Ellenzék, 1888. július-december (9. évfolyam, 150-300. szám)

1888-12-31 / 300. szám

rott Kolozi szóval ígéret kr!­orvé Írásba fogja nem fogja hogy a szei: fogadják el nyújtsák be A töbl jegyzi, hoy hold mellől Br. S kos önetet­­ hívja a gyi Elek felállítandó Ém­i­­­rtől meg! a vasút me hálózati kő az eddigi a p­ont N. Ei­yed M­­ k ke­rlése'ben irányadóul vonul köze össze, kisst killi helye Ein előnye tél v mint erre ; deczentrál vihető ke ok­aidig azc ni annyi . G­ü­­­lönböző ’ présházai azon vid, sziki it hal A sok vasa répa, a f­a­­­rmer dalmaik tosit a g zat épit, bocsátko­gadja s Bt 3000 h.r hét, ada A Miks hogy a eszközöl E présseki tak, ho­ hálátlan *r állitása, litni, d nagy i kát a t­jesztés' ja azor megny inditvi jának hiv. W kor o vált mir hajá V* az inka val Káli té t­ erm. &r at ra cukit össze- i '*­ ztunk, és a rogjába lé­­l időn hallotta, r,e sajnálkoztunk, „nak hittük, egyszer ö bizony él, s csak té­­e/ˇ titkolni már, van a gyilkosok a csiz­­­­ábát, mely a sarogján há­­nlytonosan ütik és s/.urkál­­ó érő lánd/.sís oláhok, és mert m ’ " megölt marosvásárhelyi asz­­(Müncher nevű) reá hányva i... .halott — ennek reá nehezült su­­, ii alig tudja. — Megfoghatatlan és gyalázatra szorult lélektani állapot ■y a halni vágyó ily helyzet és körül­­k ifi:itt örül mégis a feltámadt ha­­ny újból míg kínosabb fájdalmak . “»ghalui azt, a ki az ember szí­ván, iszédságában Szancsal köz­­igyonveretésünk, hol nál­án való rskco^°mP?7®^^ ha- AUJee birtokosokat azon kizsé­­be nem engedtek; m tudj* Mfti, hogy mindenkinek ad­­rogit*-0 püdösiksék a magyarokkal ...ssaját szavait idéztem, melyet zsfalván Axente szájából hallot­­■ittuk is, miként beszélték egymásn­a­­k ü­­hülínk, hogy miként? és kiket­ vé­­an ki azelőtti napokon és hogy a nép, mint a vérszagtól megvadult lom és kegyelem nélkül gyilkol le , erre utasítása lévén. Hába voltunk hát, hogy mikorrá a cúk, megszabadulunk mi is nyomot „ he-'ven -vünkből és mikorrá a csillagok fel­­világitni fognak tetemeink felett, — csib 's és nyugodt lesz a mi éjjelünk. .Soha és most sem szabadulhatok attól az érzés és gondolattól, mikor vagy egy ha­lálra itéltnek a vesztőhelyre való kisértetése alatti lélekállapota felett gondolkodom, hogy ne jusson­ eszembe a Szanc­s­on előttünk állne, kivégzésünk tudata. Annyi külön­b­­ségg­­, hogy mi igazán érzéketlenek voltunk már a halálteli félelem iránt és nem is hi­­h­etük, hogy ez másképpen is fordulhasson. De felettünk és közöttünk őrködött az Jsten kegyelme, hogy az ő megfoghatatlan Hatalmának láthatatlan erejével megsemmi­­­tse a nyomorult földiek önhitt hatalmasko- és growweigait. Mikor alkonyattájban pánádi hídhoz értünk, mely a Küküllő vi­zén van és a honnét Szancsal már alig­­ egy negyedórára fekszik, már ott vártak a Szancsalból odáig élőnkbe kültött TSBSSXTjre,­ hogy ők vegyenek át és vigyenek a reánk már izgatottan váró Szancsal községbe, mely az utolsó pontnak volt számunkra kijelölve. Én nem Balázsfalva, mert ezt csak czimflt kí­vánták haszini­lni a tréneerek, kik erre a né­pet utasították. Láttuk mindnyájan közeledni hiehetetlen sorsunkat. De a­mint a hídon a