Hölgyfutár, 1851. július-december (2. évfolyam, 149-299. szám)

1851-08-08 / 182. szám

Megjelenik , ünnep- s va­sárnapot kivévén , min­dennap délután, divat­­k­é­p­e­k- s egyéb m­ű m­­e­l­­lékletekkel. Szerkesztőségi ■ s­á­ír­á­s: hatvani utcai Hor­váth ház , első udvar , har­madik emelet, hová a kéz­iratok utasítandók. Kiadó hivatal: or­szágút , Kulewalder ház , földszint, hová az előfizetési és hirdetési díjak küldendők. HÖLGYFUT­ÁS­. Tulajdonos szerkesztő Nagy Ignác. Előfizetési díj : Postán : Egész évre 16 fr., fél évre 8 fr. 30 kr., évne­gyedre 4 fr. 30 kr. Budapesten házhoz kül­déssel : egész évre 13 fr. , fél évre 7 fr., évnegyedre 4 fr., egy hónapra 1 fr. 3 0 kr. Egyes szám­ára egy ezüst garas. Hirdetések soronként egy ezüst krajcárért fogad­tatnak el és gyorsan közöl­tetnek. Budapest, 2-ik év 2-dik fele. 1 Ntí-Péntek, aug. 8. 1851. Közlöny az irodalom, társasélet, művészet, és divat köréből. Be szeretnék. . . . Be szeretnék holdsugára lenni Álmaidnak, csendes éjjelednek. Belopóznám ágyadhoz, meglesném Hullámzását könnyű kebelednek. Nem zavarnám csendes álmodásod, Nem verném fel éjednek nyugalmát . . . Hidd meg, édes nyugtató érezni A h­oldsugár rejtélyes hatalmát. Szép ragyogó képekről álmodnál A mi ,őket a valóság nem szül: Hulló csillag elfutása mellett Rózsaszínben égő fellegekről. Arcodon lágy szellők lebbenését, Fürjeid közt érzenél fugalmat A minő az alvó tenger táján Szép tavaszi alkonyatkor támad. Álmodnád hogy hűvös nyári éjben, Könnyű lábbal mintha csak repülnél, Jársz harmattól ragyogó mezőben Álmodó virágok bölcsőjénél. Álmodnád hogy nyugoton az alkony Szép csillaga reszketve halad le, Keletről a kelő hold küld csókot Sugárcsókot bécsukott szemedre. S épitene fényes ezüst hidat Át a jégen, át a sztínyadó tón. S mintha volna énekkel magához Ezüst húr dalával andalítón. Álmodnád hogy nem tudsz szabadulni, Ragad a hold titkos hatalommal. Menni vágynál s még is ott maradnál Habzó szívvel, édes fájdalommal. Rászegeznéd szép szemed világát, Égő arccal fordulnál keletnek. . . . — Be szeretnék holdsugára lenni Álmaidnak, csendes éjfelednek! Szász Károly. Az utolsó Zsitvay. (Folytatás.) II. —• Rég beszélgetjük mi azt már né­ked édes jó barátom, — de te beszédünket csak mesének tartottad — monda egyik barátja Jenőnek. — Azonban most nincs időnk megszámoltatni az álarcosokat, mert a labancok könnyen a nyakunkra üthetné­nek. . . — Mi gondom többé az életre! . . . Jót tesznek velem, ha kiölnek, mert ez ál­tal nyugodalmat adnak. . . A sirban majd nem lészen csalódás, melly megháboritja édes álmunkat. . . . De utoljára mégis néz­zük meg egymást mi régi ismerősük. . . . Nézzük meg egymást, egymás kínait. . . . Jöttek ti jó barátok, kisérjetek el engem házukhoz, hadd lássam meg ott, miként áll a világ! ... És még egyet! Itt é a ban­dád barátom Grerzsó? —kérdő elfogult lé­lekkel Jenő a cigányt. — Ott szundikálnak a delelőben — felelt a kérdezett. — Utunkba fogjuk hát őket ejteni, s végre utoljára elhuzatom velük lelkem,hat­tyúdalát szerelmem omladékain. ... És ha jó fiuk! ez megtörtént, megátkozom szüle­tésem óráját, . . . meg magát a mindenség erejét, melly belém öntudatot lehelt! . . . és