Filmkultúra, 1995 (36. évfolyam, 1-12. szám)

1995-01-01 / 1. szám

­­ dom, hogy Gyuri mit szenvedett el, tu­dom ugyanabból az időből a magam nem sokkal kevesebbjét is (a korábbról, ellenkező előjellel, a magam többjét) - de épp ez az, ami alól semmi szenve­dés nem ment fel. Adhat-e pogányság­ra felmentést egy-egy Torquemada akárhány elszenvedett hüvelykszorító­­ja is? Cáfolták-e az inkvizíció meggyö­­törtjei valaha is Jézust - nemhogy „megdöntötték" volna, ahogy Gyuri húsz év óta káromkodva döntögeti na­ponta Marxot. Egyébként épp tegnap néztem meg újra Marianne kiállításá­nak szomszédságában, az itteni San Marco-kolostorban, ami ma múzeum, a Beato Angelico óriási „Utolsó vacso­­ra"-freskóját. Alája füzérben különféle szentek arckép-medaillonjait festette az imádandó művész. A középső szentek szemein semmi restaurálás nem segít, mind ki vannak szúrva - s ez, hogy a Gyuri katonai témakörén belül példá­­lództam én is, forradalmi bajonettek műve volt, a kétségkívül dicső, de szépművészetileg kevéssé fogékony francia forradalom katonáié. Húsz hí­ján kétszáz éve világtalanok ezek a gyönyörű férfifejek - de jutott-e eszébe azóta is bárkinek kétségbe vonni emi­att a francia felvilágosodást? jutott-e eszébe azóta is bárkinek emiatt megta­gadni, szakmányban gyalázni július ti­zennegyedikét? s a forradalom katoná­inak bizonyára bájtalan valagától nem látni az Emberi Jogok Nyilatkozatát (vagy akár, mutatis mutandis, a Kom­munista Kiáltványt)? Akadt annak ide­jén is költő, Ippolito Pindemonte neve­zetű olasz, akit személyes tapasztalatai szintén odáig vittek, hogy mindazért, amit elszenvedett s látott, egyenesen Voltaire-t tette felelőssé, mint Gyuri Marxot (lásd fordításomban „Voltaire árnyához" című szonettjét s hozzáfű­zött életrajzi jegyzetemet nagy olasz versgyűjteményemben, amely Gyurmás tán még megvan, mert Londonban kapta tőlem) - de aki mindazonáltal hangsúlyozta, hogy „sosem a kertet át­kozta, legfeljebb csak a kertészeket" (ami arra vall, hogy esze és szíve a he­lyén maradt, fájdalmas ellentétben Gyurival). Firenze, 1976. november 17. Ma lett csak megint érkezésem, hogy folytassam, Palikám, ezt a több mint három hete félbeszakadt keserves leve­let. (...) Hadd térek konkrétumokra, ame­lyekben Gyurit csak memóriája csalja meg, vagy amelyekben csak téved. Párizsi elválásunk a háború kitörése után, 39 őszén nem azért történt, nem azért mentem haza, mert - így mond­tam volna? - otthon „tudom a dör­gést". Lehet, hogy mondtam ilyet. De valójában két okból mentem haza. Az egyik az volt, amit Hevesi Bandinak és Ernst Ottónak s másoknak meg is mondtam, hogy megítélésem szerint a németek hamarább lesznek Párizsban, mint Pesten (ami így is történt). Másik okom pedig - most, maholnap hatvan­négy évesen megvallhatom: a súlyo­sabbik - az a remegésem volt, hogy ha künn maradok, tán sosem látom többé az enyéimet, az apámat. Ezt most hosszan kellene magyaráznom, hogy ki volt ő nekem, így legalább még pár évig láthattam - olykor. Nem sajnálom az árat, amit fizettem érte - s amiben benne volt egy hosszú megkínzatás is, ami a Gyuriénál termékenyebbnek bi­zonyult. Abban igaza van Gyurinak, hogy ha vele maradok külföldön a há­ború alatt, sok mindent megtakaríthat­tam volna s közösek lettek volna nyil­ván utaink és élményeink. Igaza van: tovább élveznem Kéri Pál, Fényes László meg Lorsy társaságát nem lett volna utolsó dolog - s mindenesetre különb, mint amiben helyettük most, mint írja, Nagy „Feri" és mások társa­ságában Gyuri részesül. Ha viszont 1956 után Gyuri maradt volna velem otthon, segíthetett volna Kéri, Fényes, Lorsy és mások emlékét életben tarta­nom (ami éles cikkeimmel s egyebeim­mel magamnak is sikerült), nem szólva Ignotusról, akit egyébként (téved Gyu­ri) hazulról ismertem (éppúgy, mint Vámbéryt), s akinek centenáriumát egy vasárnapi „Népszabadság" nagy cikké­ben ünnepeltem (Ignotus Pali meg is köszönte), valamint Jásziról, akit köz­vetve ismertem s akinek mai hazai kultusza­­ igazi kultusza - szintén nem nélkülözte közreműködésemet. Az ő társaságukban én megmaradtam, nem adtam őket oda senki Feriért. (...) Szerettem volna, ha Gyuri 56 után nem megy el, hanem mellettem áll a munkában, amit Károlyi Mihály ham­vainak hazahozatala s műveié jelentett, s amiben legalábbis olyan