széker­ek rendre keresztül jöttek, az egyik szekeren ülő ifj Kovács Sándor, nél a szol­­gabiró Kovács Sándornak a fia, azon kétség­beesett helyzet és pillanattal, (hogy már a szancsaliak­nak adnak át itt túl a hídon), hir­telen a szekérről beugrott a Küküllő folyam­­erre megállították szekerünket. Zavar­ba, támadt. A lándzsások és sokan neki indultak a vízbeugrott kimentésére, a­mi nem egy köny­­nyen, de végre is sikerült, szinte egyórai kés­vedelmezésünk mellett. És az idő besötétedett. Ezen idő alatt közeledett hozzánk egy felfegyverett helybeli és talán bényai oláh, egy magas ember; úgy hívták és magát úgy neveztette : „ Frunze Vergye“, tekintélyes ember volt és kapitányi rangban állott. Ve­zetője volt a lándzsásoknak: Rácz Mózes, dr. Rhadák Istvánné prae­­fectusa és Murvai István, ugyancsak a néhai báróné gazdatisztje azonnal reá­ismervén ezen emberre, a közeli bényei uradalomhozi viszo­nyuk nyomán, körül vették és kérni kezdet­ték, Ígérvén pénzt, lovat, szekeret és mindent, mit, kívánt, hogy akadályozná és ne engedné m­eg ezen mjelen való tovább vitetésünket és mentené meg életünket, akként, miszerint ő m,iga­z'.stértv* be másnap hzancsalon át ön-­­ i­st’alvára s t­n­­­ina l.cim­ünket azonojjel ott, i , m­­int ő is mondta- ' zancsalon vesznünk kell! N­y egres i ü. .n.-L mondá Frunze Yer­­gye — eleintén nem akart, de mégis meglá­gyult, — talán az a szív, — mely az embert korlátolja, — mely a szenvedélyeket a vér forgásához képest irányítja, — emberi tulaj­dona volt nekie is! — Talán a sok ígéret lá­gyította meg vad lelkét — és nem hiheti-e a keresztény ember, — hogy a gondviselés sem­ nyilvánulhat a leg­kritikusabb pillanatban, ^•egigérte és felfogadta, miszerint minden to­vá­bbi bántódásun­k nélkül — élve másnap be fog kisérni Balázsfalvára, és addig házánál őrizetünkre fogr állani. Meg is tartotta. *- is!'1 • izancsaliak követel­­­it. . unkát — nantak ugyan több v.*is*- az a szobába, a hol ülve valamit szu­idhattunk 4-ik éjjeli álmatlanság, gondo­­z.itlan és vérző sebeink táji­almaitól, de Frunza ■ e tekintélyével vissza tudta kergetni a ■.^at és megtudta ragadni átadatásun­­osok és vérszi aljasok engedelmes tt — intézkedve és tilta­­bántódások nélkül bevitt vissza adott 18 életet a­ki, ő pedig később halálával fizetett, „ .gy n­em részesülhetett a sorstól abban, mit ez általa nekünk nyujtott v­delemért megér­demelt volna. . . , Nyolcz hétig voltunk az oláhok rabjai, anélkül, hogy valaki hivatalos színezetű vagy corrifeusi ember közülök felénk is jött volna és oda hurczoltatásunk okairól tudomást is venni kívántak volna — H jóság! az nem létezett. A lándzsa, a szurony végén állott a törvény igazságának ereje. Megmaradásunk csak véletlen volt és biztonságunk Balázsfalván, mint a baro­­metrum­­­aként miként az országból a forra­dalmi hírek higganya hágott vagy szál­lott — naponta változott. S állásunk, egy szobára szoritva tizen­­nyolczunkat, egészségtelen dü­hödt volt; élel­mezésünk az oláh szeminárium kegyéből, egyik nap bojtos fuszujka, másik nap tiszta melegvízben párolt zöld nyári káposzta, az éhhaláltól óvott meg bennünket; fekvő és ülő