Gazeta literară, iulie-decembrie 1956 (Anul 3, nr. 27-52)

1956-09-27 / nr. 39

4 75 de ani de la naşterea lui Panait Cerna A ajuns aproape banală constat­a­­rea fa­ptu­lui că o nouă lectură a operei unui scriitor adevă­rat, cunoscut îndeaproape chiar, iţi oferă sentimentul descoperirii unui­­univers inedit. Uneori, această re­citire la distanţă de ani, a unor lu­­­­crări asupra cărora crezi că ţi-ai for­mat definitiv părerile, este poate cea mai bună metodă de verificare şi­­întărire a opiniilor, de multe ori em­­o­pirice şi sentimentale. Indiscutabil, ‘riscurile unei atari reconsiderări pe­­­riodice ,a propriilor tale păreri, sunt mari. Deziluzia de a vedea sfărlmate adevărate mici mituri, consolidate în anii tinereţii este, desigur, amară dar şi instructivă. Cîţi dintre noi n-au citit cu strîngere de inimă cărţi de care, in timpul adolescenţei sau chiar mai tîrziu, eram îndrăgostiţi cu pasiune, crezînd că le vom ră­­m­îne pentru totdeauna credincioşi. O asemenea lectură, întreprinsă cu prilejul a trei sferturi de veac de la naşterea unuia din cei mai nefe­riciţi poeţi ai noştri, Panait Cerna, ne-a dat prilejul unor reflecţii şi ne-a descoperit lucruri pe care altă dată nu le observasem. Dacă para­lel­e cu lectura din opera lui Cerna, vom urmări și părerile critice emise asupra ei de-a lungul anilor, un sentiment de contrari­etate ne va cuprinde neîndoios. Bibliografia ce­lor ce s-au scris despre Panait Cerna, simple articole sau chiar volume, est­e de-a dreptul impresionantă. Carna, încă înainte de a-i apare Volumul, a fost îmbrăţişat cu căldură de convorbirişti, care îi preţuiau poe­­ziile destul de mult, oferindu-i pagi­nile revistei pentru lucrări în contra­zicere cu Vederile şi principiile lor. Cînd „Zile de durere“, cele trei so­nete impresionante inspirate din răscoalele anului 1907 văd lumina tiparului în „Convorbiri literare“, la „revista revistelor“ din „Viaţa românească“, se observă foarte bine că ele: „sună cam ciudat sub bol­ţile acestui templu străvechi al „artei pentru artă“ — „Convorbiri literare“. Adulaţia pentru Cérna era extremă şi în cercurile „Convorbi­rilor critice“ şi Mihail Dragomires­­cu şi-a făcut întotdeauna un punct de glorie în a recunoaşte că el a fost nu numai cel care a descoperit pe Cérna, colabora­torul „Semănătorului“ şi l-a impus cu adevărat în literatură, dar şi faptul că nu a fost de acord cu­­plecarea poetului în străinătate unde şi-a aflat moartea timpurie. „Din paginile „Semănătorului“ am scos ca din nămol diamantele poeziei lui Cérna şi a fost făcut ca tot după în­demnul d-lui S. Mehedinţi şi Maio­­rescu, P. Cerna să­ plece în străinătate unde şi-a pierdut nu numai limba ro­mînească dar şi viaţa. Eu pe Cerna l-am sfătuit să rămînă în ţară“.­­(M. Dragomirescu, în „Mărturia unei generaţii“ de Felix Aderca). Mai mult chiar, Mihail Dragomirescu a­­jungea la un moment dat să afirme, nici mai mult, nici mai puţin că o poezie a lui Cerna face mai mult decit toate poeziile lui Octavian Go­­ga (Convorbiri — 1907, I—1 ianua­rie) tocmai pentru că ,,în sufletul lui­­(al lui P. Cerna, n.n.) nu vib­rează sentimental­it­a­te­a ce intere­sează o clipă pe un neam, ci aceea care va mişca veşnic omenirea“. Pri­mirea favorabilă făcută de critica timpului poeziei lui Octavian Goga , în dauna lui Cerna, era după Mi­hail Dragomirescu dovada faptului că „în aprecierea operelor de artă, în vremea de faţă, e precumpănitor criteriul politic şi cultural nu cri­teriul artistic“. Iar exaltarea faţă de opera lui Cerna ,ajunsese atît de mare incit două săptămlni mai tîrziu, a­­celaşi critic îl considera „un poet căruia, cu toată cumpătarea cuvenită, nu-i putem găsi alt termen de com­­paraţiune decit pa Eminescu“ (M. Dragomirescu — „Trei scriitori“, (5 ian. 1907). Negată de revistele moderniste, opera lui s-a bucurat încă din timpul vieţii şi de aprecieri raţio­nale. Ibrăileanu şi „Viaţa romî­­nească“ aveau păreri dintre cele mai bune despre poet şi unul din pri­mele îndemnuri ce i-au fost adresate pentru publicarea unui volum din paginile acestei reviste pornesc: „Ne permitem să ne exprimăm dorinţa ca d-l Cerna să-şi adune versurile în­­tr-un volum pentru ca cu toţii să ne putem da seama mai bine de fizio­nomia şi inspiraţia poetului“. Apariţia volumului va fi salutată şi primită elogios de „Viaţa romînească“. La cea de a doua ediţie, postumă, Ibrăileanu publică un adevărat studiu, poate cel mai preţios punct al biblio­grafiei lui Cerna, în care, ajunge la concluzia: „Nu este în literatura romînească un alt scriitor care, prin atitudinea sa faţă cu problemele vieţii sociale să fie mai poporanist decit acest poet“. („Cetind ediţia a doua a poeziilor lui Cerna“ de G. Ibrăileanu în V. I. 1915, 1—2—3, pag. 116—121). Cérna a fost reven­dicat şi de semănătorişti (Vlah­iţă şi Iorga l-au descoperit şi apreciat printre primii încă în anii cînd poetul dăduse producţiile sale fi­rave), colaborarea lui îndelungată în paginile revistei „Semănătorul“ fiind considerată nu numai un semn pla­tonic de adeziune dar şi o integrare totală idealurilor propagate acolo. Semănătoriştii, poporaniştii, esteti­zanţii lui Dragomirescu,­­ fiecare au văzut în opera poetului o expre­sie cit mai desăvîrşită a postulatelor susţinute de curentul respectiv. A-­ceastă triplă revendicare îşi are desigur importanţa ei şi astăzi­, la distanţă de atîţia ani, ne oferă un punct de pornire pentru înţelegerea ei. Cerna a fost un poet în opera căruia influenţele contrarii s-au în­tretăiat nu de puţine ori. Interesant însă că el a fost puţin sau chiar deloc receptiv faţă de curentele moi şi le-a reispins. In tinereţe avem toate motivele să credem, că a frecventat lirica baudelairiană, tra­­ducînd „Albatrosul“ încă în anul 1901. Totuşi, simbolismul nu l-a atras în nici un fel. A fost un poet aparte în configuraţia epocii, puţin receptiv la înnoirile estetice, şi poate de aceea a apărut unora de moda­. Fizionomia lui spirituală descinde din aceea a poeţilor roman­tici germani, în special Goethe, mai puţin Heine şi din romanticii en­glezi, mai rl es Byron şi Shelley, pentru care a nutrit simpatii, vădite nu numai prin Jr aduourile din opera unora şi prin cuvin* .. »aide, a-aspre ei, rostite sau scrise în diferite pri­lejuri, dar mai ales prin atitudini literare similare. Cerna a rămas credincios romantismului şi liricii cetăţeneşti. Prin Panait Cerna ro­mantismul romînesc înregistrează una din ultimele sale expresii pure, n­eepigoniiziate. întreaga sa lirică este străbătută de motivul romantic al înălţării prin dragoste privită ca supremul element purificator. Poezia lui poate fi definită în rezumat ca un imn închinat dragostei, puterii ei nelimitate care poate distruge orice barieră în viaţă. Cérna este un poet al iubirii care cuprinde însă pentru el o arie deosebit de vastă, având ca ultimă ţintă împlinirea păcii şi armoniei universale. Idealul uman al lui Cérna este tocmai lupta pentru Împlinirea unor vremuri fericite, de înfrăţire deplină a oamenilor pe de­asupra tuturor animozităţilor care ii separă. Este adevărat, revine aproape obsesiv şi uneori minor în opera lui Cérna, lauda dragostei, ca cea mai frumoasă însuşire a sufletului ome­nesc şi ca scop final al existenţei noastre. Dar iubirea lui Cérna nu e sentiment egoist, meschin. Altruis­mul, jertfa de sine sunt principiile morale cele mai scumpe lui Panait Cérna. Durerea chinuitoare, provo­cată de momentul despărţirii, este depăşită de poet şi se transformă într-o adevărată bucurie, provocată de gîndul fericirii care aşteaptă pe fiinţa iubită: „Şi dacă eu mă-ntunec, uitat, ne­cunoscut Amara desnădejde de a te fi pierdut Mi-o va-mblînzi credinţa că te voi şti mai bine . Mai sus, mai fericită decit ai fi cu mine“. Jertfele pentru un ideal ce nu se poate realiza momentan şi nu oferă satisfacţii decît generaţiilor viitoare, sînt totuşi sublime: „Şi ce-i să cazi, cînd viaţa n-o­­ pierdem în zadar, Cînd trupurile noastre sînt pietre de altar, Cînd fiecare ştim Că făurim o lume ce-o vor primi ca dar Acei ce nu sunt încă şi totuşi îi iubim". Iubirea învăluitoare, tendinţa spre autoperfecţionare — sunt influenţele vădite ale doctrinei tolstoiene care şi-a lăsat o puternică amprentă în poezia lui Panait Cerna. Pentru Tol­stoi, Cerna a avut o nemărginită admiraţie şi poezia „Lui Leo Tol­stoi“, scrisă cu prilejul morţii genia­lului scriitor, ne dezvăluie motivele acestei apropieri. Publicistul arde­lean Hori­a Petru Petrescu şi-a amintit mai tîrziu de impresia pro­fundă pe care a avut-o asupra lui Cerna vestea morţii lui Leon Tolstoi, un adevărat dascăl spiritual pentru poetul nostru. „Eram în Lipsea, cînd a murit poetul rus şi n-am să uit niciodată marele efect dureros care i-a avut moartea lui asupra lui Cerna. Timp de două-trei ceasuri n-am pu­tut să povestim nimic împreună, fiindcă o singură exclamaţie între­rupea tăcerea dintre noi: a murit Tolstoi! Timp de peste două săptă­mîni l-a urmărit, aş putea zice, ide­ea pe Cernu să scrie o odă lui Tol­stoi, odă in care să-şi toarne sim­ţămintele faţă de marele etician de la „Iasnaia Poliana“. (Horia Petra Petrescu — Cosînzeana, an. III, nr. 23, 8 iunie 1913 pag. 309). Iubirea stă, după Cérna, la teme­lia vieţii. Ea este nu numai princi­piul etern al existenţei, dar şi singu­rul remediu împotriva răului, singurul mijloc de îndreptare a omenirii. .. Putem­ ce puneţi între noi hotare! Ameninţaţi, loviţi, răniţi mai tare! Cu-n zîmbet în luminile privirii, Cu milă şi blîndeţe vă privim; Nu tremurăm la gîndul nimicirii: Noi suntem­ mai puternici, noi iubim!" Cérna a fost un poet al