magyar Museum pél­dányait Batsányi korrektúrá­jával és széljegyzeteivel, a Búsongás című versének kéz­iratát, több érdekes okmány — így a Napóleontól kapott élet­járadékról szóló okirat, az osztrák hatóságok elfogatási parancsa — fénymásolatát. A Petőfi Irodalmi Mú­zeum a kiállítás tartamára megszerzett minden olyan Batsányi és Baumberg Gab­riella ráadást, amely a költő­házaspár életében jelent­' meg — „Batsányi János Poétái munkájú Második megjobbí­tott kiadás” és „Gedichte von Gabrieli Batsányi géb. Baum­­berg” stjj. —, és kölcsönkérte, jobbára­ a Kassai Városi Mú­zeumtól, a Batsányit és az osztrák' Sar­ohót ábrázoló fest­ményeket — így Klein, Frü­­ger és Niedermann olajké­peit. Csak a relikviák hiányoz­nak fájdalmasan. De a költő, akit országról országra, vá­rosról városra, börtönből bör­tönbe üldözött a kor, nem ha­gyott még egy tajtékpipát sem. Az emlékkiállítások rende­zése — egy-egy születési vagy halálévforduló alkalmából — mondhatni konvencionális föl­adata az Irodalmi Múzeum­nak. Ezeket a feladatokat azonban sohasem konvencio­nálisan oldja meg. A színvo­nalas Batsányi kiállítás ren­dezéséért elsősorban Baráti Dezsőt illeti elismerés. HORVÁT ISTVÁN Magyar Napok Belorussziában Beszélgetés Kardos László professzorral Visszaérkezett a Magyar— Szovjet Baráti Társaság kül­döttsége, amely Kardos László Kossuth-díjas egyetemi tanár vezetésével részt vett a Belo­rusz SZSZK-ban a magyar kulturális napok ünnepségein. Lapunk munkatársa néhány kérdést intézett ezzel­­ kapcso­latban Kardos László elvtárs­hoz. — Ali volt a belorusz kulturális napok program­ja? — A magyar irodalom, mű­vészet és tudomány került be­­mutatásra. A belorusz író­­szövetség irodalmi estet ren­dezett magyar írók műveiből, a minszki konzervatórium a magyar komponisták alkotá­sait mutatta be, a legnagyobb minszki könyvtár kiállítást nyitott magyar könyvekből, a filmszínházak magyar filme­ket játszottak, a kiállító ter­mek magyar festők képeit mu­tatták be, a belorusz akadé­mia magyar tárgyú tudomá­nyos ülésszakot tartott. Üze­mekben, intézményekben meg­alakították a magyar—belo­rusz barátság köreit, a sajtó, a televízió és a rádió álló hé­ten át magyar témákkal fog­lalkozott. De nemcsak Minszk volt hangos a magyar kultúra eredményeitől. Breszt, Gomel, Vityebszk és Mogilev is ün­neplő szeretettel fogadta az odaérkező magyar turista­­csoportokat. — Ismerik-e Belorusz­­sziában a magyar irodal­mat? — Ismerik és szeretik. Klasz­­szikusaink közül. Petőfi neve hangzott el minduntalan az ünnepi beszédekben, felszóla­lásokban. Élő íróink közül ter­mészetesen azokat emlegették legtöbbször és leglelkesebben, akik évtize­déket... töltöttéi­.. a Szovjetunióban, s akikhez sok belorusz­­ írót személye® is­meretség is fűz: Illés Béla, Gergely Sándor és Hidas An­tal szeretett és becsült nevek Belorussziában. De hallottam olyan előadást is — az előadó Faktorovics kandidátus volt —, amely tüzetesen tájékoztat­ta hallgatóságát az egész ma­gyar irodalomról, s épp olyan biztonsággal szólt Vörösmarty­­ról, mint Adyról, vagy Illyés Gyuláról, Mesterháziról, vagy Dobozyról. — Kiket ismernek zene­szerzőink kö­zül? — Sokszor hallottam Erkel és Liszt nevét, gyakran emle­gették a könnyűzene népszerű mesterét, Kálmán Imrét. A hangversenyeken Liszt mellett Bartókot és Kodályt játszották, s fiatalabbakat is. A konzer­vatórium ifjúsága megkért: tolmácsoljam üdvözletüket Fischer Anniénak, akit na­gyon szeretnének újból halla­­ni.­­ — Milyen a híre odakinn a magyar tudománynak? — A belorusz akadémián meghallgattam Turbin akadé­mikusnak, a biológia profesz­­szorának a magyar tudomá­nyos életről tartott nagyszabá­sú előadását. Turbin profesz­­szor személyes tapasztalatok nyomán nagy elismeréssel szá­molt be eredményeinkről Részletesen szólt­ Rusznyák, Törő akadémikusok és mások munkásságáról. A k­orreferen­­sek a magyar növénynemesítő kutatások eredményeit méltat­ták. — Milyen benyomásokat keltett a delegációban Be­lorusszia fővárosa? — Minszk elragadott ben­nünket. Ezt a várost, amely­nek most hat-hétszázezer lako­sa van, a fasiszta vandalizmus úgyszólván a földdel tette egyenlővé, a második világhá­borúban az épületek nyolcvan százaléka megsemmisült. De a mai Minszk már semmit sem mutat ebből a pusztulásból Hatalmas, tiszta terek, utak, eleven autóforgalom, impo­záns palotasorok tanúskodnak a belorusz nép és a szovjet rendszer regeneratív erejéről A legnagyobb belorusz köl­tőnek, Kupálénak, az emlé­két köztéri szobor, s egy dúsan ellátott, soktermes múzeum őrzi. Ezt is a háború után te­remtették meg. Ugyanígy friss alkotás a képzőművészeti mú­zeum, amelynek kép- és szo­borgyűjteménye olyan gazdag, mintha századok óta állna ez az intézmény. Ismétlem, Be­lorusszia hatalmas iramban regenerálódott. — Lesz-e folytatása en­nek az ígéretes kezdemé­nyezésnek? — Kétségtelenül lesz. A Nagyvilág számára máris vá­logatjuk egy kis belorusz an­tológia verseit. Felvetettük egy Kupala-kötet kiadásának a tervét is. Levélváltás indult meg köztünk és a minszki köl­tők, írók, tudományos kutatók között. S ha konkrét elgondo­lásunk még nincs is a belo­rusz kultúra magyarországi bemutatásáról — de minden­képpen rajta leszünk, hogy előmozdítsuk a belorusz tu­domány és művészet magyar­­országi ismertetését. ..

Next