Fordítástudomány, 2015 (17. évfolyam, 1. szám)

Fordításkritika - Sohár Anikó: Négy Philip K. Dick-regény magyarul (1986-2007)

Fordítástudomány XVII. (2015) 1. szám 83 A­ fifth egy gallon ötöde, nagyjából 7,5 deciliternek felel meg, azaz inkább az itt­honi borosüvegek űrméretének felel meg, ami persze nem jelentős eltérés, ugyanakkor elvész a nem metrikus mértékegység használatával történő utalás az angolszász kultúrára. (3) ... he poured scotch into a Dixie cup... (3a) ...töltött a csajkája fedelébe... (p. 7) (3b) [skót whiskyt öntött egy papírpohárba] A csajka szerepeltetése a papírpohár helyett egészen kirívó­s azzal, hogy a skót whisky is kimaradt a mondatból, semmi nem köti már Amerikához. Nyilván­valóan szándékos ez a változtatás, mert nem sokkal később megtörténik még egyszer s inkább a cenzúrához sorolandó, mint az ismeretek hiányához, hiszen feketén-fehéren ott áll a szövegben a Dixie cup jelentése: (4) He drank the scotch, then refilled the small paper cup. (4a) Ivott és újra töltött [sic!]. (p. 7) (4b) [Megitta a skót whiskyt, majd újratöltötte a kis papírpoharat.] Arra is számítani lehetett, hogy a szleng fejfájást okoz majd a fordítónak, így is történt. Az alábbi részletben (5) található kétféle kihagyás (he said to himself és not) és kétféle félrefordítás (I would have been pizzling away at the bottle again as in lamented former times és bing). (5) Another few weeks here, he said to himself, and I would have been pizzling away at the bottle again as in lamented for­mer times. ...They knew I was wearing a break. I’d probably have wound up in the ship’s brig, along with­­ how many were there in the brig now? - well, however many there were in There. Ten, maybe. Not much for a ship this size. And with such stringent rules. (5a) Még néhány hét itt, és kipurcanok. ...Tudták, hogy közel vagyok a lerobbanáshoz. Valószínűleg becsavarodnék ebben a koporsó­ban a többi - hányan is vannak most a hajón? -, szóval a többi akárhánnyal együtt. Lehetnek vagy tízen. Sokan egy ekkora hajóhoz képest. És ilyen szigorú szabályokkal! (p. 6) (5b) [Még néhány hét itt, mondta magának, és megint piálni kezd­tem volna, mint azokban a megbánt régi időkben... Tudták, hogy közel vagyok az összeroppanáshoz. Valószínűleg a hajó fogdá­jában végeztem volna, együtt a... - hányan is vannak most a du­tyiban? - hát, akárhányan vannak most épp odabent. Talán tízen. Nem sok egy ekkora hajóhoz képest. Főleg ilyen szigorú szabályok mellett!] A nem szó kifelejtése egyszerű elnézés, bár furcsa, hogy a szerkesztő sem vette észre, hiszen két dologhoz is viszonyít a szereplő, a hajó nagyságához és a szigorú szabályokhoz, s csak ezekhez képest nem sok a tíz fő a börtönben.

Next