helyeink a szoba földjén, mint a marháknak aljul hányt szalura volt — de még ez sem igen akadt; miért 19 miaou egys­.ec eugoiuet felküldettek ex consilio a Seminarium akkori subregense, H. J. úrhoz, ki most magas hi­vatalnoka a kormánynak,*) hogy tekintettel pénzetlenségünkre, a városra való kijárhatás veszélyeire és az alattunk már elavult és ron­csolt szalma alj egészségtelen voltára, kegyes­kednék számunkra egy kis szalmát adatni, ezeknek előadása után azt felelte olábul: »a disznók heverhetnek a földön is, és hogy elmehetek, sőt másnap személyesen kívánván meggyőződni, vagy­is inkább a ne­kem mondottakat mindnyájunkkal is éreztetni, egyszer csak népe­szobinkba több lánd­zsádtól kísérve, kardos»»,, kucsmával és haris­nya posztó öltönyben­­ szer­dai?ur hirérl és indulattal, és ránk Hált, hogy mind­­iflgze­­rezzentünk, eképen : azt his*.*.^ hogy most is urak vagytok? most csak disznó*,­­ kiknek igy is jó« tévé hozzá mérgesen es v. távozott. Nem is mertünk többet soha sem­mit kérni a fenyegető veszély miatt, ha­nem tűrtünk és szenvedtünk, segítve migun­­kon a hogy lehetett. Később tudtuk meg, hogy volt a szemináriumaik egy műveltebb és nemesebb indulatú rectora akkor, (talán herényinek hívták), kit mi ugyan nem ismertünk, de annak köszönhettük azt is, hogy még mostohább elbán­ásban nem része­sültünk. A deczember 2-diki trónrulépés meg­­ünneplése körülbelől decz. 12-ikén feltűnő lehangoltsággal és kevés szímiű közönséggel történt meg. E hítre váltak az emberek köz­lékenyebbé. A szelek rossz hireket kezdet­tek hozni. Ily változó remények közt nemso­kára talán épen decz. 14—15-dikén midőn mindnyájan, — sötét este szop.*u..i___ lázva és elgondolkodva, szalui aljainkon he­vertünk.. Ha épen amiatti elkeseredésünk felett Hazel jut u *. tárgyaltunk. .. — . .. ^w«ü­­nepek, mily szomorú helyzetben fognak találni bennünket — amugyis mindenünkből othon már kifosztva lévén — s mily szomorú helyzetben lehetnek az országban mások is, mikor min­den éjjel, külömböző tájakról, az égő fal­vak, birtokossági épületek, termények ré­mitő világánál,­látjuk a pusztulásál, látjuk a ra­bolt marhákat, legnemesebb faj lovakat csa­patokban, bútor eszköz darabokat, hordó bo­rokat, ezeknek behozatalát, felosztását, és a­rá­­dálásokat naponta és óránként. És ezen felül a számtalan legyilkolt családok, egyesek sorsa felett elmélkedve, egy-egy közös fájó érzelem­től áthatva mindnyájan jó darabig szótlanul merültünk el bánatainkban; a 18 szenvedő­nek mély halgatásából csak egy-egy sóhaj tört fel néha. Gondolataink szív és lélekben elszomorítók voltak, mert valódi bánat lakott, szívünkben. A falakon minden külső neszbéhalászott a szobánk­ban, a közeli konyha zaja az udvaron a piaczon járó­kelők moraja mind közömbös volt, és nem zavarta gondolatainkat, mint a malomba al­vót, a víz és malom zúgása. Egyszer azonban mindnyájan mintegy varázs­ütésre egyszerre felugrottunk fekvő helyeinkről. Mit hallunk ? Miféle léptek ez­ek, melyek szokatlanok és az ajtónkhoz vezető folyóson mind közelebb jönnek nagy tömeg­ben. Mi történhetik? Fegyver zörej, hátul mis­­tenyben kimért léptek, mit hozhat ez