dragos­tei de viaţă, un îndrăgostit fre­netic de viaţă, de „clipa fericită“ şi cea mai mare durere pentru el a fost tocmai neputinţa trăirii din plin a existenţei noastre pămîntene. Intr-un fel, el a­ dat una din cele mai poetice exprimări a principiului „carpe diem“ din literatura noastră. „Se pare că umana nemurire / Au pus-o zeii-n visul de iubire... / De te-a­­mbrăcat natura-nşelătoare / In pur­pur ori în haine zdrenţuite / De ţi-a deschis izvoarele-i vrăjite / Ori de-ţi întinde numai cupe-amare, / Tu simţi că-n sfînta clipă muritoare / E totul". Citite acum, poeziile lui Cerna ne dezvăluie o psihologie elemen­tară. El n-a fost un analist, un fin inter­pret al stărilor sufleteşti. Cern­a mai mult şi-a afirmat principiile şi a făcut din poezia sa nu atît confe­siune lirică ci mai mult dizertaţie asupra diferitelor principii morale. I s-a imputat lui Cer­n­a retorismul şi uscăciunea. Poate marele defect al poeziei sale este tendinţa de a declama mereu stările sufleteşti, de a insista obositor asupra unor co­mandamente etice pe care le afirmă ostentativ. Cérna răm­îne totuşi un poet cu suflet mare, încercînd să se desă­­vîrşească şi să se realizeze în for­mule de artă superioare. El a fost un umanist şi un optimist; poe­ziile sale de atitudine cetăţenească îl reprezintă cel mai bine; afirma­ţia principiilor capătă aici expresii poetice din cele mai fericite. „Po­porul“, „Către pace“, „Zile de du­rere“ sunt bucăţi pe care le citim şi astăzi cu încîntare şi interes, pentru nota lor de profund şi uman patetism. Cérna a vibrat în aceste poezii cu mai multă ardoare poe­tică la suferinţele omeneşti, accen­tele aflate de el aici fiind superioare celor mai multe din poeziile lirice. Ibrăileanu observa foarte bine că patriotismul lui Cérna „nu e nici şovini­st şi nici măcar tradiţiona­list“. El a fost un iubitor al tutu­ror celor care sufereau. Optimismul lui Cérna se relevă nu numai în dra­gostea permanentă de viaţă, în acea sete nepotolită de a trăi, ci mai ales în credinţa nestrămutată pe care a afirmat-o mereu intr-un viitor fe­ricit al oamenilor. Pentru Cérna, omul era „homo faber“ atotputernic şi neînfricat, puţind să-şi făurească singur viitorul. Pe aceste mari cir­­conferinţe se înscrie opera lui Panait Cérna. Cu prilejul împlinirii a 75 de ani de la naşterea lui, să afirmăm trăi­nicia unei bune părţi a operei sale, care rămîne printre cele mai sincere expresii poetice din literatura noastră. Dacă Cerna n-ar fi murit la 32 de ani, cine știe ce surprize ne-ar fi rezervat! Valeriu Rîpeanu * * / «sVa*»“ ‘ »»'A ■­ » O CRITICA A CRITICII ŞI A ISTORIEI LITERARE Sub titlul „Pentru o elaborare a­­profundată a istoriei literaturii so­vietice“, rev­ista „Kommunist“ nr 12 din august 1956 a publicat un ar­ticol, semnat de A. Melconco, A. De­mentiev şi G. Lomidze, al cărui con­­ţinut a şi fost relatat cititorilor ro­­mâni (e drept, în parte şi cam sim­plificat), de revista „Contemporanul“, întrucît problemele dezbătute de acest articol — analizate cu atenţie şi exemplificate bogat — nu se re­zumă la cele cîteva paragrafe din darea de seamă publicată de „Con­temporanul“, vom face unele com­pletări. Fiind o contribuţie ştiinţifică la metodologia elaborării unei noi istorii a literaturii sovietice, articolul din „Kommunist“ se ocupă, pe rînd, de greşelile metodologice şi de inter­pretare a fenomenului literar so­vietic, de cauzele acestor greşeli, şi de calea care trebuie urmată de aci încolo. Articolul se ocupă întîi de rezultatele grave şi vătămătoare pen­tru literatură ale cultului personali­tăţii. Cultul personalităţii, spune ar­ticolul din „Kommunist“ „impunea li­teraturii păreri despre frumos, măr­ginite la gusturile, ba uneori chiar la capriciile unei singure persoane. Exemplele nu trebuie căutate departe; e de ajuns să ne amintim de con­ferirea premiilor Stalin unui şir de opere de calitate artistică inferioară, care n-au rezistat încercărilor tim­pului şi au fost înlăturate de popor“. Ocupîndu-se de această latură, arti­colul mai arată situaţia precară a scriitorilor care „nu puteau pretinde să îmbogăţească gîndirea şi expe­rienţa omenirii", ci trebuiau să se mărginească la „ilustrarea unor no­ţiuni deja cunoscute“. Şi chiar cînd scriitorul, folosindu-şi propria inteli­genţă şi experienţă de viaţă, descope­rea în viaţă aspecte noi, criteriul de judecată era „coincidenţa cu părerile afirmate de Stalin“. Articolul din „Kommunist“ subliniază că, fireşte, multe din cele afirmate de I. V. Stalin cu privire la artă şi literatură sunt lucruri juste, valoroase, gîn­­dite în spirit marxistrianinist. Dar, pe de altă parte, analizarea proble­melor literaturii şi esteticii sovietice era împiedicată de faptul că se a­­junsese la „fetişizarea fiecărei afir­maţii a lui Stalin“. Din cauza