Ellenzék, 1929. november (50. évfolyam, 250-274. szám)
1929-11-11 / 258. szám
ta le Liti Nó E. VÁROS AZ ÓCEÁN MÉLYÉN JOSEPH DELMONT REGÉNYE (30) “ Ide hallgasson, Emília. Több mint százezer líla jutalom vár arra, ki a rejtelmes eltűnések titkát megfejti. Maga egy nagy részt kaphat ebből az összegből, ha most mindent elmond nekem és megmutatja az utat, melyen a titok megfejtését kereshetem. Halkan és nyugodtan csengett a leány hangja: — Nincs semmi mondanivalóm. "A rendőrfőnök elsápadt dühében. Odament Emíliához és összeszorított öklökkel állt meg előtte. — Te söpredék! Fogsz beszélni?! Börtönbe dobatlak, ha azonnal meg nem vallod, merre csavarogtál és kikkel fetrengtél? Emilia is sápadt lett, mintha szólni akart volna valamit, de aztán hátat fordított a kapitánynak és kinézett az ablakon. ■ — Addig pedig nem hagyod el ezt a házat, míg újra ki nem hallgatlak. Megértetted? Emilia egyetlen szót sem válaszolt. A fogalmazó az ablak felé nézett és arca, szeme,, mintha vitustáncot járt volna. A kapitány dühösen ráordított: — Mit bámészkodik a kályhára? Ostoba állat! Most mindent csomagoljon össze. Megyünk vissza Savonába. A kis kancsi ember nem a kályhát, hanem Emiliát nézte. Dühös főnökének egyetlen szót sem válaszolt. Szótlanul összerakta az iratokat. Az ajtó előtt ott állt az öregasszony és Francesco. Fülüket odatapasztották, hogy valamit halhassanak abból, ami a szobában történik. A rendőrfőnök dühösen felszakította az ajtót, az asszony és Francesco beestek a szobába. A kapitány most mindenről megfeledkezve, szinte magánkívül feléjük rúgott. Hangosan ordította, hogy azok is meghallották, akik az utcán álltak: — A leány otthon maradt becsukva a házba! Nem szabad neki a küszöböt átlépni. Az öregasszony még mindig alázatosan hajlongott, mikor, az autó már régen Savona felé robogott. Emília azonnal bement kis szobájába és magára zárta az ajtót. Francesco előbb kopogtatott, aztán verte az ajtót, de hiába. A zár nem nyílt ki és válasz sem jött dühös és szemrehányó kiabálására. Rossino föl-alá szaladgált a szobában, két idegen úr nyomon követte. Az egyiknél fényképezőgép volt, már felvételre készen beállítva. A szenzációt kereső riporterek első csoportja már megérkezett. Az öregasszony egyszerűen kidobta az ordítozó Francescot, odament a bezárt ajtóhoz és mézédes hangon kezdett beszélni: — Emilia! Aranyvirág! Drága kis leányom, nyisd ki! Két úr van itt Savonából. Újságírók. Egyetlen hang sem hallatszott az ajtó mögül. — Nem jön ki, mert azt akarja, hogy előbb fizessenek neki, — mondta halkan az öregasszony. — Rendben van, — mondta az egyik riporter és egy lírát dobott az asztalra, a másik is követte példáját. Az öregasszony elvette a két pénzdarabot és megrázta a fejét. — Emilia szegény nagyon ki van merülve, öt lírán alul igazán nem lehet fárasztani. — Átkozott vén banya, maga ugyan érti a dolgát. Itt van még egy líra, de aztán beszéljen az a leány, azt mondom. Az öregasszony az újabb pénzadományt is gyorsan eldugta. — Emilia, drága gyermekem, kis virágom, kijöhetsz már. Az urak fizettek! Most az ajtón át csengett Emilia erős, határozott hangja: — Uraim, kérjék vissza a pénzt, nekem semmi mondanivalóm sincs az önök