Fővárosi Lapok 1871. december (276-299. szám)

1871-12-01 / 276. szám

1254 * mindazt, a­mit itteni­ föllépése maga után vonhat ? Nem volna-e jobb mind önre, mind mr. Littonra nézve, ha ön távoznék New-Yorkból ? Az asszony hirtelen fölüté fejét. — Újra el akarnátok tenni az útból ? Kérdezte valaki tőletek, hogy mit akartok elkövetni, midőn gyermekemet tőlem elcsaltátok ? De nem, Fred, — mondá rögtön nyugodtabb hangon, — ne ily hangon beszéljünk egymással, hiszen én mint kérelmező jöttem önhöz. Legyen barátságos hozzám, Fred! — Istenem, hiszen én mindent megtennék önért, a mi embertől kitelik, — kiálta magával jótehetet­­lenül, — de utójára is mire fog mindez vezetni? — Majd meg fogja azt hallani; előbb azonban üljön mellém s beszélje el, mi történt vele, mióta tőlem elragadtatott­? Az öreg szolga, mintegy belenyugodva az el­­háru­latlanba, széket von s leült az asszonynyal szemben. — Látja, Margit asszony, a­milyen anya volt ön azelőtt, olyan most is, mrs. Litton azt állítá, hogy el kellett önt hagynia, ha csak magát a legnagyobb zavaroknak nem akarta kitétetni. — Oh! egy szót sem ő róla, vagy csak a legszük­ségesebbet ! — szakitá félbe a nő indulatosan. — Ő engem borzasztóan megcsalt. Oh! Fred, az a nő nem tudta, mit cselekszik! — Ő meghalt, hagyjuk őt nyugodni, Margit ! — mondá Fred megnyugtatólag. — A nyugalom és szerencse kerülte őt, mióta Amerikát elhagyta. Pá­rosban oly életet vitt, melyről azt kell­ hinnem, hogy csak visszaemlékezéseit akarja száműzni és elnémí­tani; egyik bolondságból a másikba, egyik szerel­­meskedésből a másikba rohant, úgyannyira, hogy az ottlakó amerikai családok közül végre egy sem akart vele társalkodni. Innét Olaszországba men­tünk , azután majd egyik, majd másik városba, s mindenütt ugyanazon kalandos élet. Hogy az embe­rek mit mondanak felőle, azzal legkevesebbet sem törődött; utójára sorvadásba esett, de még ez sem hozta észre mindaddig, míg ágyba nem kelle feküd­nie. A kis Henry alig hogy beszélni tudott, egy nevelő­intézetbe adatott; egyébiránt én voltam fel­ügyelője s gondviselője, s csak a lady halála után hoztam ki az intézetből. A lady szívemre köté őt, de ha meg kell vallani az igazat, úgy látszott, csak azért, hogy azzal valaki iránt gyűlöletét fejezze ki. Midőn a lady eltemettetett, az ifjút visszahoztam New­ Yorkba, amint meghagyva volt, férjének egyik testvéréhez. Engem, ki az atya helyét pótoltam mellette s ki nála öregedtem meg, nem eresztett el magától, s midőn pár év múlva úgynevezett any­jának vagyonát átvette, akkor is megmaradtam mellette, mint egy régi bútor, melyet arra használ­hat, a mire akar. — És soha sem ejtett el egy szót sem, melyből gyanítani lehetne, hogy sejti valódi származását? — Mit gondol, Margit? — felelt az heves fej­­rázással. — Ő Litton Henry, mióta csak gondol­kozni tud, ön pedig eltemeté gyermekét,a törvényes halottvizsgáló kiadá a bizonyítványt. Mit akar, az istenért, még most is, húsz esztendő után ? — Megálljon, — kiálta Margit villámló sze­mekkel, — Így nem szabad önnek velem beszélnie! Azt gondolja ön, hogy az anyai szivet kielégíti egy hazugság és hamis bizonyítvány ? Tudja-e ön, mit tesz az : húsz éven át éj­jel és nappal azon gondolat­tól gyötörtetni: hol van gyermeked ? mi lett gyer­mekedből ? Húsz éven át a szegénységtől ostoroz­­tatva, egy helyre bilincselve lenni s azon ellenáll­­hatlan vágytól emésztetni, hogy mehessünk, rohan­junk s keressük az elveszettet a világ egyik sarká­tól a másikig; munka, fáradság és lelki gyötrelem, szükség és nélkülözés közt, azon egyetlen remény­­­től lelkesittetve, hogy egyszer csak mégis föl kell vir­radni a napnak, melyen a bilincsek lehullanak s az anyai szív újra szabad lesz! És ha végre ez a nap eljött, és ha az elveszett utáni vágy, mint egy le­­küzdhetlen óriás föltámad, és sem eredménytelen kutatás, sem csalódás a belső ösztönt, a vágyat, azt a sejtelmet: „te meg fogod őt találni, meg kell találnod !