a­­cestei fetişizări, din cauza acţiunii nesănătoase a cultului persoanei lui Stalin, au apărut şi au fost lăudate scrieri ca romanele „Plinea“ de A. Tolstoi­, „In răsărit“ de P. Pav­lenko şi partea a doua din „Mestea­cănul alb“ de M. Rubennov, sau ca piesa lui Vs. Vişnevski „Neuitatul an 1919“, care nu întîmplător sînt lucrările cele mai puţin izbutite din opera scriitorilor respectivi. Dar „nu se poate confunda cultul unei per­sonalităţi cu reflectarea veridică a istoriei“. La analizarea unor opere literare din această categorie se cu­vine să se ţină seamă de „tema lucrării, de experienţa de viaţă a scriitorului, de adîncimea cu care pătrunde el istoria, de măiestria zu­grăvirii caracterelor omeneşti, de lo­cul şi funcţia figurii lui Stalin în sistemul celorlalte figuri". Numai aşa, subliniază articolul, se poate asigura emiterea unei adevărate judecăţi de valoare asupra operei respective. Referindu-se la problemele realis­mului socialist, articolul din „Kom­munist“ subliniază (cităm, în plus, faţă de relatarea din „Contempora­nul“) că, „evident, realismul socialist nu impune cîtuşi de puţin scriitori­lor ce eroi să zugrăvească, ce teme, ce genuri, ce forme artistice să-şi a­­leagă. Esenţa realismului socialist se reduce la zugrăvirea veridică a ‘ realităţii în dezvoltarea ei revolu­ţionară“. Un capitol important din articol este ocupat de o severă şi ştiinţifică critică a criticii. Aci sunt însă multe păreri interesante pe care cititorii romîni nu le-au putut afla din darea de seamă amintită. Articolul arată că o seamă de critici şi de istorici literari, întîlnind contradicţii sau fe­nomene complexe în literatură, în loc să le analizeze atent şi pe îndelete, le-au înlăturat pur şi simplu din drumul lor, declarîndu-le străine lite­raturii sovietice. Din asemenea „ope­raţii“ a rezultat o sărăcire şi o de­formare nu numai a imaginii lite­raturii sovietice, ci chiar şi a profi­lului moral al omului sovietic. Criti­cii nu s-au ostenit să studieze mersul real al istoriei, nici să distingă ra­porturile reale între fenomenele spontane şi cele conştiente, iar zu­grăvirea fenomenelor spontane era pusă în sarcina lipsei de maturitate artistică a scriitorului respectiv. Articolul din „Kommunist“ mai arată că istoricii literari­ şi criticii nici nu-şi puteau face o imagine cla­ră despre drumul evolutiv complicat chiar al celor mai proeminenţi scrii­tori sovietici, întrucît culegerile ope­relor lor, tipărite în ultimii ani, nu erau complete, aşa că cercetătorii, oricîtă bună credinţă ar fi avut, nu puteau să scrie decît o istorie unilaterală a literaturii. De asemenea, „pentru istoricul literar erau inacce­sibile nu numai unele arhive, ci chiar şi o mare cantitate de publicaţii pe­riodice şi de cărţi“. Intre altele, autorii articolului,­ dis­­cutînd poziţia criticilor criticaţi, se întreabă dacă, de pildă, „critica justă, făcută scrierilor lui M. Zoşcenko „înainte de răsăritul soarelui“ şi „Pe­ripeţiile unei maimuţe“, în hotă­­rîrea C.C. cu privire la revistele „Zvezda“ şi „Leningrad“, scuteşte oare pe istoricii literaturii de o analiză ştiinţifică obiectivă a schi­ţelor şi nuvelelor lui din anii 1920— 1930?“ Vorbind de felul cum trebuie în­tocmită o adevărată istorie a litera­turii sovietice, autorii articolului din „Kommunist“ remarca f­ap­tul că în trecut, mai la fiecare pas, în carac­terizările făcute literaturii, se întîl­­neau expresiile: „mari succese“, „noi succese“, „succese ulterioare“, „nou avînt“, „avînt important“, „avîj­t" general“, etc. Dar totodată,­­ „istoria literaturii sovietice nu reprezintă un urcuș mecanic pe scara succeselor și a realizărilor“. Mai departe, articolul analizează felul nejust în care a fost pusă, în trecut, problema influenţelor reciproce ale scriitorilor. Derivînd, într-un fel, tot din cultul personalităţii, exista practica reducerii la acelaşi numitor a unor personalităţi artistice diferite şi a judecării lor adesea aproape numai prin prisma înrîuririi lor, fie de către Gorki, fie de către Maia­­kovski. „De pildă, citind în „Studii de istorie a literaturii sovietice ruse“ paginile închinate lui A. A. Fadeev, aflăm că acest important scriitor sovietic, în toate etapele drumului său de creator, n-a fost decît un elev sîrguincios: în „Infrîngere“, ele­vul lui Gorki şi al lui L. Tolstoi, în „Tînăra gardă“ elevul lui Gorki şi al lui„ Gogol“. Autorii articolului atrag însă atenţia că Gorki însuşi mărturisea că învaţă de la alţi scriitori, chiar mai tineri ca el, şi o făcea cu mîndrie. Marii maeş­tri ai cuvîntului influenţează, e drept, puternic, dezvoltarea literaturii, dar sînt, ei înşişi la rîndul lor influen­ţaţi de confraţii lor. Articolul din „Kommunist“ se în­cheie cu un capitol de propuneri pentru o nouă periodizare a istoriei literaturii