szá­munkra ily késő este? Összerezzentünk, min­den ajkon egyszerre elhangzott a szó,­­mikor ajtónkhoz közeledtek s a fegyver zörgését felösmerhettük jobban: Végünk van! most vis- nek ! állnHAwVjto­,8ebe86o fu?jilt’ Végzetünk el­­allott, két szálas medvebőr süveges fehérszij­jas fegy­vereiket leeresztve tartó, gránátost lát’­tunk belepni, kísérve a helyi őrség és e,rV I Cnnnl * X - R . KJ portór„há. « álW. gz„„t ,«T r »St rk -sMi E'^tA a többieket az ajtón kívül hagyva. Vérünk forS““ '«».»wi. idegeink r„zk.tt.k, mi jót várha ittunk mi lándzsí, oláhoktól ki­­sért osztrák katonáktól ? Domnyvor - szórt az el?yik gránát^ — Vom adusz porunké dje la Generalu Var­dener, sze ve dutrem a kasze. . . Ntít­ próbálom leírni, ezen j®1®“pzelhe­­tasat mert történelmi hűséggel .i^zelhe «ve tenni úgysem tudnám. ..sem’ h»,IJ B érzSTk.«.letet « YT r p . nata volt ez életünknek, mely e no» F moz"tja ölelte a múltat és a jövőt s egyikfordulatlan volt a balsorsnak amely által megtagadta önmagát. g.i­y újbóli álmatlan éjjet töltöttünk, de a öröme és nem a szenvedések súlya miatt. szív Hosszú József volna ! — Szerk. I k magunkat, aktunk, a nap i­s- felhangzott Újból embe tár s a miatyánk mit - feljöttével, lelkünk az égbe. Reggel előállott ! , ' mi két fiatal szá­las legény szilágyi oláh elá voltak, kiket bátyámnak Vardenor tábcál tett közvet­len" kérelme folytán, és lkunkra vonat­kozó rendelete m let parancsnok Grac­­­ly tilukre rendelt és tek, hogy elindu'' i nyitsenek ; e/.ek 1, forradalmi oláhs idáig oláh emberi A katonai fegyek ■ emlékezetes alakj ' azonkivill hogy n , $ tekintettük őket. Egy iuczidos'óra műnknek, a mi oa okot. Abban az idő­­­pok — voltak a fellk és nem a polgári sét * ság sem. A Vardener ált .1 láttamoztatni kelhfi, s Kérni vagy Is Ink, elöljáróságnál is. Engem küht * úrhoz tudatni elu­tem magamra me rendi tos vélem jött a Kopogtattan ur épen akkor kel­l»a vasare«, erre az ált isre, elöl engem újból a rendelettel; »ho urakat haza k. 11 '-ig azt felelte nekem;­­ persze mind oláha is látnám, állásba »­­ generális p­ír :?),•: Referálván el jái njrájan aggodalom tat­tak a gránátosé , k czimezték eze ganatw, • . hetőség és Murvai István, urat az apja fel 11 hozzá, és bizonyos mégis hazabocsátti Ezen feltétel nyájunk által aláii ___atot­, ezen urlyot nézett, rmnged­hető«, »tos útba most ít, s' t felelte : fteni'gom.« idmécről, mind­­»ármiht is biz­­vaj é^yilkosok­­k­ihataht is to­rn igis al­oBSz­es­­icz Mózesprefektus rték t^m H. J. , felevttek újból "ellet^ kivittek nőj volt: Wy miu^ ekei,, elösmerktíuy, mely szerint ellátásunk és a vélünk való bán ism­ól iránti megelégedésünket és köszönetüket kel­lett nyilvánítunk. A második úgy tudom, hogy az élelme­zésünk költségeinek m­egtérítése fejében, ha jól emlékszem 1 vagy 2 hordó bort és 40 drb bárányos juhat, a közelebbi tavasszal kel­lett ígérni, mely hongi borokat mi ki is utal­tuk azon helyben honszunszói birtokiuykból. To­kárányos juhot pedig később megis ad­­tak H. urnak, a lovot maguk közt aránylagosan felosztva ebbol i­FOTÓ.WU óa, ii mi némelyiknek történeteseit r . rablásoktól megmaradt vagy véletlenül