Esti Hirlap, 1958. október (3. évfolyam, 230-256. szám)
1958-10-03 / 232. szám
Szép Ernő költő volt. A csendes szomorúság költője. Bánata nem volt férfibánat — hajlott korában is a szegény falusi tanító kirabolt gyermekségű fiacskája maradt. Korában kevés költőtársa tudott úgy szívközelbe jutni, mint ő. Pedig költészete is csöndes volt, lágy, nem teljes tüdőből fakadó dal, hanem finom dudorászás. Ez a néhány sor nem léphet fel a méltatás igényével. Csak emlékezik. Feleleveníti annak a törékeny, sok vihart látott és átélt poétának az alakját, akit nem is olyan régen még láttunk az Abbázia-kávéház előtt állni a járdaszélen, amint fáradt arcát a nap felé tartja, öt esztendeje halt meg. Sajátos ízű, az őszi égbolt kékjét sugárzó dalait itthagyta. Méltóbban nem emlékezhetünk rá, mint azzal, hogy válogatott novellái után most az olvasók kezébe adtuk válogatott verseinek kötetét. (n. t.) Richter a zongoránál Szvjatoszlav Richter, a világhírű szovjet zongoraművész tegnap óta ismét Budapesten tartózkodik, mint a Bartókfesztivál vendége. Hangversenye iránt óriási érdeklődés mutatkozik — minden jegy elkelt. Richter nálunk játssza először Bartók Béla II. zongoraversenyét. — Lengyelországból jöttem,, ott volt hangversenyem és Lengyelországba megyek vissza turném folytatására — mondotta tegnap Richter. Délután gyakorolt, amíg nem érkeztek meg az újságírók. Este 8 órakor megvacsorázott, egy pohár aludttejet ivott, egy csésze teát kért, aztán bezárkózott a szobájába és éjfélig játszotta az ujjgyakorlatokat és a versenyművet. Richter arra kérte a szálloda igazgatóságát, hogy semmiféle postát ne kézbesítsenek neki, kapcsolják ki telefonját, mert nem szereti, ha zongorázás közben zavarják. Rengetegen álltak a folyosón szobája körül és hallgatták a kiszűrődő hangokat, élvezték az ingyenkoncertet. Ma délelőtt Richter folytatta a gyakorlást. Fáradhatatlanul ült a zongora mellett, szívósan, kitartóan, mint az igazán zsenális művészek. Richter ma délután ellátogat a Zeneművészeti Főiskolára. A versenymű főpróbája 6-án délelőtt lesz az Erkel Színházban, szigorúan zárt ajtók mögött. Tegnap este egyébként az Operaház Peter Grimes-előadásán várták Szvjatoszlav Richtert, de gyakorlását még a mű kedvéért sem volt hajlandó abbahagyni. Pedig a Szovjetunióban többször kijelentette az ottjárt operaházi művészek előtt, hogy nagyon szereti Benjamin Britten művét.Kristóf Károly 1958. október 28-ig (A *-gal jelzett filmek csak 16 éven felülieknek.) ÚJÉVI ÁLDOZAT (kínai): DUNA 15, h7, 9. — FŐ UTCA (spanyol): PUSKIN 9, 11, n2; SZIKRA 110, 112, h2, 4, n7, f9; MÁJUS 14, n7, f9; DÓZSA 14, h6, 8; JÓZSEF ATTILA (Rákospalota) n6, f8, vas. 3-kor is: ÉPÍTŐK RÓZSA FERENC KULTURHÁZA köznap n6, f8, vas. 3, n6, f8. — MICSODA ÉJSZAKA (magyar): KOSSUTH 4, n7, f9; MŰVÉSZ flO, fl2, h2; SZABADSÁG (Bartók