sovietice, pe care ,,Con­temporanul“ a relatat-o destul de amănunţit cititorilor romîni. O idee din articol pe care darea de seamă din săptămînalul amintit o scapă însă din vedere, este rezultatul ne­firesc al periodizării mecanice care s-a făcut, în trecut, şi anume că opere unitare, ca „Viaţa lui Khm Samghin“ de M. Gorki, „Pe Donul liniştit“ de M. Şolohov sau „Calvarul“ de A. Tolstoi, dar scrise pe o în­tindere mare de timp, erau frag­mentate de istoricii literari, iar bu­căţile erau tratate, după tipicul cerut, aproape ca opere deosebite. Pentru o nouă istorie a literaturii sovietice, autorii articolului de care ne ocupăm recomandă un sistem mixt, propunînd să se folosească la marii scriitori procedeul monogra­fic, dar fără a neglija și faptul că literatura unei epoci este rezultatul efortului colectiv al scriitorilor din acea epocă. De aceea, chiar carac­terizările monografice nu trebuiesc rupte de întregul proces de dezvol­tare a literaturii. „IDEI ŞI DOGME" nu Se ştie că, în ultimul timp, ţările de democraţie populară s-au purtat numeroase discuţii în juriul problemelor actuale ale literaturii. In legătură cu unele din aceste dis­cuţii, a apărut un articol al criticu­­lui V. Ozerov („Idei şi dogme“, „Lîteraturnaia Gazeta“ nr. 112 din 20 sept. 1956). V. Ozerov se referă îndeosebi la afirmaţiile făcute de Jan Kötl la cea de a XIX-a sesiune a Consiliului pentru cultură şi artă din Polonia. Jan Kott n-a pus în discuţie cutare principiu al realismului socialist, ci a propus, nici mai mult, nici mai puţin, expedierea la arhivă a în­tregii metode realist-socialiste, ca fiind generată de... cultul personali­tăţii. Cu deosebit tact şi cu eleganţă, V. Ozerov combate această opinie vul­garizatoare, îmbrăţişată şi de allţi cîţiva scriitori polonezi şi arată sim­plismul judecăţii acesteia unilaterale: „Logica raţionamentului lor (a ina­micilor realismului socialist — n.n.) este uimitor de rectilinie, de vreme ce termenul de „realism socialist“ aparţine lui Stalin, rezultă că tot el a născocit şi metoda aceasta, şi apoi, cu ajutorul lui Jdanov şi Gorki, a impus-o literaturii sovietice... Fie ca lipsa de tact a autorului afirmaţiei citate să rămînă pe conştiinţa lui, dar această afirmaţie sună de-a drep­tul anecdotic... E chiar jenant să mai demonstrezi adevărul evident că realismul socialist nu s-a născut, nu s-a putut naşte la o mişcare a inim­ii unui singur om... Realismul socialist s-a născut din lupta poporu­lui pentru revoluţia socialistă, el re­flectă realitatea cea nouă, caracterul nou al relaţiilor, ideilor, sentimen­telor, deprinderilor omeneşti. Apoi, metoda realismului socialist a apărut şi se dezvoltă nu într-una, ci în mai multe ţări, şi asta înseamnă că e chemată la viaţă de procesele lite­rare şi de viaţă similare“.. V. Ozerov arată, punct cu punct, soliditatea şi valoarea metodei rea­lismului socialist, subliniind că gre­şelile care s-au făcut şi care azi sunt cunoscute de toată lumea, sunt combătute nu pentru înlocuirea meto­dei realismului socialist, ci pentru restabilirea adevăratelor ei principii, pentru mai justa lor elaborare. Criticul sovietic combate opiniile greşite și ale lui Jan Kott, și ale a­ltoră. V. Ozerov demonstrează chipul în care partidul luptă contra oricăror încercări de a reînvia dog­matismul, de a practica sistemul „ni­­­­velării", pe care l-a combătut cu atît­a hotărîre Lenin. Discutînd, în această lumină, unele lucrări recente de critică, bunăoară o carte despre estetica muncii în pipera lui Gorki, la care condamnă şi ia în derîdere unde teze dogmatice, V. Ozerov subliniază: „Aşadar, dog­matismul nu e, azi, numai îngrozitor, ci şi ridicul“. In încheiere, V. Ozerov este de părere că discuţiile şi controversele care se sprijină pe fenomenul lite­rar real stat rodnice şi dau perspec­tivele dez­ uitării literaturii. „Nu sunt temeiuri, să credem —­ închei© criticul, referindu-se la dezbaterile scriitorilor polonezi — că discuţiile ce se desfăşoară la ei nu vor purta un caracter tot mai profund şi mai plin de finalitate şi nu vor sprijini activ dezvoltarea artei realismului so­­cialist", A. B. m mrm GAZETA LITERARĂ Poeziile lui Mihai Eminescu în limba slovacă (Urmare din pag. l-a u­zitat cu ocazia aniversării. Dintre poeţii români l-a impresionat pe Kras­ko mai ales poezia lui Mihai Emi­nescu. A tradus din lirica emines­­ciană piese ca : „De ce nu-mi vii ?