visz- s szakerült. így fizettük mi meg a böjtös fuszujka és káposzta árát, s igy kellett hálás mérésünket is az ellátás kényelmes nyilvánítani. Azután nemsokára tordai 6­-6 lo­vas szekerekre ülve, gránátosaink fedezete alatt, hátat forditottunk Bulasfalvának, Buzas- Bocsárdon és Enyedd­ át, útközben néhány bolyongó oláh csapattal inzultálva, de gráná­tosaink hű oltalma alatt az nap Tordára ér­tünk, hol néhai nagyanyám, nagybátyám Be­­tegh Gábor és rokonaik, ismerőseink várva, a viszontlátás öröme, helyett, a sajnálkozó rémület könnyeivel írvadtak, — ennek pedig épen decz, l6-án volt negyven éve. Nem a szenvedély vezetett ezeknek le­írására, sem a gyűlölt érzete. Avagy csak a tüntetésnek legkissebb része sem akar ebben lenni, mert a forradalmi események tényezői, mindkét fél részéről is elitélhetők, kölcsönö­sen, és mindegyiknek megvoltak az árny és fényoldalai; és nem,főképen azért sem, mert én az oláhot azért ,mert oláh, sohasem gyű­­öltem, én szeretni tanultam gyermekkorom­­, emberben az­ erkölcsi, és nem a nem­zetiségi érdemeket — becsülni és érdemére minősíteni a munkát, a szolgálatot és ragasz­kodást, és így több kötelék tart vissza enge­m attól, hogy eme szonoru cselekményeket ^ Írását — fajgyűlöletből tehettem roto» ellenmondásban álltunk »^“"‘“„«ztjai, ha­­mikor Maros-Bogátb­au»g.y^' meg ha­sonló embertelensége^k^(11J8ket — fogságunk gyobbal is illettek.­^1' )láh (pruuze Vergye) ... ..I első éjjelén és köszönhettük életün­kb­es tribün 0lWüj‘VI1W vad düh uralta még a ket — tulk^k és asszony lelkét is akkoron paraszt ^ TaULj ma is, sőt lesznek is, dü­röez alatt hordják nemes indulatot, cinden szivet és lelket, a nemmagyar nem­zetiségük mellett is ellenben bársony és bí­bor gyakran takarjad gonoszságát, embertelen és szívtelenségét akárhány új magyarnak is, és én nem is tudulm­ elhatározni, hogy a pusztítás, rablás és gyilkolás tényeit melyik korszak neveltjeinek? lehetne súlyosabb ereden­dő és minősített lmlékképen felróni ? An­­nak-é, mely a felváltott szenvedélyekkel bírva engedni kényszerült a nyers H szak lezajlásának, vlam­ig az medrében száll au v v­agy annai-é, mely szervezetének, rendszerének öntudatos gonoszságával 1­­1­30 haláira sorvasztó alapotra juttatta az anyagi és szellemi életet, hogy többe soha fel ne tá­­madjon ! Amaz bűne a múltnak, emez pedig a jelennek. Melyik nagyobb ? Tordáról pár napi ott időzésünk után Dwr'isfisssam — szegény apám orvosoltatása végett — Ko­lozsvárra kellett jönnünk, hol is a nemes em­berbarát Pfenixdorf orvos belközép-utczai sa­ját házánál vette gyógykezelés alá a lövések golyói miatt sebeiben szenvedő beteget. Ka­rácsony szombatja volt, mikor szegény apám azt mondta nekem, hogy másnap menjek el Wardener tábornokhoz, köszönjem meg neki emberbaráti kegyességét! Nem emlékszem tisztán első vagy má­­s­odnapj­án-é­s megindultam eme megbízatásnak eleget tenni, midőn az utczára kimenve, nagy mozgalmat veszek észre, mindenkinek arczán sugárzott az öröm, s halszott a hang halkan bár, »jönnek a magyarok, futnak az osztrákok!