Friss Ujság, 1916. január (21. évfolyam, 1-31. szám)
1916-01-22 / 22. szám
2 M meghódított Hivatalos jelentés, január 21. DÉLKELETI HADSZÍNTÉR: Nevezetesebb esemény nem törHöfer altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese. Nikita király átadta kardját Kövessnek Rotterdam, január 21. Az „Excent Telegraph“ jelenti Rómából, hogy Nikita király Grahovóban átadta kardját a győzedelmes Kövess osztrák-magyar tábornoknak. Viditovics és Valutovics montenegrói tábornokok vonakodtak magukat megadni és átszöktek a szerbekhez. tént, Montenegró királynéja Romába utazott. Amsterdam, január 21. Montenegró királynéja, leánya és a montenegrói miniszterelnök Brindisibe érkeztek, ahonnan Rómába utaznak. Miklós király Skutariban maradt- Páriában még remélik hogy Jikita megtér. Genf, január 21. A párisi Temps egy minapi számában azzal akarja megnyugtatni a közvéleményt," hogy még mindig fennáll annak a lehetősége, hogy Nikita a leszerelés után (?) megbánja elhatározását és ismét a négyes szövetséghez csatlakozik. A párisi lapnak ez a híre, amely az olasz nagykövetség környezetéből veszi eredetét, csupán annak bizonyítéka, hogy ellenségeink is feltétlen nagy fontosságot tulajdonnítanuk Montenegró kapitulációjának. Mirko herceg szakított az apjával, Amsterdam, január 21. A Daily Express Rómából azt jelenti, hogy Montenegró kapitulációja következtében Nikita családjában szakadás történt. Danilo trónörökös akit feleségével, egy született mecklenburgi hercegnővel együtt hat hónappal ezelőtt Montenegróból száműzött a király, visszatért Cetinjébe. Mirkó herceg és felesége pedig, akiről köztudomású, hogy oroszbarát, Heléna olasz királyné vendégeként Rómába utazott. FAISS KJStta luso- Januar Az oroszok véres vízkeresztje v óriást volt a vereségiig, borzasztóak a veszteségeik. Sajtóhadiszállás, január 21. Az orosz vízkereszt előestéjén az oroszok a besszarábiai fronton megismételték támadásaikat. Különösen a Toporovc és Rarance környékén ás ettől délre, ahol legutóbb megkísérelték áttöréseiket, fejtettek ki nagy erőfeszüést. Az egész nap tartott tüzérharc este kilenc-tíz óra tájban érte el tetőpontját. Az oroszok igen erős, dobpergésszerű tüzet indítottak hadállásaink ellen, hogy gyalogsági támadásukat előkészítsék. Éjféltájban erős orosz csapattömegek indultak támadásra hadállásaink ellen. A holdvilágos éjszakában egészen jól lehetett észlelni az ellenséges csapatok mozdulatait. Tüzérségünk erős tűz alá vette ezeket és nagy veszteségeket okozott az ellenségnek. Az oroszok ama csapatait, amelyek ennek ellenére drótsövényünk közelébe jutottak, erős fegyvertüzelésünk fogadta. Az orosz gyalogság tömegei visszaözönlöttek hadállásaikhoz. A kor,a hajnali órákban megismétlődtek a orosz támadások. Ismét megkeződöt az erős ágyútüzelés, amely fokozatosan dobpergésszerű tűzzé fejlődött. Különösen hevesen támadták az oroszok Rarancetől északra, egy erdős domb közelében levő állásunkat. Erre a kis szakaszra egy óra alatt nem kevesebb mint ezer különböző kaliberű lövedéket szórtak. Hajnali szürkületkor újból hevesen támadtak az oroszok. Nyolctíz oszlopban özönlöttek előre. Az elülső hadoszlopokat gépfegyveres puskatüzünk kaszálta le. Az oroszok kisebb csoportokban hatoltak lövészárkainkba. Véres kézitusa keletkezett. Ismét visszavertük az oroszok támadását. Délelőtt újból erős dobpergésszerű ágyutüzet