Béla út 64.) flO, f 12, h2, 4, n7, f9; URANIA 4, n7, f9; ALKOTMÁNY (Újpest) f4, h6, 8; FELSZABADULÁS (Flórián tér 3.) f4, h6, 8; MADÁCH (Pestlőrinc) n6, f8, szomb., vas. 3-kor is: MUNKÁS (Kápolna u. 3.) f4, h6, 8; TÁNCSICS (Csepel) f4, h6, 8. —A SÓBÁLVÁNY (magyar); PUSKIN f4, h6, 8; ÁRPÁD (Soroksár) 4-től h6, 8, vas. f4-kor is: VILÁG (Rákosszentmihály) f6, h8, szomb., vas. f4-kor is: KULTÚRA (Pesthidegkút) h6, 8, vas. f4-kor is, csüt. Szünnap. — MÚLT ÉVEK (szovjet): FÉNY (Újpest) f4, h6, 8; ATTILA (Budafok) 5-ig n6, f8, vas. 3-kor is; TOLDI (Bajcsy-Zs. út 36.) 4, n7, f9. — CSENDES DON I. rész (szovjet): MŰVÉSZ 4, n7, f9; ÚJVILÁG (Rákoskeresztúr) h6, 8, vas. f4-kor is; MIKSZÁTH (Sashalom) 4, n7, f9; szerda szünnap _ A VILÁG TEREMTÉSE (csehszlovák): VÖRÖSMARTY f4, h6, 3; FÉNY (Újpest) 9, 11, n2; ATTILA (Budafok) 6-tól n6, f8. -1 ORSZÁGÚTON (olasz): UGOCSA 4, n7, f9; ZUGLÓI 4, n7, f9. — VÁRATLAN VENDÉG (angol): BEM f 10, f 12, h2, 4, n7, f9; SPORT 4, n7, f9; VÖRÖSMARTY 9, 11, n2; ANGYALFÖLDI JÓZSEF ATTILA FILMSZÍNHÁZ n6, f8, vas. 3-kor is, szerda szünnap: GUTENBERG MŰVELŐDÉSI OTTHON X. 2., 3., 4., 7., 8. n6, f8, X. 5. 3-kor is, X. 6. szünnap — FEKETE SZEM ÉJSZAKÁJA (szélesvásznú magyar—francia): CORVIN ti, hó, 8. — AZ UTOLSÓ PARADICSOM* (olasz): TÁTRA (Pesterzsébet) 4, n7, f9; HUNYADI (Kispest) 3-tól f4, h6, 8. — KOPOGD LE A FÁN (amerikai): ALFA (Kun Béla tér 3.) f4, h6, 8; SZABADSÁG (Újpest) 5, n8, vas. 3-kor is. MÁVAG X. 3., 5., 7., 8. n7. — GORKIJ, az idegen nyelvű filmek mozija (Akácfa u. 4.): Feleségem a sztár (német) f4, h6, 8. — FILMMÚZEUM: 2 — 5. Csókol Veronika 10, 12, 2, 4, 6, 8, 6—8. A Filmművészeti Akadémia előadássorozata 10, 12, 2, 4. — HÍRADÓ: Magyar híradó. 10. sz. sporthíradó: Derkovits: Török és a tehenek. Világcsúcsok nyomában —örvényben (olasz): BÁSTYA fl0, fl2, h2, 4, n7, ff . VERSENY (Pataki István tér 11.) f6, h8, vas. f4-kor is. TANÁCS flO, fl2, h2. — Tájfun Nagaszaki felett (francia—japán): CSOKONAI flO, f 12, h2; SZÉCHENYI (Pestújhely) f4, h6, 8, vas. f2-kor is. — Chaplin parádé (amerikai): CSOKONAI 4, n7, f9. — A tizenkettedik órában (szovjet): TINÓDI F4, f6, 8; JÓZSEF ATTILA 5-ig f4, h6, 8. — Rendkívüli nyár (szovjet): TANÁCS 4, n7, f9; JÓZSEF ATTILA 6-tól f4, h0, 8; MEDOSZ MÓRICZ ZSIGMOND KULTÚROTTHON X. 4, 5, n6, f3. — „Fecske” küldetése (szovjet): AKADÉMIA f4, h6, 8. — Római vakáció (amerikai): BETHLEN 4, n7, f9; ELŐRE (Delej u. 41.) f4, h6, 8; MOM MŰVELŐDÉSHÁZ X. 4, n6, f8 — Régi idők mozija (olasz): BÁNYÁSZ 9, 11, n2; ÁRPÁD (Budafok) 5-ig h6, 8, vas. f4-kor is. — Bűn* (jugoszláv—német): BÁNYÁSZ f4, h6, 8; KOSSUTH (Pesterzsébet) 5-ig f4, h6, 8. — Mese az aranyhajú királylányról (három mesefilm): ÁRPÁD (Budafok) 6-tól he, 8; BÉKE 1-ig h4 h6, 8. — Első örömök (szovjet): BÁNYÁSZ n4, f6, h8 — Szállnak a darvak (szovjet): BÉKE 