számára. A két riporter átkozódni kezdett, azt hitték, hogy újabb zsarolási trükről van szó. Az egyik be is kiáltott: — Na, fiam, elég volt már ebből! Odaadtuk már a pénzt, amit kértél, gyere csak ki, majd egy szép fényképet csinálok rólad! Emília nem felelt. Most a másik riporter ment az ajtóhoz és dörömbölni kezdett rajta. — Hagyják uraim, hagyják szegénykéi, míg kipiheni magát. — suttogta az öreg Ilossiné. Fiatal leányka. Aztán a herceg ott a kastélyban ... hiszen tudják önök? — Miféle herceg, micsoda kastély? — Többet én se tudok mondani. Csak azt, hogy egy hercegnél volt valahol lent délen, egy fejedelmi kastélyban, — suttogta az öregasszony. A két riporter pedig sietve jegyzett le minden szót. 58. Máder ott ült bent az alsó kormányfülkében az U 1000-en. Az asztalon egy csomó olasz újság feküdt előtte. A kapitány csakis az Emilia hazatérésével foglalkozó híreket olvasta s ezek a hírek nagyon megdöbbentették. Mindegyik újság másképen találta fel a rejtelmes dolgot. Ami azonban mindegyik újságban világosan olvasható, az az volt, hogy Emilia egyetlen egy szóval sem árulta el, mi történt vele és hol tartózkodott eltűnésének ideje alatt? Megidézték. Többször kihallgatták, szép szóval, ígérgetéssel, fenyegetéssel próbálták kivenni belőle a titkot. Minden hiábavaló volt. Rossiné állandóan kutatott s egyszer az ágy deszkái között egy bezárt levelet talált. A címzés Dolores Contanabilia asszonynak szólt, Pontimeába. Emilia ezt a levelet hazaérkezésének napján vesztette ii , azóta hiába kereste Az anyja folytonosan figyelte és ha leánya egy percre kiment a szobából, az öregasszony azonnal keresni, kutatni kezdett. Egy napon az ágy alatt, a deszkák között egy fehér papírdarabot pillantott meg. Egy levelet húzott elő, elrejtette Emilia elől és mivel nem tudott írni, olvasni, elszaladt vele a postamesterhez. A postamester elolvasta a címzést és a kitűzött óriási jutalomra gondolva, a nevet és a címet pontosan megjegyezte magának. Meghagyta Rossinénak, hogy a levelet jól őrizze meg. Még aznap délután megtudta a polgármester, hogy Dolores asszony az egyik eltűnt leánynak, Mariettának a sógornője. És hogy annak idején, mikor az a négy feltűnést keltő írás megérkezett, Marietta ennek a sógornőjének küldte a levelet, melyben hogylétéről értesítette hozzátartozóit és kérte, hogy ne aggódjanak miatta. A ravasz postamester még aznap Génuába utazott, érdeklődni kezdett és azt a felvilágosítást kapta, hogy a négy eltűnt asszony feltalálására kitűzött összeg igazságosan felosztandó. S ha valaki valami utat tud mutatni, vagy az eltűntek nyomára vezet, részt kap a jutalomból. A postamester két rendőrségi hivatalnokkal Rossinéhoz ment és azonnal követelték tőle a levél kiadását. Az öregasszony vonakodott, de mikor letartóztatással fenyegették, alkudozni kezdett, hogy mennyit fizetnek neki a levélért? A rendőrségi kiküldöttek azonban röviden végeztek vele. Kijelentették, hogy le van tartóztatva és azonnal vizsgálati fogságba helyezik. Rossiné most már látta, hogy a dolog komoly fordulatot kezd venni, átkozódások és káromkodások között, de mégis előadta a levelet. Máder tovább olvasott. A „Nemzeti Eszme“ című újság így írt: „A levél ugyanahhoz az asszonyhoz van intézve, mint annak a négy levélnek egyike, melyet rövid idővel ezelőtt a rendőrséghez beszolgáltattak. Papiros, boríték, írás és tinta ugyanaz. A hatóság a levelet még hivatalos titokként kezeli, de ime, már meglelték a nyitját annak, hogy hol tartózkodhatik a négy eltűnt asszony? Mivel Rossi Emilia a kihallgatás alkalmával mindenféle felvilágosítást megtagadott, a fiatal leányt most Rómába szállították.