“ ki nem bírta a lélekből irtani, és ő, ő.. . annyi kínzó fájdalom és aggodalom közti keresés után egyszerre csak az anyai szemek előtt áll, akkor azt kérdi ön: mit akarsz még most is, húsz eszten­dő után ? A komornyik fölugrott üléséből. — De mi szándékai vannak önnek ? Kockára tegye ő mindenét, a­mivel bír, azért, hogy azok árán egy anyát szerezzen, a­kit nem ismert, nem szeret, s a­kiről egyátalában semmit sem tud ? Az asszony igyekezett leküzdeni fölindulását. — Nem ismer, nem szeret, — mondá­salkkal kis szünet után, — valóban úgy van! De én koránt­sem gondolok arra, a­mitől ön tart! — folytatá élén­kebben. — Nem saját háztartást visz-e ő, Fred, nem maga lakik-e az egész házban ? — Mr. Litton nem sokára meg fog nősülni, s ahhoz képest van berendezve az egész ház ! — mondá Fred, szorgosan fürkészve a nő arcvonásainak je­lentését. — Addig én viszem a ház felügyeletét. Margit homlokára sötét felhő boruit. — Nem sokára meg fog nősülni! — mondá, job­ban csak magának. — Most jut eszembe, nem én va­gyok az egyedüli, kinek szive utána eped. Hallj­a, Fred, — folytatá fönhangon és izgatottan, — én nem hivá­mindkét ágon levő nemes mr.ifjúságnak.“ Szerkezete gyarló, de iránya dicséretes. Főalakja: Pontyi, „gazdag nemes-ember, igaz magyar“ (van itt egy kicsike gúny is) egy igazi genre. Olyan csodabogár, mely máig sem veszett ki. Egy teliszájú, tudákos parlagi fickó. Mellette ,mind sima, finom, udvari szinti alakok mo­zognak. A pitykés dolmányban s­okrondi fővel maga képviseli a „nemzetit.“ De a vígjátékban a komi­­kumnak nem egy ere csillan föl. Nyelve élénk s egé­szen az életé. Az alakok ügyesen vannak árnyékolva s jellemrajznak is van nyoma E mellett tetszős a he­ly­enkint előforduló szójáték, több gyorsfutamú dialóg, például, hogy a sok közül egyet ki is kapjak, Pontyi így szól: „Elhallgass, te fityfirity !“ Angyelika felel: „Hallgatok, te kutykuruty!“ Átalában ha nem volt is drámáiban a múzsa ke­gyeltje, de okvetlenül volt benne a drámára hajlam, kedv, sőt hivatás is. Mindamellett sokkal nagyobb figyelmet érdemel­nek „Elegyes darabok“ címen megjelent, nagyobb­részt festő költeményei. Az eleven színezés, a tömör nyelv e művekben egyiránt meglepnek. íme nehány példa: A máriavölgyi tiszt, paulinus atyáknak : „Hogy az ereszkedő tetejére értem, Egy szomorú völgynek formájára néztem : Összenőtt bércecskék körítették körül, Hol az idő sokat borong s ritkán derül; Ezek fölött terhes fellegek utaznak, Melyek az erdőkre tsendesen havaznak, Öblökbe kóborol a szél csavarogva, Alájuk egy patak omlik le zuhogva,“ stb. Mintaszerű „A Tiszának reggeli gyönyörűsége.“ Íme belőle nehány sor: „Az ég boltozatját kék szín táblájával Tüzesdni láttam napunk sugarával; nők mást, mint őt láthatni, körülte lehetni. Úgyis szükségük van a háznál női fölügyeletre; ön meg­fogad engem házfölügyelőnőnek, vagy szolgálónak, vagy a­minek akar. Ne aggódjék semmit, Fred, — mondá, látván a komornyik arcán az aggályt, — ajkaim zárva lesznek, arcom hideg, mint a márvány; de követelem öntől ennek teljesítését, minthogy bű­nömben ön is részes. — Nem lesz jó vége, higgye meg, Margit! De isten nevében, legyen meg kívánsága. Azonban je­gyezze meg, hogy én mente vagyok minden felelős­ségtől ; az ön saját gyermeke az, Margit, kit szeren­csétlenné fog tenni. Az asszony szó nélkül ragadá meg Fred kezeit, nem bírva hangot adni érzelmeinek. — Jól van, jól! — kiálta amaz, alig bírva leküz­deni elérzékenyülését. — Tudom, ez a legnagyobb oktalanság, mit életemben elkövettem. Két utcával odább, ugyanazon fényes városrész­ben, pompásan bútorozott „parler“-ban két ifjú hölgy ült. Egyikök divatszerű s fényűző ruházatban, egy ingaszékben himbálva magát, s legyezőjével játsz­va ; a másik az ablakmélyedésben ült, s könnyű kézi­munkával volt elfoglalva. Az első, egy halvány, arisztokratikus szépség, sötét, diadalbiztos szemekkel, kinek finom metszetű ajkai körül bizonyos könnyű, gúnyos vonás honolt, éppen most