6-:h h4, h6, 8; IPOLY (Hegedűs Gyula u. 65.) f4, h6, 8; KELEN (Kelenvölgy) 5-ig 6, 8, vas. 4-kor is, csüt. szünnap: PETŐFI (Nagytétény) 5-ig n6, f8, vas. 3-kor is. — Kiskrajcár (magyar): PETŐFI (Nagytétény) 6-tól n6, f8. — Akasztottak lázadása (mexikói): DIADAL f4, h6, 8. — Négy lépés a fellegekben (olasz—francia): KeLEN 6-tól 6, 8. — Svejk, a derék katona II. rész (csehszlovák): HONVÉD .9, 11, n2, f4, h6, 8. FÓRUM (Pestlőrinc) 5-ig n6, f8, vas. 3-kor is. — A királyasszony lovagja (francia): KULTUR f4, h6, 8; ÚJLAKI (Bécsi út 69.) f4, h6, 8. — A tett színhelye Berlin (német): MARX f4, h6, 8; KOSSUTH (Pesterzsébet) 6-tól f4, h6, 8. — Berlin, Schönhauser sarok (német): JÓKAI (Rákoshegy) 5-ig h6, 8, vas. f4-kor is. — Ne várd a májust (jugoszláv)- RÁKÓCZI 9, 11, n2; JÓKAI (Budatétény) 4— 5-én 5, 7, vas. 3-kor is; JÓKAI (Rákoshegy) 6-tól h6, 8 — A 306-os számú ügy (szovjet): RÁKÓCZI 14, h6, 8. — Koldusdiák (német): FÓRUM (Pestlőrinc) 6- tól n6, f8. — Csendes otthon (magyar) : SZABADSÁG (Csákyliget) 5-ig f6, h8, vas. n4-kor is, csüt. szünnap. — Amiről az utca mesél (szovjet); REGE (Széchenyihegy) 5-ig h6, 8, vas. f4-kor is, csüt. szünnap; ÁRPÁD (Kerepesi út 146.) 5-ig f6, h8, vas. f4-kor is, csüt. szünnap; SZABADSÁG (Csákyliget) 6-tól f6, h8. TERV (Pestújhely) 6-tól h6, 8. — Svejk, a derék katona I. rész (csehszlovák): P.EGE (Széchenyi-hegy) 6- tól h6, 8; NAP f4, h6, 8; OTTHON (Soroksár) 5-ig f6, h8, vas. f4- kor is — A párbaj (szovjet): OTTHON (Soroksár) 6-tól f6, h8. — Apák és fiúk (olasz): ZRÍNYI 9, 11, 12. — A tőr (szovjet): ZRÍNYI 14, h6, 8. — A spanyol kertész (angol): ÁRPÁD (Kerepesi út 146.) 6-tól f6, h8. VILÁGOSSÁG (Pesterzsébet) 5-ig h6, 8, vas. f4-kor is. — Trapéz (amerikai): HALADÁS (Bartók Béla út 130.) f4, h6, 8. — Mexikói szerenád (mexikói): HAZAM (Váci út 150.) f4, h6, 8. — Anatol úr kalapja (lengyel): KÖLCSEY (Kispest) f4, h6, 8. — Bomba (csehszlovák): ALKOTÁS f4, h6, 8. — Bum, a katona (svéd): BÉKE (Rákospalota) f6, h8, szomb., vas. f4-kor is; CSILLAG h6, 8, vas. f4-kor ie. — A test ördöge* (francia): ÉVA f4, h6, 8. — A bigámista (olasz): OTTHON 5-ig f4, h6, 8; VASVÁRI (Kerepesi út 44.) 6-tól h4, h6, 8. — Othello (szovjet): ÓBUDA (Selmáei út 14.) 5-ig 4, n7, f9; OTTHON 6-tól 14, h6, 8. — Vízkereszt (szovjet): ÓBUDA 6-tól 4, n7, f9. — Fekete arany (román): VASVÁRI 5-ig h4, h6, 8. — Gyerekkori szerelem (svéd): ADY (Kispest) 5-ig h6, 8, vas. f4-kor is; RÁKÓCZI (Csepel) 14, h6, 8. — Éjjeli őrjárat (szovjet): ADY (Kispest) 6-tól h6, 8. VILÁGOSSÁG (Pesterzsébet) 6-tól h6, 8. — Hoffmann meséi (angol): BALASSI (Pestimre) 5-ig f6, h8, vas. n4- kor is, csüt. szünnap. — Polónia expressz (német): BALASSI (Pestimre) 6-tól f6, h8. — „A 420-as urak” I —II. rész (indiai): KOSSUTH (Cinkota) 5-ig 7, vas. f4, 7, csüt. szünnap. — Az élet küszöbén (szovjet); CSABA 5-ig f6, h8, vas. n4-kor is, csüt. szünnap. — Hamis levél (csehszlovák); CSABA 6-től f6, h8. — Kossuth (Cinkota) 6-tól f6, h8. — Játék az ördöggel (csehszlovák); SZIGETHY (Albertfalva) 5-ig f4, h6, 8. — Moulin Rouges (angol) SZIGETHY 6-tól f4, h6, 8. — Ég és föld között (szovjet): PETŐFI (Pongrácz út 9.) 