“, „Pe aceeaşi ulicioară“, „De cite ori, iubito“, „Departe sînt de tine“, „Ori cite stele“, „Peste vîrfuri“ și nemu­ritoarea poezie : „O, mamă, dulce mamă“. Tema acesteia îi este scumpă poetului slovac, care a închinat ma­mei sale unele dintre cele mai fru­moase versuri pe care le-a scris („Vesper dominicae“). Krasko, însă, pe care l-au preocupat şi problemele so­ciale ale poporului său, la fel ca şi problemele creaţiei artistice, a ur­mărit cu pasiune şi critica orînduirii sociale cuprinsă în opera genialului poet român; în pragul secolului al XX-lea, poetul slovac a tradus poe­ziile „împărat şi proletar“, „înger şi demon“ şi „Scrisoarea a doua“. Trebuie­­subliniat însă că tălmăci­rile acesteia din urmă, ca şi o parte din traducerile citate mai sus, Ivan Krasko nu le-a publicat niciodată pînă la 1956, gîndindu-se mereu să revină asupra lor, să le stilizeze din nou. In anii de la efirşitul veacului tre­cut, firavul absolvent al liceului român, care se despărţea de ardeleni plecînd la politehnica din Praga, a început să publice poezii originale prin revistele slovace ale vremii. In primul deceniu al veacului, Krasko — posesor acum al unei diplome de chimist — îşi scrie, izolat într-un oraş de provincie din Boemia, cele mai frumoase poezii. îşi exprimă în ele sentimente intime, dar mai ales revolta împotriva destinului­­ vitreg al poporului său, sărăcit şi asuprit năprasnic de către feudali. Adîncimea gîndirii, meşteşugul for­mei, expresia de un nivel artistic neobişnuit în literatura slovacă de pe atunci i-au consacrat lui Krasko, îndată după apariţia versurilor sale, — strînse mai tîrziu în două vo­lume „Mox et solitudo“ şi „Versuri“ — un loc de frunte în poezia slova­că modernă. Eliberarea Slovaciei şi constituirea Cehoslovaciei în anul 1918, îl scoate însă din viaţa tihnită a oraşului de provincie pe sfiosul poet, care între timp luase parte, cu sufletul plin de revoltă, la războiul mondial. Patrio­tul Ján Botto se pune fără preget în slujba poporului său, ia parte la organizarea vieţii politice şi admi­nistrative a noului stat şi ajunge, din colţul retras de lucru al poetului, în postul de preşedinte al senatului cehoslovac. Multiplele probleme ale vieţii publice îl absorb complet pe poet, care în anii aceştia n-a pu­blicat aproape nimic nou, mulţumin­­du-se cu reeditări ale poeziilor sale mai vechi. Semnificativ este însă faptul că atunci cînd, după atîtea decenii de tăcere, poetul se pre­zintă publicului nostru cu o carte nouă, aceasta este o traducere din lirica eminesciană. Krasko reia ast­fel, — reunind tălmăcirile sale din Eminescu într-o culegere cuprinză­toare şi, definitivîndu-se,­­ preocu­pările tinereţii sale. Apariţia aceasta e un eveniment editorial cu atît mai însemnat, cu cit Ivan Krasko pune la îndemîna cititorilor slovaci o interpretare foarte îngrijită, la un nivel artistic remarcabil, a operei lui Eminescu. De aceea, publicul nostru a primit cu viu interes şi cu cea mai adîncă recunoştinţă volumul de poezi­i al lui Mihai Eminescu. După traduce­rile în limba slovacă a unor lucrări de Caragiale, Mihail Sadoveanu, Za­­haria Stancu şi Petru Dumitriu, cu­legerea de tălmăciri a lui Krasko, deşi nu oferă cititorilor decît o parte a operei lui Eminescu, îi ajută să-şi aproprieze sensibilitatea şi geniul creator al poporului român. Dr. Sindra Huskova TRADIŢIE ŞI INOVAŢIE (Urmare din pag. 1-a) cietate apelează la trecut pentru a-şi rezolva problemele proprii, pen­tru a-şi uşura mersul înainte. Trecutul ne-a lăsat o moştenire de o valoare incomensurabilă, şi în­ acest tezaur găsim arme şi aliaţi pentru lupta noastră de astăzi, gă­sim material pentru a făuri noua civilizaţie. Problema este dacă putem şi tre­buie luat trecutul în totalitatea lui, fără a avea o poziţie critică faţă de el. Punctul de vedere al materialis­mului istoric este că succesiunea de idei constituie o oglindire normală a succesiunii în dezvoltarea forţelor sociale şi că, deci, această succesiune de idei se caracterizează nu prin repetarea aidoma într-o epocă nouă a celor afirmate în epocile premer­gătoare, ci prin transformarea, adin­­cirea şi completarea elementului vechi valabil, potrivit cu noile con­­diţii ale vieţii sociale. Omenirea refuză întotdeauna ceea ce nu foloseşte progresului. Cite idei nu au vehiculat în trecut, cite opere de artă nu au apărut de-a lungul mileniilor! Istoria a fost, însă, ne­cruţătoare şi omenirea nu a păstrat în patrimoniul ei decît acele idei, acele opere de artă care servesc idealurile omenirii: goana nesfîrşită, pasionantă, dramatică, a omului că­tre mai bine , lupta lui neobosită pentru libertate. Aşadar, nu ceartă între cei vechi şi cei moderni. Ar fi absurd să spu­nem că noi ne certăm cu Heraclit Aristot, Socrate, Aristofan, Virgilu, Horaţiu. Ar f­i absurd să spunem —­­aşa cum unii zgomotoşi o fac — că nu avem nimic de învăţat de la ei. Dar, ar fi tot atît de greşit să ne mărginim a-i transpune întocmai în epoca noastră şi să le luăm opera drept literă de evanghelie. In mari­le adevăruri pe care ei le-au desco­perit şi le-au oferit omenirii, să gă­sim puncte de mergere mai departe în această cursă dramatică, dar dia­lectică, a procesului