« Az őrtanyáig érve, láttam gyalogságot, lovasságot, ágyukat, társzekereket sorrendben fölállítva, és ezeknek rendezésében egy bá­ránybőr ködmönben, az öreges tábornok ren­deleteket adva, megtudtam, hogy az War­dener tábornok, tehát ez a mi jótevőnk gondolom, kinek már meg sem köszönhetem jóságát s a hála érzettől elfogultan mint 20 éves gyermek-ember — de még sem miniszter — kezeit m­ocsókolni szerettem volna annak a hummus öreg katonának, mit házánál ta­lán megteszek val­a , de szólott a paranca Db gyors menetben indult a csapat, mert a ló­háton Monostor felől érkezett őrszemek hoz­ták a hírt, hogy már Fenesen vannak a ma­gyarok. Nem lehetett tehát megköszönnöm az eraberb­iráti kegyességet, egy titkos fohásszal kísértem a k­lső középutczán kivonuló csa­­pat vezetőjét Wardener tábornokot az e­m­­b­e­r­t. »J­önek a magyarok! a Kossuth-huszá­­rok !« — hangzott mindenfelől. Kolozsvár la­kói és menekültjeinek apraja, nagyra rohant a monostor­utcza felé, én is mentem vel­e; alig egy óra múlva halászott a harsogó trom­bita és éljenzése a tömegnek a külmonostor­­utczában. Sebes ügetésben két huszárt pillan­tottunk meg, utánna 50 lépésnyire a huszár­századot négyesével zöld csákóban, kivont vil­logó kardokkal, vezetve a dicső emlékű Mak­rai Lászlótól csapatja élén előre nyújtott karddal, fekete lován rohanva, mint egy földi isten, ki ítéletével kezében jön az ég nehéz villámai között, megváltani az emberiséget. Azt a bevonulást, azt a robogó huszár­csapatot, a lovak szikrátverő patkóinak csat­togását, a fegyverek törzejét, azt a riadó él­­je az okot a megdicsöült arczokat most is a om, ^ hallom, midőn e sorokat vég­zem, s barmen!^ dta ékemet a magyar huszarsag dicse» , ° imádása, fohászomat még sem f­utó ellenség vezéréért: Uram men­etét! a szabadság­n­ál a Ezen 40 éves események és napok je­lentek meg emlékeimben, a jelen karácsonyi no kp­etig rem­ek lerovását is teljesítem hitvaiionus­­zok iránt, kiknek csak már szellemei r ij­íth­at f­zt tőlem most, inkái­ a szűk fogalmak birala sem teheti már ke­dvelet­­len azokat, mert az emlékezeti és háláda­­tossági független érzelmek bármint) ellenszen­­vedélyekkel is szemben győzni szoktak. És végre visszavarázsolva 40 év előtti ijú ko­rom eseményeinek részleteit, a nemzetiek ak­kori dicsőségéből táplálom a mostani sorva­­vadó és silány állapotokkal is szemben, még az utódok számára bár lehető és jövő »jobb sors iránti« hitemet is. M mit izekre ültetlek és­­ mit szekereinst­eh»^ro di .i.ízvt kitódult és reáQj­­t nif.gával hozott eQlj­e­­r Tordán volt «. mi fedeze­­*nben segitet­­tségein köny- A lándzsás és fülöletet, mit lsem mertünk. Jes indulatok, lelkünkben, angyalainkat Igis volt örö­­ulomra adott ok — a pa­­r­end el ke -­öi atonai hutó­küll utleveli­nket z ssáttatásunkat L-„vui seminanumi­­­uból Regens H. J. í­­rkat -o nem mer­­. Iiiiiem Wyik gráná­l tat iglaotalni, hitottam. H. bóju­m rivallt: k­i gránátos, 3 . kezében eles voltáért nem erő- Ál ELLEN­ I IIIIWIH 1:7! '­­ Szylveszteréji álom. (Szerkesztőségi tréfa.) Midőn utolsót rúg az öreg deczember, Számot vet magával minden élő ember, Megforgatja aztat bölcsen elméjében : Mint végezte dolgát a múlt esztendőben. Szántásán vetésén tűnődik a gazd­i. Azon a biró: hol fenekük az a a A spekuláns: vagyon rendben a szénája ? Kocsmáros: hol fogott duplán a kretaja? ndan ember — se hossza se vege -Esljry min-— -­Már a kinek-kinek, mi a mestersége, ember itt is,—ott is megáll. A tűnődő emper­t­iov­alim! erőssen húztam s elszakadt a fonál, tízt meg azt nem igy, de úgy kellett voln’ tenni, Nem úgy volt ? Na nem baj! úgy kell eztán lenni; dolgozom ezután éjjel úgy mint nappal!