aztán isten veled te boldogtalan ifjuság, mellynek hideg emléke vergődő lelkembe véres betűket irt . . . isten veletek ti régi jó napok! . . engem megcsalt az élet . . . szét kell tépnem terheit, s igy a halál tán nyugalmat ád! . . . — Mérsékeld magad édes barátom, Légy ura szenvedélyeidnek. — Éltedet még fenn kell tartani, azért is, hogy könnyithess szüleiden. — mondá egy menekvő társa Zsitvaynak. — Isten velük! . . . éljenek a hogy élhetnek. — De nem élhetnek ám ; mert keres­ni többé nincs erejük, és igy majd éhen vesznek el. — — Mindegy! . . . én őket nem vé­delmezhetem. Engem üldöznek, őket is ... s igy megmenteni szegényeket nekem sincs erőm. . . . Hadd haljanak, együtt halunk meg. . . . A mi házunkon úgy sincs isten áldása. . . . Ez alatt a delelő­be értek. Hosszú fényű padokon nyújtózott a cigány légió, é­s úgy látszott, hogy jobb kedvük volna igy bevárni az utolsó ítéletet. Azonban a cigány elnök nem várta ezt, hanem kiadá nekik a napi parancsot, s föl kelle támadniok önkénytelenül. Lassan, komolyan, mint egy csatára készült tábor vonult át a sötét utcákon az egész légió. — Senki sem tudta gyanítani, hogy mi fog történni a mai napon, mert mindenki olly csüggeteg, — levert alakú volt. • *­­Ha Zsitvay máskor illy cimbalmos körülmények közé jutott, ujongott, danolt, most nem szólt, nem beszélt, — s épen e néma, csendes elnyugovás eszközlé azt, hogy mindenki érdekkel függött a jövőn. Zsitvayt egészen elbob­ta a fájdalom. Ali soha nem történt, most gyakran könyei hullottak, s szemeit mintegy ösz­­tönszerüleg emelő az isten felé. . . . Ekkor sokáig elelmerengett. Arca elváltoztatá vonásait, és sápadt bőrén kitört az enyészet hideg verejtéke. . És mintha a halál húzta volna át lelkén hi­deg ujjait, s remegésbe jött a vergődő kebel. Azonban a célpont e közben eléreték. Mariska ablakát ritka szövetű szőnye­gek bobiták, miken tisztán meglátszott a titkon édes enyelgés. Lovagja egészen felhevitette őt. . . . Könnyű kis bársony tunikáját fölol­­dozá, s mint a vihar liliom szirmait — ki­­bontá belőle rengő kebelét. Olly bűvös, bájos volt ekkor a tün­dén kép! . . A Mariska kebele, mint a tó habja, ha szellő hajtja ,b­ringásba jött. . . . Az ifjú ellent nem állhatott, vágyai kigyultak, s mintegy tisztönszerüleg simult e bűvös bá­jos habokra. . . . Mariska ekkor ellágyult. Keblét a villany futotta át — szivét a meleg vér ülte meg. . . Lelkét nem ére­­zé. . . . Az ősz­intő szavát, elfujta a kéj fuvalma, ... és a fölgyuladt szikrák meg­­emészték keble öntudatát. . . . Egész lénye lángban volt. . . . Ajk és ajk egymásban haltak el. . . . Szív szivén pihegett . .. s a sülyedést csak hajszál tartotta meg. . . . Zsitvay nem nézhető tovább e botrá­nyos játékot. — Megzörgető a lezárolt aj­tókat, és dörgő hangon mondá: — Nyissátok föl! Ez ismeretes hangokra roppant za­var jön. Az ifjú lovag lélekzete fennakadt . .. szive összeszorult . . . s elveszte a tájéko­zási pontot. Mariska, mint két nehéz szél üt meg, elveszte hangjait. — Nyissátok föl az ajtókat, — hang­zott folytonosan. A két szerelmes erre, még inkább el­veszte lélekerejét, s mint a tőrbe esett ver­gődő madár — mindenik szabadulni óhaj­tott volna.

Next