5-ig f6, h8, vas. alkor is. MOM MŰVELŐDÉSHÁZ X. 5., 8. 3, n6, f8. — Aranypók (csehszlovák): PETŐFI (Pongrácz út 9.) 6-tól f6, h8; CSILLAGHEGYI LENÁRUGYÁR 2-án f6, h8. — Bakaruhában (magyar): CSILLAGHEGYI LENÁRUGYÁR 5-én n4, f6, h8. — Halhatatlan garnizon (szovjet): SZIGET (Csepel) 5-ig f6, h8, vas. n4-kor is. — Az ezred lánya (osztrák): SZIGET 6-tól f6, h8. — Verdi (olasz): TERV (Pestújhely) 5-ig h6, 8, vas. f4-kor is. — Betörő az albérlőm (angol): PAMUTTEXTIL MŰVELŐDÉSHÁZ X. 2, 5. n6, 18, vas. 3- kor is. Fővárosi mozik műsora 350-es Színpad a Józsefvárosban A műkedvelők színházának tervei Néhány nappal ezelőtt érdekes hirdetés jelent meg az újságokban. A Józsefvárosi Művelődési Ház vezetősége próbajátékra hívta meg a legtehetségesebb műkedvelő színjátszókat. A vizsgán több mint harmincan vettek részt, de csak hat jelentkező felelt meg a szigorú követelményeknek. Ők belépnek az együttesbe, amelynek törzse a XI. kerületi munkásszínjátszó gárda. Újabb jelentkezők is vannak: a munkásszínjátszók városszerte tudomást szereztek arról, hogy a Józsefvárosi Művelődési Ház érdekes, szép kísérletet tervez. Az első bemutató — Elhatároztuk — feleli kérdésünkre Szirtes Zoltán igazgató —, hogy pódiumot adunk a legtehetségesebb műkedvelő színjátszóknak. Erős együttest szervezünk. Ehhez a vállalkozáshoz hívjuk meg a legjobb erőket. Műkedvelő színházunk neve: 350-es Színpad. Ez a név már jó egy éve megszületett, nem idegen példát utánoz. Magyarázata: színháztermünkben 350 szék van. Remélem, hogy a november elejére tervezett bemutató előadáson mind a 350 foglalt lesz. — Hetenként kétszer fogunk játszani. Kozma Béla, a 350-es Színpad rendezője első darabjukról beszél: — Hegedűs Géza „Szerelem a fűzfák alatt” című verses rádiójátékénak színpadi változatával mutatkozunk be. A szerző engedélyét levélben kértük, s már meg is jött a válasz: szívesen hozzájárul. A próbák folynak. Lelkiismeretesen szeretnénk felkészülni, úgy tervezzük, 45—50 próbát tartunk, a szereplők mindennap összejönnek és szívvellélekkel részt vesznek az előkészítésben. Az előadás díszleteit is magunk csináljuk, van tennivaló éppen elég. Az együttes tagjai, akik áldozatos, szép munkát vállalnak a színházért, egész nap dolgoznak. Fekete Gabriella fodrász, az egyik Calvin téri műhelyben szolgálja ki vendégeit. Blasek Gyöngyi tisztviselő, Kovács József szövőmunkás, Rátkai Dénes a Goldberger-gyár lakatosa, Havas Judit háziasszony, Barte Mónika pedig gimnazista. Terveik? Van, akinek a színjátszás