indítottak. A magyarosztrák tüzérség hevesen válaszolt és eredményesen lőtte az ellenséges tartalékot. Délben megújították támadásaikat az oroszok, de ismét visszavetették őket. Véres kézi tusa keletkezett. Csapataink, amelyek lelkes éljenzéssel és hurrázással intézték ellenrohamukat, elűzték az ellenséget. Az orosz és cserkesz gyalogsági tömegek gyorsan visszaözönlöttek. Az oroszok vesztesége igen nagy és sok tekintetben hasonlít azokhoz a veszteségekhez, amelyeket az uzsoki szorosban szenvedtek. Igen sok orosz halott fedi a csatateret. Nagyszámú foglyot is ejtettek a mieink. Orosz ágyutűz a rohanók nyomában, Sajfőhadiszállás, január 21. A besszarábiai csata tegnap különösen heves volt. Az oroszok a végső erőfeszítéssel igyekeztek csapataink hadállását áttörni. Többször megtörtént, hogy az oroszok tüzérsége, mihelyst a gyalogságuk előbbre ment, a saját raj vonalaink mögött lévő területet lőtték a leghevesebben, hogy így akadályozzák meg a gyalogság visszahátrálását. Kövess hadseregét Monasztirba várják Bern, január 21. német tisztek azt beszélik, hogy a monasztiri német haderő a Montenegróból levonuló osztrák magyar csapatokkal együtt Albánia ellen megy, hogy azt az ellenségtől egészen megtisztítsa. Csak e feladat teljesítése után egyesülnek a bolgár és török seregekkel és kezdik meg a támadást Szaloniki ellen. Az „Echo de Paris“ szalonikii tudósítója jelenti: Monasztirból érkező utasok beszélik, hogy a bolgár seregek folyton hátrább vonulnak, hogy átengedjék helyüket a német csapatoknak, melyeket Monasztir körül vonnak ösze. Csak Monasztir közelében már eddig 50.000 német katona van. A geseknek végezniük és azután az osztrák-magyar csapatokkal. Ha bevárják, míg az osztrák-magyar csapatok Monasztirba vonulnak s a törökök is megérkeznek, úgy Szaloniki sorsa meg van pecsételve. Bern, január 21. A Temps szerint a görög határról érkező táviratok egészen zavarosak, de annyi kitetszik belőlük, hogy a központi hatalmak csak akkor intéznek támadást Szaloniki ellen, ha a Montenegróban harcolt osztrák-magyar csapatok megérkeznek Monasztirba, meddig az út 300 kilométer, mivel a vasutak elpusztultak és a csapatoknak gyalog kell menetelniök. Szaloniki az egyedüli pont — írja a Temps — ahonnan Olaszország megkísérelhetné Szerbia és Montenegró fölszabadítását. Előbb utasítottak, a görög-bolgár határra a bolgárokkal kellene a szövetség szállították. A törökök nehéz tüzérsége a görög határon* Athén, január 21. A Havas-ügynökség jelenti: Jól értesült körök szerint a törökök nehéz tüzérségüket, amelyet eddig Gallipoli-félszigeten összpont II. Vilmos és a felköszöntője. Üdv neked győzedelmes császár• Bulgária hősiessége felségesen szép darab földet hódított meg. Egyforma érzésektől vagyunk áthatva, mikor ennek az órának jelentőségét átértjük. Fegyverre szólított az ellenség, amely megirigyelte Németország és Ausztria-Magyarország békességes boldogulását és felvirágzás más viharai közepette történik, a sát; ellenfeleink bűnös kézzel koc, melyekben a bolgár nép sorsát a kára tették egész Európa kulturális fejlődését, csak hogy minket és ha szövetségesünket erőnknek gyökerében sebezzenek meg. Erős küzdelemben állottunk, amely még inkább terjedt, mikor a törökök ugyanazon ellenség által fenyegetve, mint mi, mellénk állottak és szívós kitartással biztosították helyzetüket, a világon. Ekkor