részem volt, mint Thaly Kálmánnak a Rákóczi-ham­­vak hazahozatalában; szerettem volna, ha Gyuri mellettem áll a ferihegyi re­pülőtéren, amikor a koporsót a gépből kiemelték, majd a mauzóleum s tavaly a Tisza-szobor helyén, a parlamenti térségen emelt Károlyi-szobor előtt, amikor a honvédzenekar hangszerein felszárnyalt a Himnusz (s aztán meg­mutattam volna neki másnapi ünnepi Népszabadság-cikkem levonatát, hogy talál-e benne - nem talált volna - kivet­nivalót). (...) Firenze, 1976. november 24. A folytatáshoz megint csak ma jutok. Hadd lám a tévedéseket: (...) írja Gyuri, hogy még most is dühös rám „A pepita gyilkos" című cikke­mért. Lehet, hogy most dühös rám mi­atta, akkor nem volt dühös. Annyira nem, hogy valahonnan az óperenciák­­ról egy szép színes anzixkártyán kö­szönte meg a hangot, ahogy róla, Gyu­riról abban a cikkben írtam, s további­akban semmi szemrehányást a cikkért nem tett. (...) Az viszont már disznó­­ság, amit Gyuri feltesz rólam: hogy én csak „engedélyre" várok s máris cikket írok ellene. Egyrészt nem kell ilyen „engedély", másrészt Gyuri tudja, hogy ilyen cikket nem írtam, s nem is írok, amíg ő maga tartja a már említett s tőle javasolt megállapodást. Nem haragszom Gyurira, amiért an­nak idején Londonban nem hívott meg a lakására s csak vendéglőben találkoz­tunk. De rosszul emlékszik: nem azért mellőzte a meghívást, mintha - mint most írja - szégyellte volna a szegény­ségét otthon. Láttuk egymást Párizs­ban szegényebbnek is. A vendéglői ta­lálkát akkor azzal mentegette, illetve magyarázta, hogy barátja, Szász Béla, aki hajdan nekem is kedves ismerősöm volt, s akivel ő Londonban közös fedél alatt lakik, nem engedi, hogy magam­fajta „Kádár-huszár" átlépje a küszö­büket. Semmiféle „provincializmus" nem zárult körém, ebben is téved Gyuri. Ha egyáltalán provincializmusról lehet szó, fájdalom, őkörülötte látom: egy saját vasvesszővel önmagába kergetett ember csakazértis­ álcája, de annál ke­serűbb és fülledtebb provincializmusát, írja, hogy „néha följövök a felszínre és levegőért kapkodok" (amin nyugateu­rópai időzéseimet érti). Istenem, ha tudná, hogy a felszínt mindig hazaté­rőben, Sopronnál érem el! Nem taga­dom meg, eszem ágában sincs, latin habitusomat s szerelmemet Itália és Párizs iránt; forrásokra járok itt, mint szép híres patakra a szarvas. Ha mind zavarosabbak is, épp ebben a turbulen­ciában látok nagy jövőt. (...) S megtör­ve, szégyenemre vallom meg: amint öregszem, annál otthonülőbb vagyok. De aztán mindig újra elkap a virtus, a föl-földobott kőé. Meg aztán Mikes Ke­lemen úgy megszerette Rodostót, „hogy Zágont immár nem feledhetné". Én Budapestet szeretem úgy, hogy Pá­rizst, Rómát nem feledhetem. Hagyjuk hát a marhaságokat. Komoly dolog csak egy van: hogy olyan Magyarországon élek, ahol - először, amióta történelme van - min­denkinek kenyere, orvossága és iskolá­ja van. Gondolom, ilyesmiről volt szó köztünk Párizsban valamikor. Ez most megvan. Vitatkozni - ezen belül­­ lehet sok mindenen; de hogy Gyurit ilyen­kor és ehelyett tuarég szógyökök s egyéb érdekes időtlenségek foglalkoz­tassák jobban, az egyrészt meghökken­tő, másrészt kiábrándító s végül­­ nem is hihető... A verse, amelyet azzal adott oda Neked, Palikám, hogy nekem megmu­tasd, még a régi Faludy Gyuriról be­szél. Még gyönyörűen. S amíg a vers ki nem alszik benne, addig bízom is benne - de épp azt kockáztatja, amíg odakünn handabandákkal áltatja ma­gát. (Meg kell mondanom: még min­dig becsületesebben, mint 56-os „forra­dalmár" irodalmi bálványai, akikért úgy oda volt, s akik azóta mennybe­mentek odahaza. Becsületesebben - de annál elveszettebben.) Ha e levél után még írni akar nekem Pestre (s ha a Ha­vas Bandi-ügyben megengesztel), min­dig tisztességgel fogok felelni neki. A régi szívvel s barátsággal is, ha ennek teljes atmoszférája (csak tőle függ) tisz­tán és póztalanul helyreáll. Senkit nem öleltem úgy szívemre, ahogy vele ten­ném - ha tehetném, ha megint a régi volna egyszer. Ti pedig, Palikám, írhattatok volna egy kártyát, amióta elmentetek innen, írjatok most már Pestre. Holnap indu­lunk haza, lassacskán, ahogy éh­es so­főrhöz illik, sokhelyütt meg-megállva. Ezt tehát még útközben valahol bedo­bom, hogy mielőbb megkapd. Mind­ketten ölelünk Benneteket, s én külön Mityu

Next