pihentető szórakozás, mások tovább szeretnének tanulni, élethivatásuknak választanák a színpadot. „Sose halunk meg“ Az első bemutatót rövidesen követi majd a második. — Dihovicsnij—Szlobodszkoj „Sose halunk meg” című vígjátékát második stúdiónk viszi színre — tájékoztat Sárközi Gyula, a színház dramaturgja. — További darabok is előadásra készen állnak. Szeretnénk eljátszani Lavrenyov „Erősebb a szerelemnél” című darabját — ez a „Negyvenegyedik” című film színpadi változata — és Ladányi Ferenc „Nyári vihar” című verses mesejátékát. Néhány magyar íróval — Földes Péterrel, József Farkassal, Frácz Kálmánnal — újabb darabokról tárgyalunk. Szeretnénk, ha a 350-es Színpad nemcsak a műkedvelő színjátszás, hanem az új magyar dráma hasznos fórumává is válna. A VIII. kerületi Tanács községfejlesztési alapjából 180 ezer forinttal járult hozzá a Józsefvárosi Művelődési Ház felújításához. Újra festik a termeket, lemezjátszó berendezést és televíziót vásárolnak. Ebből az összegből jut a műkedvelő színház színpadi és világítási berendezésére is. Olyan reflektorokat vásárolnak, amelyek a legkorszerűbb fényeffektusok alkalmazását teszik lehetővé a hangulatos kamaraszínpadon. Dersi Tamás Tegnap este megkezdte budapesti vendégszereplését a kínai Vuhani artistaegyüttes a Fővárosi Nagycirkuszban. Képünkön az artistacsoport látványos kerékpárszáma. (MTI Fotó: Tormái felv.) □ TEGNAP NYITOTTÁK MEG A KÍNAI KIÁLLÍTÁST. A Műcsarnok termeiben állították össze a Kínai Népköztársaság fejlődését bemutató dokumentációs kiállítás anyagát. A nagyméretű tablókon és fotókon a kínai dolgozók mindennapjai és ünnepei elevenednek meg. A 600 milliós ország felszabadulása óta hatalmas eredményeket ért el az ipari munkában és a kulturális területeken is. A kiállítás élményszerű közvetlenséggel tárja elénk a mai eredményeket és a jövő perspektíváit. A rendezők a híres papírkivágásművészet dokumentumaival díszítették az érdekes tájékoztató anyagot. □ SÜRGETTÜK, hogy a Rádió is minél több eseményét közvetítse a Bartók-fesztiválnak. A következő napok műsorán örömmel látjuk a Ferencsik—Richter, a Goossens— Zempléni koncertek és nagy sikerű zeneakadémiai kórushangverseny hangszalagjainak közvetítését. □ A KÖZELMÚLTBAN ELHUNYT Roger Martin du Gard Nobel-díjas író „A végrendelet” című háromfelvonásos parasztkomédiáját a Déryné Faluszínház mutatja be. □ GODA GÁBOR, a Magyar Néphadsereg Színháza igazgatója a Szovjetunióban tartózkodik. Színházakat látogat, hogy a színház számára megfelelő darabot tudjon szerezni. Goda október 10-én érkezik haza Moszkvából. □ WEISSMANN, a budapesti származású londoni zeneesztétikus tegnap, mint a Bartók-fesztivál vendége, Budapestre érkezett. □ PRÁGAI JELENTÉS SZERINT dr. William DuBois, a Nemzetközi Békedíjas 90 éves néger tudós és író, az iskola- és művelődésügyi