felséged bölcsesége elérkezettnek látta az időt Bulgária számára, hogy régi jogait érvényesítse és hős népének utat mutasson, a mely felséges jövő felé vezet. Isten kegyelméből itt és minden más hadszíntéren csodálatos eredményeket vívtunk ki. Benső hálaérzettel eltelve a Mindenható iránt, érzem a mai napnak nagy jelentőségét, amikor megadatott nekem, hogy ezen a történelmi földön, amelyet hősök vére újból megszentelt, győzedelmes csapataink körében megszoríthatom felséged kezét és hallhatom szavát, amelyből az a szilárd elhatározása szól felém, hogy sikerekkel ki akarja küzdeni a tartós békét. német népével összekapcsolja, hogy a központi hatalmak igazságos ügyét támogassa s egyidejűleg jogos nemzeti igényeit megvalósítsa. Emelem poharamat felséged drága egészségére, a német legfőbb hadúrnak, az én hatalmas és drága szövetségesemnek javára azzal a bő kívánsággal, hogy az 1916-iki év hozza meg ,tartós béke által megszentelt gyümölcseit győzelmeinknek, adjon olyan győzelmet, amely népemnek megengedi, hogy a kultúra művében felséged népének hű munkatársa lehessen. És hogyha a végzet a háború folytatását követeli tőlünk, akkor népem fegyverben fog maradni, hogy mindvégig teljesítse kötelességét. Üdv neked uralkodó császár s győzedelmes és dicsőséges király! A régi Nisből a Kelet összes népei üdvözölnek téged mint szabaditót, aki az elnyomottaknak boldogulást és üdvöt hozasz. Sokáig éljen II. Vilmos császár! Vilmos császár igy válaszolt: Berlin, január 21. A Wolff-ügynökség jelenti Bécsből. A találkozás alkalmával a fehér asztalnál Ferdinánd cár beszédet intézett Vilmos császárhoz, s a következőket mondta: — Annál nagyobb jelentőségű felséged látogatása országom számára, mert a világháború hatai- Görögország visszautasította a négyesszövetség ultimátumát. Berlin, január 21. A „Vossische Zeitung“ jelenti Konstantinápolyból. Itt megerősítik azt a hírt, hogy a négyes szövetség huszonnégy órás ultimátumot intézett a görög kormányhoz, hogy a központi hatalmak követeinek adják ki az útleveleit. A görög kormány a hír szerint ezt a kívánságot visszautasította. Közelebbi hírek még nem érkeztek. Szerbia és Belgium aláírják a londoni egyezményt. Pétervár, január 21. A Rjecs jelenti: Szerbia és Belgium kormányai kifejezték azt az óhajukat, hogy a négyes szövetségi hatalmak közt a különbékét kizáró londoni egyezményt ők is aláírhassák. Ezzel a két kis állam hozott nagy áldozataikkal szemben biztosítani akarja magának mindazt az előnyt, amit ez a szerződés aláíróinak biztosít. Öt szerb intelligencia visszatér hazájába. Szerajevó, január 21. A Hrvatszsd Dnevnik belgrádi jelentés alapján közli, hogy igen sok tekintélyes szerb politikus és állami tisztviselő visszatért Belgrádba. Köztük vannak: Jovanovics Mihály, a szerb semmitőszék elnöke, Stefanovics Jesta államtanácsos, Trifkovics Márk, Ilics Mihály és Todorovics Vladimir volt miniszterek, Gogyevác egyetemi tanár és Novakovics Elek ügyvéd. Az elmenekült intelligens lakosság legnagyobb része visszatérőben van. A szerb trónörökös Albániában ragadt• Lugano, január 21. A Corriere della Sera jelenti Párisból: A szerb hadsereg Albániában maradt részei közt van Sándor szerb trónörökös is. A francia tengerészetügyi miniszter elrendelte a szerbeknek Szalonikibe és Korfuba való gyorsabb elszállítását. Szalonikibe legutóbb ezernyolcszáz szerb érkezett.