cunoaşterii în care se ciocnesc infinitul adevăruri­­lor din natură şi capacitatea de cu­noaştere limitată — într-un moment dat — a omului. Descoperind mereu adevăruri noi, omul inovează, dar această descopee­rire nu se poate face decît pe ban experienţei umane. Aşadar, între tradiţie şi Inovaţie nu numai că nu există ruptură, ci ultima fără prima nu este posibilă. In discuţiile noastre vorbim des­pre umanism, şi conferinţa profeso­rului Jacques Pirenne a adus o con­­tribuţie substanţială prin ideile şi părerile enunţate, deşi nu sunt de acord cu numeroase din afirmaţiile lui, printre care şi aceea că marxis­­mul face ,,tabula rasa“ cu trecutul. Mie mi se pare că şi aici trebuie să privim problema în concret şi nu în abstract. Umanismul este o no­ţiune istorică, în sensul că se referă la comportarea omului în diferite societăţi.­ In secolul al XIV-lea şi al XV-lea, umanismul a apărut ca o reacţiune a unui cerc restrîns de oa­meni culţi împotriva obscurantismu­lui feudal, pentru salvarea­­ demnită­ţii omului,­­ călcată în picioare de spiritul feudalului şi de inchiziţie Putem vorbi astăzi, în societatea noastră, despre umanismul veacului XIV şi XV, despre umanismul lui Pico della Mirandola, în sensul de a-l aplica în viaţa noastră de toate zilele ? Fără îndoială că şi de la acest umanism avem ce învăţa, dar nu-i putem accepta aidoma, deoare­ce nici societăţile nu sunt asemănă­toare, nici oamenii nu mai sunt a­­ceiaşi. Omul din veacul XX este, în totalitatea lui, altul decît cel de a­­cum şase secole. Sub ochii noştri se formează un nou umanism. Pentru că, in fond, ce stă la baza umanis­mului ? Dragostea faţă de om, în­crederea în forţele lui, în viitorul lui. Oare nu avem de a face cu un nou umanism atunci cînd pe o imen­să parte a globului apar condiţiile momico-sociale pentru ca omul­ s poată trăi liber şi să-şi dezvolte toate capacităţile creatoare ? Oare nu apare un nou umanism atunci cînd milioane de minţi lucrează pen­tru a-i da omului noi mijloace de a-şi uşura viaţa, arme noi de a în­fringe natura ? Oare nu este expre­sia unui nou umanism această uria­şă luptă, necunoscută încă în isto­rie, pentru apărarea omului de cala­mităţile unui nou război? Fără îndoială că un nou umanism ia naştere. Un umanism nu al vea­cului XIV, ci al epocii noastre, un umanism purtînd pecetea epocii noastre : lupta omului pentru totala şi definitiva lui eliberare economică şi socială. Iată pentru ce noi, în ţara noas­tră, privim viitorul cu mare încre­dere. Avem încredere un om şi în forţele lui. Prometheus a furat focul din lă­caşul zeilor şi l-a predat omului. Omul îl păstrează în mintea şi în sufletul lui şi ştie cum să-l folo­sească. In Olimp stă omul, omul scris cu literă mare, cum spunea Gorki. George Macovescu RECONSIDERĂRI (Urmare din pag. 1­ a) Au apărut studii despre Re­­breanu şi Topîrceanu (Ov. S. Crohmălniceanu), G. Ibrăileanu (S. Bratu), I. Agîrbiceanui (M. Za­ciu), Camil Petrescu (N. Ter­­tulian, D. Solomon), Zaharia Stancu (S. Arghir), Mihail Se­­bastian (B. Elvin, V. Mîn­­dra) şi alţii. Ne pot mulţumi a­­ceste rezultate? Nicidecum. Mai întîi, din opera unora din­tre scriitorii amintiţi nu s-a ti­­pârit decît o parte. Deşi s-au scris articole interesante despre opera maestrului Mihail Sadoveanu, ne lipseşte o monografie serioasă des­­pre marele nostru prozator. Este necesară o monografie ştiinţifică despre opera lui Tudor Arghezi. In analiza operei lui Goga şi a lui Panait Istrati trebuie să nu ui­tăm atitudinea politică reacţionară, pe care au adoptato spre sîîrşitul vieţii lor. Dar cînd făcuseră a­­ceasta, şi poetul Goga, şi poves­­titorul Panait Istrati încetaseră de a mai fi scriitori. Firește, cu fi­lozofia mist că, idealistă, a lui Lu­cian Blaga, nu ne vom împăca n­ciodată. Această filozofie răzbate în unele opere ale sale, mai cu seamă în teatru. Dar există în opera lui Blaga numeroase poezii, a căror frumuseţe nu poate fi tăgăduită. Activitatea culturală a lui Constantin Stere e departe de a fi ferită de contradicţii şi conţine aspecte negative. Ea este insă în ansamblu remarcabilă, iar romanele sale autobiografice, mai ales primele patru volume, prezintă interes. Ionel Teodoreanu a ră­mas în mintea noastră drept au­tor de romane sentimentale. Dar am reciti cu plăcere „La Mede­­leni“, ,,In casa bunicilor“ şi „Masa umbrelor". Partidul ne învaţă să analizăm temeinic această epocă fără pre­judecăţi, dar şi fără lapsusuri . Să analizăm opera lui G. M. Zam­­firescu, Anton Helban, I. Al. Bră­­tescu-Voineşti, B. Fundoianu, Ion Pillat, Camil Battazar, Mihai Co­­dreanu, Al. O. Teodoreanu, A­­­­drian Maniu, Ion Minulescu (e­­vident lista nu este exhaustivă!). Să nu uităm în munca noastră teza de căpetenie, învăţătura le­­ninistă despre cele două culturi, şi să nu facem