minisztérium vendégeként hoszszabb tartózkodásra Csehszlovákiába érkezett. A KÉT FILM főszerepének eljátszását tervezi Paul Robeson, a világhírű néger énekes. Az egyik film terv szerint a Szovjetunióban készül, két verzióban. A másik Angliában. Színházak csütörtöki műsora: Operaház- A fából faragott királyfi; Az arany meg az asszony; A csodálatos mandarin (M-bérlet, 1. előadás, 7). — Operáház Erkel Színháza: Parasztbecsület; Bajaszók (Ney-bérlet, 1. előadás, 7). — Nemzeti Színház: Peer Gyntffel 7). — Katona József Színház: Komédiás (7). — Madách Színház: Éva lánya (7). — Madách Színház Kamaraszínháza: Családi ágy (7). — A Magyar Néphadsereg Színháza: Ilyen nagy szerelem (7). — Petőfi Színház: Micimackó (fél 4); Svejk (7). — Jókai Színház: Szélvihar (fél 8).— József Attila Színház: Megperzselt lányok (7). — Irodalmi Színpad: Szünnap. — Fővárosi Operettszínház: Kard és szerelem (7). — Blaha Lujza Színház: Bástyasétány 77. (7). — Vidám Színpad: A helyzet a következő (fél 8). — Kis Színpad: Majd a papa . . . (7). — Állami Bábszínház: János vitéz (3). Elhajolni tilos (fél 8). — Zeneakadémia: Énekkari hangverseny. (8). — Kamara Varieté: A jövő század legénye (6 és fél 9). — Budapest Varieté: Vannak meg csodák (7). — Fővárosi Nagycirkusz: Kínai cirkusz (4 és fél 3). PUCCINI | Fajth Tibor könyve Fajth Tibornak a Puccini- i centenárium alkalmából a Bib- Iliotheca ízléses kiadásában | most megjelent könyvét elejétől végéig nagy érdeklődésselés nagy élvezettel olvastuk. | Fél évszázad alatt a páratlanul | népszerű olasz zeneköltőről | egész könyvtárra való életrajz | jelent meg, de az bizonyos, hogy Fajth könyve nemzetközi | viszonylatban is egyike a legjobbaknak. Fajth munkája teljesen elstél egyfelől a szokványos készesértékű, sőt gyakran hamis | zenei életrajzoktól, vagy a sekélyes képzelettel gyártott, | úgynevezett életregényektől. | Másfelől azonban ugyanannyira | különbözik száraz adathalmazok tudálékos, unalmas keret| befoglalásától. A tartalmában, |formájában gyökeresen eredeti ti könyv sugározza a Puccini ! iránti rajongást, de ugyanakkor a művek alapos, tárgyilagos ismertetését is adja. Az I operákat Manon Lescaut-tólTurandotig kronologikus sorrrendben tárgyalja: elmondja I születésük körülményeit, sokoldalúan mélyed el az operák geremzésébe és szerzőjük emberi alakjának, sorsának leírását sezekhez kapcsolja. Mert Puchcininél élet és munka elválaszthatatlan egymástól, egyet jelentett. Az esztétikai méltatás Fajth, más nem közhelyeknek augur szaknyelven való ismételgetését jelenti. De azt sem — ami mostanában annyira divatos—, hogy szellemességfitogtatásért, eredetieskedésért tegyen |nagyhangú, elképesztő állításokat, amelyek azonban a valóságban üresek, semmitmondók. | Ez az új magyar Puccini- könyv dokumentál, bizonyít, | kottapéldákkal bőségesen