fordítá fejét a másik hölgy felé, kit a maga egyszerű, csaknem igénytelen külsejénél fogva alig néznénk a másik testvérének. A hangos nevetés, mely az elsőnek ajkairól hangzott, élénk társalgást árult el kettőjük között. — Minő különbség lehet egy és ugyanazon anya gyermekeinek ízlése közt! S megvallom, hogy én tégedet valóságos csodabogárnak tartalak, Mary! — mondá az ingaszéken ülő hölgy. — Tehát a szere­lem mindent kárpótolna egy leány részére, a­mit a házasságban nélkülöznie kell ? A férfi, nem lévén képes nejének elegáns ruhatárát ellátni, szerel­mével födözze magát a nő shawlok és csipkék he­lyett? Férje nem adhat nagy társaságokat, s a nőnek kerülnie kell a fashionable köröket, tehát mulassa magát saját szerelmi dalaival ? Nem képes a szüksé­ges cselédséget fizetni, tehát a szerelem konyha­szolgálóvá lesz ? Ez mind igen szépen venné ki ma­gát egy regényben, de az életben ?... Oh! Mary! — És te csakugyan azt hiszed, Sally, — felelt a másik, nyugodtan föltekintve munkájáról, — hogy a mi köreinken kivül sehol sem volna boldogság található ? (Folyt. köv.) 1111 «‘antasyMswaca Bessenyei műveiről. Irodalmunk elfelejtett reformátorának alakját nem­régiben körvonalaztuk. Talán szelleméhez kö­zelednünk sem lesz érdektelen. Bessenyei György a francia klasszikus költé­szet gyermeke. Mint ilyen, annak műfajait, a tra­gédiát, hős- és tankölteményt, epistolát és heroidet művelte. A drámával egy kicsit idő előtt próbálkozott. Nem volt társas­ életünk, nem volt nemzeti közönsé­günk, s a mi legfőbb: nem volt színpadunk. Színmű színpad nélkül , gyermek dajka nélkül, áru piac nél­kül. Kazinczy tizedek múlva is („Levelek Sipos Pál­hoz“ 171. lap) így szól: „Magyar tragoediát várni még most hamar —­ semmi sem lesz belőle!“ Bessenyei drámai tárgyra is majd átalában, szellemre teljesen idegenek ; kivétel némileg a „Phi­­losophus“ lehet. Nem forrt még oly erőssé a nemzeti élet, hogy jellegét a költő műveiben visszatükröz­hesse. Bessenyei meg éppen idegen levegőt szívott. „Ő­­saját magának gyönyörű hasonlata szerint, „Phi- tosophus“-t ajánló levelében) mint eltévedt méhecske, kivül a határokon sok veszedelmek közt bujdosván, megkeresett adójával pihegve, fáradva tér meg az ősi köpübe.“ Drámáit mai mértékkel mérni legalább is igaz­­talanság lenne. Időszerű becsük mindenesetre nagy, sőt a gördülékeny nyelv, a megragadó költői leírások, az érzelmek eleven színezése s a talán az e művek legnagyobb részén átömlő melegség azokat még mai nap is az irodalombarát kedves olvasmányaivá teszik. E tekintetben különös figyelmet érdemel vígjá­­téka: „Philosophus.“ Mint vígjáték ez is elbukik ugyan, de mint iránymű a maga idejében igen he­lyén volt. Ez 1777-ben jelent meg, melegen ajánlva „a Az éjjeli ködök gőzölögni kezdnek, Hegyeknek tövébe s völgyekbe rejteznek ; Hegytetőt aranyoz napunknak a tüze, Ragyog játékával az harmatnak vize. Lesülyedt az álom már ólombotjával, A sásas rétekre sok marhák veretnek, Rívó bőgéseik gyakran kettőztetnek, Ékszájok a fűbe­szélyel „harácsol“-nak, Furulyája zendül köztük a pásztornak. Tiszánál kétfelől szörnyű jegenyefák, Iszapos gyökerek mélyen ereszkedett Boglyos oldalokon kérgek repedezett, Terjedt gályáikkal lefelé hajlanak, S mintha szomjaznának, a vizekbe nyúlnak, Nyájasan zörgenek zöld s fejér levelek, Melyeken csak lassan bujdosnak a szelek. Sok hattyúk szárnyaknak kettős hangozása Oly, mint a „tschelő kopók“ kiáltása. A Tisza ezek közt foly tsendességével, S mintha gondolkozna, olyan menésével Sárga tajtékjait formálja középen. . .“ stb. így tartva végig. Bensőség, ragyogó színek s oly erős természetfestés, milyenre újabb íróink közt is csak Tompánál lelünk. Megérintjük még a „Nyár“ címü költeményét, melyben különös jelenségül a né­piesnek nyomaira lelünk; ime: „Gyújtogatnak széjjel az henye pásztorok, Pipáznak, danólnak, nincsen nehéz dolgok. Pufog a tót széjjel tsikorgó zsépjével, Izzad és küzködik a búza fejével,“ stb.

Next