concesii ideologiei bur­gheze. Să nu respingem nimic, fără o cercetare temeinică. Să gră­bim ritmul muncii de reeditare şi reconsiderare leninistă, ajutînd ast­fel la dezvoltarea literaturii ro­mâne. Paul Georgescu s/ofien­dă ude*rudumală • NOUL PREZIDIU ales de Adu­narea generală a Uniunii Scriitori­lor Maghiari (adunarea a incepit la 17 septembrie) şi-a ales noul bi­rou de conducere. Preşedintele Uni­unii a rămas bătrinul scriitor Veres Péter, fiind asistat în munca lui de dramaturgul­ Hay Gyula şi roman­cierul Tomasi Aron. Romancierul Erdei Sándor a fost ales în funcţia de secretar general. • LA 20 SEPTEMBRIE s-a des­chis la Paris, In sala Descartes a Sorbonnei, primul Congres al scrii­- torilor şi artiştilor negri. Congresul a fost organizat de­­revista „Présence africaine" ce apare la Paris. La Congres participă aproximativ 60 de artişti şi scriitori negri veniţi din America şi din Africa, precum ş ci ciţiva scriitori negri de limbă fran­ceză. Congresul are drept scop de­finirea importanţei culturii negre şi analizarea posibilităţilor care-i sunt date în prezent cînd toate popoare­le de culoare luptă pentru indepen­denţa lor naţională. Numărul scriitorilor albi şi negri a fost aproape egal în sala Descar­tes. Alioune Diop, directorul revis­tei „Présence africaine", a precizat cauzele care au determinat „criza culturii negre". El a spus că, timp de secole, omul negru a fost consi­derat ca o fiinţă inferioară de către exploatatorii săi coloniali. Comerţul cu sclavi — a mai spus Diop — a fost un alt mijloc de distrugere a populaţiei negre. Congresul a studiat mijloacele prin care cultura negrilor ar pu­tea prospera. „Va fi greu — a ob­servat Diop. Cintecul negrilor a fost atit de „exploziv", incit a fost imediat sugrumat de exploatatorii coloniali. După aceştia pentru inte­lectualul negru nu există decit două soluţii — a spus el mai departe: izolarea in care să moară sau asi­milarea care constă în renegarea personalităţii sale pentru a îmbrăca trăsături străine lui". Rezoluţia Congresului încă nu ne este cunoscută. Congresul a fost prezidat de dr. Prerce-Mars, recto­rul Universităţii din Haiti. • PROBLEMA INTERNAŢIONA­LĂ a drepturilor de autor stă in centrul atenţiei Congresului Confe­deraţiei Internaţionale a Societăţilor de Autori şi Compozitori (CISAC) care se adună in prezent în Germa­nia la Hamburg, pentru prima dată in ultimii douăzeci de ani. Participă 167 de delegaţi din 26 de ţări, din­­tre care Iugoslavia, Polonia, Ceho­slovacia, Ungaria. • EDITURA HOFFMANN UND CAMPE din Hamburg sărbătoreșt­­e 175 de ani de la întemeierea ei. Printre autorii care și-au văzut o­­perele tipărite pentru prima dată în această editură sunt Friedrich Heb­bel, Hoffmann von Falle­s Leben, Ludwig Börne și, in primul rind, Heinrich Heine. Graţie acestuia din urmă, care a trăit în mizerie, micul editor Campe s-a îmbogăţit. © LA FRANKFURT PE MAIN (Germania occidentală) s-a deschis Tirgul Internaţional al cărţii. 1336 de edituri expun 50.000 de căr­ţi ve­nite din 20 de ţări. Dintre cărţile ex­puse, 14.000 sunt ediţii noi. Uniunea Sovietică, China, Polonia, Rominia şi Ungaria sunt reprezentate in co­mun. Anul acesta nu au fost admise e­­dituri germane care publică litera­tură naţional-socialistă.­­ CONGRESUL AL XX-lea AL P.C.U.S. a determinat o înviorare a vieţii spirituale în toate ţările socia­liste. Redacţia revistei germane „Sonntag" din Berlin (R.D.G.) a deschis o anchetă punind scriitorilor următoarele întrebări: 1) Ce fel de probleme literare iau naştere in con­diţiile perioadei de tranziţie de la capitalism la socialism în Germania? 2) In faţa căror probleme este pus scriitorul vremurilor noastre în cău­tarea, găsirea şi descrierea adevă­rului? 3) Care este părerea dvs. des­pre raportul între artă şi propa­gandă? 4) Este scriitorul obligat să dea, în fiecare caz, o soluţie pentru problemele ridicate de el? Primii doi scriitori întrebaţi au dat la ultima întrebare răspunsuri diametral opuse. Peter Hacks este de părere că, o dată ce a ridicat o problemă, scriitorul trebuie să-­ şi dea răspuns. Necunoscînd soluţia, scriitorul nici nu va ridica vreo pro­blemă. Al doilea scriitor întrebat, Gün­ther Cwojdrak, spune că, bineînţeles, un scriitor nu este obligat să dea in fiecare caz o soluţie la problema ridicată. „Afirmaţia că realismul cri­tic ridică numai problema — spune acest scriitor — fără să dea şi so­luţia, iar realismul socialist arată întotdeauna şi rezolvarea problemei, este o simplificare vulgară care a dăunat extrem de mult literaturii... Se ştie că există probleme care nu sînt coapte pentru rezolvare decît după schimbarea progresivă a reali­tăţii. Ar fi mai bine dacă literatura noastră ar cuprinde mai multe pro­bleme decît răspunsuri pripite" con­chide Cwojdrak, T. M.

Next