illusztrál, szemléltet is. Széles | olvasótábor fogja az idézett | jellegzetes mozzanatokat élvezni, mint saját élményeinek | magyarázatokkal tudatosított | rögzítését, fokozását. Külön szólunk arról az értékes tanulmányról (nevezhetjük akár vitairatnak is), amely | a könyvet bevezeti. Ez Puccini | zeneirodalmi helyének igazságos kijelöléséért száll síkra. | Boncolja a közönségsiker, a tömeghatás, valamint a művészi | értékelés esztétika összefüggéseinek problémáit. Bátran leptezi le a sznobokat, de határozottan állást foglal a komoly | művészi mérlegelés mellett. | Még az is, aki nem osztja az esszé minden érvelését vagy | néhol úgy érzi, hogy talán szubjektív elfogultság a tárgyila Igosság rovására emeli Puccini | zeneirodalmi rangját, azt is bizonyosan elgondolkoztatja | Fajth fejtegetésének adatokra | támaszkodó, éles logikája. Az | idők rostája mindig nyomós | bizonyító eszköz és a könyv | nyitánya jogosan mutathat erre. A nagy tudással, példás felkészültséggel megírt könyv | minden lapján meglátszik, hogy az művelt muzsikus, vérbeli író munkája. Péterfi István rádióműsor 1958. október 2. — csütörtök KOSSUTH. 18,00: Hírek. — 18,15: Könnyűzenei híradó. — 18,45: Negyven éve történt. — 19,00: Szórakoztató zene. — 19,20: Verdi: Traviata. Néggyfelvonásos dalmű. Közben: 19,54: Mese. — 20,00: Esti krónika. — 22,00: Hírek. — 22,15: Tánczene. — 23,10: Kamarazene. — 24,00: Hírek. — 0,10: Verbunkos muzsika. PETŐFI: 18,10: Rádióegyetem. — 19,00: Hírek. — 19,05: Orosz nyelvlecke. — 19,15: Levelezés. — 19,25: Filmzene. — 19,45: Riportműsor. — 20,00: Népszerű dalok. — 20,40: Falurádió. — 21,00: Hírek. — 21,05: Fúvószene. — 21,30: Emlékezés Szép Ernőre. — 22,00: Seherezáde — szimfonikus szvit. — 22,45: Lámpafénynél. Versek. 1958. október 3. — péntek KOSSUTH: 4,30: Hírek. — 6,00—8,00: Zene. — 8,10: Részletek a „Párizsi vendég” és „Legyen az öné” című zenés látékból. — 8,50: Versek. — 9,00 Szimfonikus zene. — 9,30: Népi muzsika. — 9,50: Ifjúsági műsor. — 10,00: Hírek. — 10,10: Óvodások műsora. — 10,30: Az Egyesített Tisztiiskola fúvószenekara játszik. — 11,00: Rádióegyetem. — 12,00: Hírek. — 12,10: Tánczene. — 13,00: Merre tart a magyar mezőgazdaság? 13,15: Operarészletek. — 14,10: Úttörő-híradó. — 14,35: Napirenden. — 14,40: Szendlay László és zenekara játszik. — 15,15: Szív küldi. — 16,00: Hírek. — 16,10: Gyermekrádió. — 16,40: Daltanulás. — 17,00: Szántó György otthonában. — 17,10: Előadás. PETŐFI: 6,00 — 8,00: Zene. — 14,00: Hírek. — 14,20: Zenekari hangverseny. — 15,00: Almaszüret Szabolcsban. — 15,15: Szórakoztató muzsika. — 15,50: Éjszakai körséta Budapesten. — 16.00: Könynyűzenei híradó. — 16.30: A pirosruhás lány. Rádiódráma. A NŐK VÉDELMÉBEN ■ ■ Konferál: KELLÉR DEZSŐ : : minden este fél 8-kor a VIDÁM SZÍNPAD■ nagysikerű műsorában: A HÍDET A KÖVETKEZŐ [ ■ ]