“ Máder dühösen tépte össze az újságot. — Az a buta nőszemély, az az ostoba Marietta, legszigorúbb parancsának ellenére mégis csak rátukmál egy levelet Emíliára. Szegény, jóindulatú Emilia rábeszéltette magát és elvitte a levelet. De hogy lehetett olyan gondatlan, hogy elvesztette ezt az írást? Máder most másik újságot vett elő. Ez egy nápolyi lap volt és egy fiatal leány arcképét hozta. Egy fiatallány képét, aki állítólag Rossi , Emilia akart lenni. A kép azonban egy szikrát sem hasonlított Emíliára, valamelyik piktor találomra oda vázolta, az újság pedig ezt írta a kép alá: ,,A levéltől eltekintve, aminek valódisága most már kétségen felül állt, az egész eltűnési história nagyon piszkos ügynek látszik előttünk. A leány anyja mindenkitől pénzt zsarol, egymásnak ellentmondó dolgokat fecseg össze és fecsegését jól megfizetteti magának. A mi tudósítónknak előbb öt lírát kellett leszúrni, mielőtt az öregasszony kinyitotta, csupa hiábavalóságot és hazugságot hadart össze. Összevissza valami értelmetlen históriát talált fel egy fejedelmi kastélyról, meg egy titokzatos hercegről. A fiatal leány egyáltalában egy szót serit szól. Bizonyosan össze vannak beszélve ravasz anyjával, hogy mentül több pénzt tudjanak kicsikarni a hiszékeny emberekből. Az egész dolog egy naivul kieszelt svindlinek látszik és majdnem bizonyosra vesszük, hogy a másik négy levél is ettől a ravasz fiatal teremtéstől, hozzá méltó anyjától s bűntársaitól származik.“ A „Secolo“ így ír: „Az ügy titokzatos homályba van burkolva. Nézetünk szerint az egész dolog nem más, mint egy jól és ügyesen kieszelt csíny, hogy a figyelmet fölkeltsék. Az is lehetséges, hogy ez a kitanult kalandornő valami kastélyban tartózkodott, aztán mikor a barátja ráunt, hát egyszerűen kidobta. Azt természetesen hiába várjuk, hogy a gentleman jelentkezzék". Az „Avanti" a következő címmel közölte a hírt: „Egy olasz herceg gáláns kalandja!" »Egy fejezet a legmagasabb arisztokrácia életéből" stb. stb. így kezdődött a cikk. A végén pedig folytatta: „Ebből láthatjuk, hogy ezeknek az előkelő uraknak a becsületkódexe milyen labilis talapzaton áll? Mit jelent ezeknek gentlemeneknek egy szegény leány becsülete, jövője, sorsa? Rossi Emilia, mi lesz veled? De hát miért is kérdjük? Hiszen már biztosan mohón várják a bárok, a varieté igazgatók és a nyilvános házak tulajdonosai a legújabb áldozatot. Máderre nem lehetett ráismerni. A legénység kilenc esztendő alatt, amit együtt töltöttek, nem látott nála ilyen dühkitörést. — Ulitz! — kiáltotta. — Holnap este megint kifutunk. Egyenesen Rómába megyek. Te veszed át távollétem alatt a parancsnokságot és siettetsz minden munkát. Egészen bizonyosra veszem, hogy nagy meglepetések előtt állunk. Ulitz bólintott. — Természetesen úgy lesz minden, ahogy parancsolod! De nem értelek. Mért izgatod annyira fel magadat ezeknek a vacak újságoknak a firkáira? Hiszen tudod, hogy folyton hazudnak? Az a kenyérkeresetük. 