« – legyezi a remény aranyos szárnyakkal. A szerkesztő ur is azonságos képen, Hivséges seregét összehívja szépen’ Tartván népe felett fontos hadi szemlét, Hol »baraczk«-ot ad, hol kakastejes zsemlét. 11 királyi azaz a szerkesztői széken, Alenke nagy palajbászt forgat a kezében, Egyet- kettőt kohint s kezdi imivel-ámmal: »Megérkeztek-e már kentek teljes számmal?« F eláll erre Zongor s pödöriut bajuszán, Csendül sarkantyúja kordován csizmáján, G­ujtásos mentését féloldalra dobja, Kilátszik alóla kardja markolatja ; Kócsagos kalapját büszkén billenteti, S tisztesség tudással ezeket feleli: »Tevis szerkesztő ur követem aláson, Valahogy ne essék rosszul a mondásom Mert bár figyelmesen számitom ujjamon — Úgy tetszik küzüttünk hiányosság vagyon.« »Ki az? ki hiányzik?! mordul a szerkesztő- Fiam S o l y o m F e r k ö, no hamar egy, kettő • ■ (Janis tota mater, hisz igy nem is csuda Hogyha az embert megsimitja a guta. Föld fenekéből is elő­teremtsd nekem . . .« »Bizony szerkesztő ut­aláson jelenteni. Nagyon bajos aztat keríteni elő, Mivel a hiányzó épen Járó-kelő!« »Úgy v.in ! Ö hiányzik* ' ted it rttjmn. /,ot­gor, Veknid* hogy ő kelme egy kicsikét fonder — pedig darab kenyér lépes mézzel kenve, de ki tehet róla, ha nincs mindig kedve. Most is hevenyében nagy haragra fakad, S ömölnek szájából ilyen éles szavak : »Bár a tüzes menykő a fejemre »álljon, Járó-kelő bizony — lótó-futó kuján !« Slintha az ég nyila volna szóra-hajló, Nagyot nyikorogva pattan fel az ajtó, Hanem aki bejött nem a tüzes menykő Szőröstül bőröstül maga Járó-kelő. —­­Makra tájt pipáját agyarára fogja, Térdig veri crouibját sallangos zacskója. — Szemében, szivében olyan sok a harag, Eszébe se jut, hogy fején van a kalap ,Hát azt a réz üstjét, hát azt a fűzfáját, Hát a taligáját, hát a kutya máját, Mondja ki szemembe, ne csak úgy kullogjon, Én vagyok-e ? más-e ? Avagy ki a kujon ! ?« Igyen káromkodék egész hosszú véggel, S ehez hasonlatos istentelenségg­el... Zongor feleletre köszörüli torkát, Ámde a szerkesztő a szitán által lát, Dühöngő feleket megzabolázandó — Ilyen formán hangzik ajkairól a szó : »Ejnye a ki szedte, ejnye a ki vette, Vén sas, hát kend a szép eszét hová tette, Hát már mindig olyan bolond lesz a magy Hogy egyik ig, — a mio pedig amúgy akar Kezet hamar . . úgy, úgy ! szent legyen a bá Tüske! kend üsse el, — aztán punktum végi Bezzeg ha valaki meghallja e lármát. Csin­t a fejünknek furcsa kalamajkát! . S mintha kisüt a nap sötét vihar után. Tánczol a sugara a szíriek homlokán, Zordságuk bevonja bíboros lepellel. Rendbontó haragot aként kergetett el. Vén Járó-Kelőnek kiderül az arcza. Béke-parojától megcsattan a marka, S megvigasztalódván becsületes képe, Leül, csak azt nézi, hol vagyon a széki. Aztán előveszi öblös tarisznyáját, Gyűjtögeti abban messzi tájak dolgát, A miket összeszed jártában, keltében, — Barangolván mindig, nyáron ugr, télin. — Kidagadt redőkkel duzzad a tariszny, Mintha volna benne tenger vásárfia — Sejtik, de nem tudja senki, hogy miféle: Vezérczikk ? tárczaczikk ? avagy Mindenféle ? De nem soká kellett várni az örömre, Az asztalra zúdul tartalma zörögje, Madárlátta kalács, angyalhozta db — Hogy sokat se mondjak, — vet vagy egy millió. Nem volt annyi hijja, mint egyesi Persze volt ujongás, persze vol nagy öröm. Még a szerkesztő is árvul, bánul ezen S hogy jobban láthassa, — paraszemet teszen. Aztán helyére ül és csendesen várja, Hogy lecsillapoljon a vigalom árja -pS a midőn mindenki elkomolyul szépen, beszédet ilyenségesképen : »Hanem m*, uraim eleget tornáztunk, illő, hogy komolyabb vulgok után lissunk. De mielőtt tovább fonnám e dictiót, pírnak rendje szerint kössünk comnivtiót. Először is tehát ez uj esztendőnek. Olyan sorsa lesz, mint az elmúlt •»» ^ek. Az igazság lészen vezérlő csillaga«^ t se jobbra, se van» &v,ból nem alkuszunk. Ezután sem füvünk közösügres kótát, Annál sűrűbben a Kossuth Lajos nótát. A mit Vilmos beszél, Bismarc­ s V­iktoria, A mit tészen a czár, Milán s Natália, Boulanger, Crispi, Giers, ava±7 a nagy Zichy, Úgy bolgár országban, Ferch-Sánd, a kicsi, Ezeknek is dolgát elmondjuk sorjába: — Oszt vonja kérdőre a róms­ pápa!« Urunk beszédjére szállá a legen át Magyaros virtussal, dörgedelmes vivát, S a mint a bilikom bordája megrezdül, Szikrázó magyar bor tűr nedűje pezsdül, Ülvén egyszersmind a mait esztendő torját, Kortyogtatva keni ki-ki meg a torkát. Majd a krámpanpuli lobogó kék lánggal, ködös szürkeséggel mindnyájunk beárnyal. Csak a nóta hangzik csak az alak látszik. Egyik toborzót lejt, csárdást jár a másik. Riadok álmomból ezen szilaj zajjal, S­im rózsás újakkal kopogtat a hajnal. Tüske Pál, mint Deczember 31. Ez a világ. Ez a világ’ kezdet óta ey szomorú nóta, lé víg s egy édes étek, savanyú Egymás után jőnek elé. Az idő sem jár egyformán, Néha köd két hegyek ormán. Dördül az ég, villámot 16. S aztán a nap ismét feljó, így volt régen, igy van ma is, így lesz ezer év múlva is. Néha száraz, néha nedves. Mégis ez az élet kedves. idősb Gálfl Sándor.*) *) Gálfl Sándor 1870-ben halt pivarhelyszék népszerű alkirálybirája. Apa, derék tisztviselő és értelmes gazda volt tskmenti kertjének árnyas fái alatt, meg mint Jó család­ Pa­kilk­ói lelké­nek nemes húrjain olykor megrendül a dal is. A népkedély verses kincsbányájában, különös elősze­retettel és egészséges szépészeti érzékkel kutatott. A „Vadrózsák“ legértékesebb hajtásait ő tördelte le a székely kedélyvilág epipkebokráról. Nála nél­kül Kriza még létmunkát sem végezhetett volna. — A fennebbi költeményt Udvarhelymegye régi levéltárának sárgaló okmányai között találták­­— egy szelet papion. A kis költeményen végig su­­gárzó verő­fényes hangulatra helyes ítélettel jegyzi meg­ a Juhüldő, hogy „az öreg ur Schiller Fésa marquis-ját nem ismerte, és mégis : „Königin, das Leben ist schön!“ — Szerkesztő.

Next