59. A római rendőrség Emiliát fogva tartotta. Nem bántak vele rosszul. Szép szobát rendeztek be a számára, jóságosak, kedvesek, udvariasak voltak vele szemben, mikor megkezdték a kihallgatást. Emilia minden fölvilágosítást megtagadott. Elmondták neki, hogy meglelték az elveszett levelet. De hogy mi van a levélben, arról nem beszéltek. Most már az állami detektívek és a politikai rendőrség vette kezébe az ügyet. Mióta Emilia Rómában van, teljesen titokban dolgoztak és az ügy állásáról semminek sem szabad kiszivárogni. Rossi Emilia már egy hét óta tartózkodott Rómában és a belügyminiszter minden hivatalnokát Rossi Emilia ügyével rémízgette. A savonai rendőrfőnököt ügyetlensége miatt Cagliariba, Sardinia déli részébe helyezték át. Még két másik rendőrtisztviselőt sújtottak ilyen áthelyezési büntetéssel. A miniszter elhatározta, hogy maga veszi kezébe az ügyet. Megparancsolta, hogy vezessék elébe a leányt. Meg fogja mutatni, hogy végére jár a dolognak. És öt perc alatt kiveszi belőle azt, ami eddig senkinek sem sikerült. Emilia elővezetését elrendelő parancs telefonon érkezett a rendőrségre. Este nyolc óra volt, mikor a parancsot megkapták. Reggeli nyolc órától kezdve Emilia szakadatlanul ott állt a törvény emberei előtt. Kihallgatása alatt folyton nehéz, idegesítő keresztkérdésekkel zaklatták. A lelki tortúrának és kifárasztásnak mindenféle módozatát igénybe vették. Még azokat is, melyeket a modern, humánus igazságszolgáltatás a legszigorúbban tilt. A rendőrkapitányság egyik nagyobb termében tizenkét hivatalnok vette körül a fiatal leányt. Még nem is reggelizett, mikor felhozták a szobájából. És anélkül, hogy enni, vagy inni adtak volna neki, szakadatlanul zúdították rá a kérdések özönét. A detektívek ezalatt asztalhoz ültek, friss zamatos kávéjuk ott állt előttük és hozzá mindenféle, ami egy bőséges reggelihez tartozik. (Floytatjuk) 37. SZ. FELADVÁNY (C. Mansfeld) Világos: Kd8, Vb8, Be1 és h3, Fa8, Hd4 és e2, gy: f4 (8). Sötét: Ke4, Va2, Fa6 és g5, gy: a3, d5, f5 és f6 (8). Matt 2 lépésben. 5 és 258. szám 38. SZ. FELADVÁNY’ (Dr. E. Delpy) Világos: Ka8, Vd3, Ba7, Fel és Ь5, Hd6 .6* Sötét: Kd8, Vh1, Ba1 és e4, Fd1, gy: a6, c4, d5, h3 és h4 (10.) Matt 3 lépésben. 82. sz. játszma. A világbajnoki meccs 13. partija. Dr. Aljechin—Bogoljubov. 1. d4, d5. 2. c4, c6, 3. Hf3, Hf6. 4. НсЗ, e6, 5. Fg5, Hbd7. 6. e3, Va5. 7. cd, HXd5. 8. Vd2 Fb4. 9. Bel, 0—0. 10. Fd3, h6. 11. Fh4, e5. 12 0—0, Be8. 13. e4, Ш4. 14. Fc4, Hg6. 15. a3 , HXh4. 16. HXh4, Fe7. 17. Hf5, Ff8. 18. Vd8. 19. Va2, Vf6. 20. d5, Hb6. 21. He3, Vg6. 22. Fb3, a5. 23. b5, a4. 24. Fd1, cd. 25. HcXdB, HXd5. 26. Hd5, Fe6. 27. Bc4, Bec8. 28. Bel?, FXd5. 29. ed, Vd3. 30. BXc8, BXc8. 31. FXa4 ?, Ve4! 32. Vd2, VXa4. 33. d6, Vd4. 34. VXd4, eXd1 Világos feladta. 83. sz. játszma A meccs 17. partija. Dr. Aljechin—Bogoljubov. 1. d4, Ш6. 2. c4, g6. 3. f3, d5. 4.cXd,HXd5 5. e4. Hb6.6. Fe3, Fg7. 7. НсЗ, Hc6. 8. d5, He5 9. Fd4! f6. 10. f4! Ш7. 11. a4, e5. 12. dX«6 FXe6. 13. a5, Hbd7. 14. a6, b6. 15. Fb5, Ve7 16. Hge2, c5. 17. Ff2, 0-0-0. 18. Va4, f5. 19 e5, g5.20.Fc4, HdXe5.21.FXe6-f,VXe6. 22. fe HXe5. 23. 0—0, Vc4. 24. b4! VXb4. 25. Vc2 Hd3. 26. Bfbl, Vc7. 27. Ba4, Ve6. 28. Hb5, Kb8 29. Hed4! ! Ve4. 30. НсЗ, Ve8. 31. VXd3, cd 32. FXd4, Ve6. 33. Vf3! feladta. Rovatvezetői üzenetek: P. M. A 26—31. számok megfejtését a jövő rovatban közöljük. Addig az elkésett megfejtéseket még elfogadjuk. SZERKESZTŐI üzenetek Kéziratokat nem adunk vissza. Leveleket válaszbélyeg ellenében csak nagyon fontos ügyekben irunk. Kozmetika. Mint irtuk, levele rovatzártakor érkezett s igy erre most megy a válasz következőkben: Az elhelyezkedést illetőleg, úgy gondoljuk, legjobb lesz, ha valamelyik ismert kolozsvári orvoskozmetikushoz fordul, aki majd útbaigazítást ad, hogy melyik női szalonba lépjen be, mennyi ideig, majd pedig kozmetikát mennyit, meddig, hogyan s milyen körülmények között tanuljon. Mindenesetre levélben közöljük kéréséhez híven pár kolozsvári női szalon, valamint egy-két orvoskozmetikus címét is, akikhez útbaigazításért fordulhat Mimi kozmetikai szakkönyvet a következőt ajánljuk: Török: Kozmetika. Ára: 204 lej, kapható az Ellenzék könyvosztályában. Ez a legjobb tanító és oktató könyv a kozmetikai dolgokat illetően. — Biztos terv. Ajánlatát küldje be egyenesen a következő címre: Comisiunea Executive pentru Sonda 160. R. A. Moreni. Mi nem foglalkozunk a közvetítéssel. — Iparos. 1. Egész nyugodtan küldje be. Az illető munkatársunk részletes, pontos és szakszerű választ ad. 2. Esetleg levélben. — Cz. M. Kolozsvár. Kérdés: A végzet? miért utolsó, együtt játszott filmjük John Gilbertnek és Greta Garbónak. Válasz: John Gilbert egy másik filmvállalathoz szerződött. — N. Zoltán Gyergyószentmiklós. 1. Nem írta meg pontosan, hogy milyen áruk vannak trafikjában, ezért válaszunk csak részleges. Trafikok: könyv, papír, írószer, újságárusítással egybekötve — tízig tarthatnak nyitva. Ha élelmiszereket, fűszereket stb. árul a trafikkal kapcsolatban, üzletét rendes időben be kell csuknia. Cukorkaüzletek 11—12 óráig tarthatnak nyitva. Általában színház utánig. 2. Ön esetében az elsőfokú iparhatóság az illetékes fórum. — Filmbarát 1. Universum Filmfabrik Berlin, Koch-Strasse. 2. Praha, Smetonova 10. Németül írhat neki. 3. Lon Chaneyt — Lon Csani-nak, John Barry moret — Dzsan Barimovnak ejtik ki helyesen. 4. Angolul, spanyolul. — Egy panaszos előfizető. Panaszát megkaptuk. Felhasználjuk. — Cs. Sándor, Hidalmás. Hogy milyen rokoni kapcsolatban lesz a két férfi? Sógorságban. — Mária. 1. Mister Rockefeller. Newyork. Standard Oyl Comp. 2. Mister Cornelius Wanderbild. Newyork. Foglalkozásuk a lehető legjobb foglalkozás : Milliárdosok. Egyébként: Levél ment. — Egy olvasó. A mozik minden lapnak egy és ugyanazon programmot küldik be. Hogy a kitűzött darab helyett mást adnak, az a mozivezetőség dolga, amely egyébként is mindig hirdeti: Műsorváltozás fenntartva. Tehát a nevezett előadásra vonatkozólag más lapokból is ugyanígy tévedett volna. Több levélre választ a következő alkalommal. Győződjék meg arról, hogy legnagyobb választékot és legolcsóbb árakat az Ellenzék zeneműosztályában Kvárt kaphat. Kérésére azonnal küldünk díjtalan jegyzékedet.